Серьезные люди, смешные до слез

  • Спайк Миллигэн. Пакун / Пер. с англ. Шаши Мартыновой. — М.: DoDo Magic Bookroom, 2015.

    Книга Спайка Миллигэна «Пакун» — веселое литературное хулиганство с кивком в сторону Джойса, самоиронией и специфическим юмором. Чувствуется, что переводчику пришлось нелегко: перенос на русский язык английских литературных экспериментов осложнялся необходимостью передать языковую среду 1920-х годов, во время которых происходит действие романа (хотя сама книга впервые увидела свет в 1960-х).

    Мир «Пакуна» собран из карикатурных персонажей, живущих в своем медвежьем углу и воспринимающих окружающую реальность как нечто среднее между сказкой и чистилищем. С другой стороны, все они, включая главного героя — деревенского бездельника Дэна Миллигэна, — не лыком шиты и имеют глубокое чувство собственного достоинства.

    «Возьми на заметку, Мёрфи: не отставай ты от времени. Богатые люди в Дублине все ходят в коришневых ботинках, и коли ученые всю свою жизнь кладут, чтобы изобресть что-нибудь вроде коришневых ботинков, надо этим пользоваться», — в этой короткой реплике Миллигэн представлен, словно на рентгене, со всем своим мировосприятием, мечтами и потолком жизненных устремлений.

    Кстати, с главным героем у автора особые отношения: с первых же страниц Миллигэн узнает, что является героем книги, и вступает с автором в перебранку, предъявляя ему претензии и попреки. Учитывая, что на протяжении всего действия подчеркивается набожность и верность героев католицизму, то это не что иное, как шарж на взывание верующих к Господу, место которого в книге занимает автор, способный легко вершить судьбы своих персонажей, посылая им как блага, так и испытания.

    Аллюзии с Джойсом возникают не только из-за Дублина, темы и авторской игры. Язык Миллигэна полон просторечий, сложных, нарочито вычурных фразеологизмов, сочных неожиданных эпитетов и диалогов, которые звучат из уст персонажей чем серьезнее, тем смешнее.

    Наверху, словно ружейный выстрел, распахнулось окно, и высунулась свиная харя.

    — Чего тебе, Миллигэн? — произнесла она.

    — А, миссис О`Тул, вы смотритесь милей прежнего. Есть ли возможность алчущему путнику обрести прохладительный напиток?

    — Отвали! — ответствовала милейшая миссис О`Тул.

    — Ну и острый у вас нынче язычок, — сказал Миллигэн, изысканный даже в фиаско.

    В книге проскальзывают образы из Диккенса, а этот эпизод отчетливо напоминает чаепитие мистера Бамбла и надзирательницы работного дома. Но вместо драмы у Миллигэна выходит юмористическая карикатура.

    Автор выводит множество гротескных персонажей, разворачивающихся перед читателем в карнавале нелепых ситуаций. Впрочем, и главный конфликт «Пакуна» — возведение на католическом кладбище таможенного поста Великобритании — ситуация абсурдная, но относительно возможная в нашем безумном мире. Сюжет сначала плетется кругами, подолгу замирая на одном месте и на одном герое, но ближе к концу события ускоряются и приобретают столь же стремительный оборот, как в недавней картине Уэса Андерсона «Отель „Гранд Будапешт“».

    Здесь хватает подтрунивания над политиками, над теми, кто пытается создавать всякие общественные организации, над браком, религией, мужчинами, женщинами, революционерами, мещанами, знатными вельможами, сильными мира сего — словом, это вся Европа с ее войнами, историей и обывательскими привычками, неискоренимыми со времен Шекспира или даже героя ирландского эпоса Кухулина.

    При этом автор относится к своим героям с теплом, легкие нотки сострадания и любви постоянно прорываются сквозь иронию. Миллигэн не проводит черту между «хорошим» и «плохим», у него нет морали и выводов, а философский подтекст каждый читатель может увидеть по желанию.

    Миллигэн просто развлекается, изобретая на ходу новый литературный жанр, стиль и язык. Написание «Пакуна» заняло у него четыре года. Результат — книга, которую хочется разобрать на цитаты, пересказывать друзьям, перечитывать самому и поставить на полку, чтобы пригодилась в тяжелые дни — заглянуть и улыбнуться.

    Обозначение «роман», равно как и другие жанровые определения «Пакуну» не подходят. Сам автор называет свое произведение «книгой», словно избегая ярлыков определенности. «Пакун» — протест против всего, что нас достает с утра до ночи по телевизору, в интернете, в реальности.

    Потому что в книге о выдуманной ирландской деревне с сатирическими персонажами, недалекими, упрямыми и бестолковыми, каждый, если будет честен с собой, может найти собственные отрицательные черты. И — посмеяться. Как говорил Мюнхгаузен, в известном фильме: «Улыбайтесь, господа. Вы слишком серьезны».

Анастасия Рогова

Дайджест литературных событий на октябрь: часть 1

Осень продолжает радовать поклонников чтения и всех, кто любит проводить время с пользой. Первая половина октября готовит множество событий — лекции писателей Павла Басинского и Елены Костюкович, интеллектуальную вечеринку и очередное массовое чтение классики, на этот раз — из Пушкина. Пятнадцатый день рождения магазина «Буквоед» станет для петербуржцев настоящим праздником — в его преддверии состоятся встречи с Людмилой Улицкой, Татьяной Толстой, Янушем Вишневским и Эдуардом Лимоновым. Впрочем, москвичам сидеть без дела тоже не придется.

1 и 15 октября

• Встреча с Эдуардом Лимоновым

У любителя эпатировать публику — писателя Эдуарда Лимонова — вышла новая «Книга Мертвых», уже третья по счету. На сей раз ее подзаголовок — «Кладбища». Узнать, что нового приготовил для читателей автор, и спровоцирует ли написанное им новый скандал, можно будет на презентации новинки. Конечно, если вы не боитесь весьма щекотливой темы смерти.

Время и место встречи: Москва, книжный магазин «Москва», ул. Воздвиженка, 4/7, стр. 1. Начало 1 октября в 19.00. Вход свободный. Санкт-Петербург, магазин «Буквоед на Восстания», Лиговский пр., 10. Начало 15 октября в 19.00. Вход свободный.

13 октября

• Презентация нового романа Ильи Бояшова «Джаз»

Роман от лауреата премии «Национальный бестселлер» Ильи Бояшова повествует об одном дне в истории человечества. «Джаз» сконцентрирован на исторических деталях и подробностях, важных для 9 октября 1967 года, но они не ограничивают действие романа: напротив, как оказывается, из одной точки можно очень внимательно осмотреть мир вокруг, заглядывая в прошлое и будущее.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, книжный магазин «Буквоед», Лиговский пр., 10. Начало в 19.00. Вход свободный.

10 октября

• Презентация книги Дмитрия Ржанникова

Молодое издательство «Фордевинд», выпускающее красочные путеводители для детей и взрослых, представляет новинку — книгу журналиста, фотографа и опытного путешественника Дмитрия Ржанникова «Библейские сюжеты в барельефах Петербурга». Начать бродить по городу с биноклем, рассматривая детали на домах, мимо которых пробегаешь каждый день, можно будет сразу после презентации и автограф-сессии.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, книжный магазин «Мы», проект Biblioteka, Невский пр., 20. Начало в 17.00. Вход свободный.

• Встреча с Людмилой Петрушевской

Новая сцена Александринского театра, проводившая театрализованное открытие Года литературы, продолжает устраивать мероприятия, посвященные этому событию. В субботу, 10 октября, здесь выступит Людмила Петрушевская — поэт, прозаик, драматург и исполнитель песен, лауреат многочисленных литературных премий (журналов «Новый мир», «Октябрь», «Знамя», «Звезда», премии «Триумф», премии им. Гоголя, Государственной премии России). Людмила Петрушевская — автор легендарного «Поросенка Петра», не менее легендарных «Пусек Бятых», а также романов «Время ночь» и «Номер Один, или В садах других возможностей»; она не так часто приезжает в Петербург, чтобы это событие оставалось рядовым.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, Новая сцена Александринского театра, наб. Фонтанки, 49А. Начало в 19.30. Вход 300 руб.

9 и 10 октября

• Встречи с Татьяной Толстой

В честь пятнадцатого дня рождения магазина «Буквоед» Татьяна Толстая дарит петербуржцем двойной подарок. Писательница проведет две встречи, на которых представит свои новые книги «Невидимая дева» и «Девушка в цвету». Узнать о том, что вдохновило автора на создание этих сборников, и получить автограф можно будет в разных районах города.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, магазин «Буквоед», Торфяная дорога, 7. Начало 9 октября в 19.00; магазин «Буквоед. Парк культуры и чтения», Невский пр., 46. Начало 10 октября в 16.00 Вход свободный.

• Встречи с Янушем Леоном Вишневским

Популярный польский писатель Януш Вишневский представит российским читателям новую книгу, написанную им в соавторстве с врачом-сексологом Збигневом Издебским. «Интим. Разговоры не только о любви» — книга о сексе и о том, что с ним связано. Обсуждать природу женской и мужской сексуальности, откровенно говорить о желаниях и любви можно будет целых два вечера. Встреча для лиц старше 18 лет.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, магазин «Буквоед. Парк культуры и чтения», Невский пр., 46. Начало 9 октября в 19.00; магазин «Буквоед», Торфяная дорога, 7. Начало 10 октября в 15.00. Вход свободный.

8 октября

• Презентация книги Сергея Носова

Лауреат премии «Национальный бестселлер»-2015, автор романа «Фигурные скобки» и сборника «Тайная жизнь петербургских памятников» Сергей Носов написал долгожданное продолжение о странных и порой забавных монументах Петербурга. Узнать, как разнообразить прогулку по городу, можно будет из первых уст — от фантазера и прекрасного писателя Сергея Носова.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, магазин «Буквоед», Лиговский пр., 10/118. Начало в 19.00. Вход свободный.

6 и 8 октября

• Творческий вечер и лекция Елены Костюкович

Известная в нашей стране не только как «создательница русского голоса» Умберто Эко, но и как талантливая писательница, автор романа «Цвингер», Елена Костюкович прочтет две лекции — о трудностях художественного перевода в разных условиях, а также о творчестве Умберто Эко. Елена Костюкович обещает раскрыть тайну всемирного успеха итальянского писателя, а также рассказать о сложностях, поджидающих того, кто решил освоить профессию переводчика.

Время и место встречи: Москва, Лекция «Перевод незнакомых, перевод знакомых, перевод себя: типы поведения профессионального переводчика в меняющихся обстоятельствах» пройдет в Доме русского зарубежья им. А. Солженицына, ул. Нижняя Радищевская, 2. Начало 6 октября в 18.30. Лекция «Умберто Эко и его семьдесят толковников. История всемирного успеха» пройдет в магазине «Москва», ул. Воздвиженка, 4/7, стр. 1. Начало 8 октября в 19.00. Вход свободный.

7 октября

• Лекция Кирилла Мартынова

Кирилл Мартынов, кандидат философских наук, автор многочисленных статей о политике и социуме, расскажет о том, как вышло так, что сегодня каждого человека можно считать писателем. Его лекция «Почему мы все писатели и что с этим делать. Чтение и письмо в новых медиа» должна раз и навсегда разрушить стереотип о том, что наши современники мало читают и пишут, а также пролить свет на новые практики письма.

Время и место встречи: Москва, магазин «Фаланстер», Малый Гнездиковский пер., 12. Начало в 20.00. Вход свободный по предварительной регистрации.

6 октября

• Творческий вечер Даниила Гранина и Александра Траугота

Издательство «Вита Нова» занимается тем, что выпускает книги известных авторов, сопровождая их иллюстрациями талантливейших художников. Среди новинок — издание романа «Мой лейтенант» Даниила Гранина. К этому событию приурочен творческий вечер писателя. Кроме Даниила Гранина, еще одним героем вечера станет художник Александр Траугот, создавший иллюстрации к книге, оригиналы которых можно будет увидеть на открытии выставки.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, Музей печати, наб. р. Мойки, 32. Начало в 18.00. Вход свободный.

5–7 октября

• Фестиваль «Читающий мир»

В Рязани пройдет фестиваль книги «Читающий мир». Три дня будут посвящены обсуждениям классической литературы и библиотечного дела. Кроме того, в среду, 7 октября, гость фестиваля Мариэтта Чудакова проведет открытый урок литературы и викторину, а во вторник начинающим поэтам Рязани и области предлагают посетить семинар по стиховедению.

Время и место встречи: Рязань, библиотека им. Горького, ул. Ленина, 52. Начало каждого дня фестиваля в 10.00. Вход свободный. Полная программа по ссылке.

5 октября

• Лекция Николая Александрова об А.С. Пушкине и А.А. Дельвиге

Литературный критик, филолог и телеведущий Николай Александров призывает по-новому взглянуть на тексты двух поэтов — Пушкина и Дельвига. Название лекции «Внимательное прочтение» отражает метод литературоведа. Достаточно воспользоваться им, чтобы совершить неожиданные открытия и увидеть в знакомых текстах нечто новое. Возможно, к лекции стоит подготовиться и перечитать стихи классиков.

Время и место встречи: Москва, культурный центр ЗИЛ, Взрослая библиотека, ул. Выставочная, 4, корп. 1. Начало в 19.00. Вход свободный по предварительной регистрации.

4 октября

• Встреча с Людмилой Улицкой

В честь собственного пятнадцатилетия магазин «Буквоед» составил целую программу встреч с известными писателями. Без сомнений, одно из самых ожидаемых событий — это презентация нового романа Людмилы Улицкой «Лестница Якова». Писательница убеждена, что этим произведением, основанным на письмах из ее семейного архива, она завершит свое творчество. Кажется, стоит поторопиться насладиться открытым общением с автором любимых книг, а также получить автограф.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, магазин «Буквоед. Парк культуры и чтения», Невский пр., 46. Начало в 16.00. Вход свободный.

3 октября

• Интеллектуальная вечеринка InCrowd

Молодая интеллигенция Петербурга соберется в клубе The Place, чтобы послушать увлекательные лекции о литературе, потанцевать под композиции группы Nina Karlsson, поучаствовать в настольных играх, выпить кофе и просто культурно отдохнуть. В программе — лекция о Бродском филолога Юрия Багрова, размышления Виталия Лейбина о цитировании Пушкина и Цоя, а также рассказ о «несмешном» Довлатове историка Льва Лурье.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, ул. Маршала Говорова, 47. Начало в 20.00. Вход по билетам (от 500 руб.).

1 и 3 октября

• Литературный флэшмоб «Пушкин — наше всё»

Читать вслух сегодня модно. Наконец, пришла очередь Пушкина. Интернет-телеканал Piter.TV организует литературный флэшмоб, в рамках которого все желающие смогут принять участие в чтении романа «Евгений Онегин». И хотя организаторы акции перепутали в описании жанр этого произведения, назвав его поэмой, ничто не заставляет усомниться в том, что их идея станет успешной — перед выступлением даже проведут репетицию. Прочесть «свою» строчку из романа сможет любой желающий.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, Книжные аллеи у Михайловского замка, ул. Садовая, 2. Начало репетиции 1 октября в 19.00. Начало акции 3 октября в 15.30.

2 октября

• Разговор книгопродавца с поэтом

Год литературы в России плавно подходит к концу, а животрепещущие вопросы о ее будущем остаются открытыми. Литературоведы Глеб Морев и Артем Новиченков при участии шеф-редактора издательства «АСТ» Ильи Данишевского расскажут о том, как издаться молодым писателям, кого и почему сейчас читают, что называется «хорошим текстом» и есть ли новые звезды на русскоязычном горизонте.

Время и место встречи: Москва, свободное пространство «Циферблат», ул. Покровка, 12. Начало 17.00. Стоимость входа зависит от продолжительности лекции.

1 октября

• Встреча с писателем Ульфом Старком

Сценарист и детский писатель из Швеции Ульф Старк, книги которого выпускает издательство «Самокат», снова приезжает в Россию. Он не только посетит премьерный показ спектакля, поставленный театром «Сфера» по его книге «Чудаки и зануды», но и встретится со своими читателями, большими и маленькими. Вместе с переводчиком Ольгой Мяэотс он представит недавно вышедшую повесть «Мой друг Перси, Буффало Билл и я».

Время и место встречи: Москва, Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы, ул. Николоямская, 1. Вход свободный. Необходима запись в читальный зал библиотеки (записаться можно по телефону: +7-49-915-72-81).

• Встреча с известными писателями в рамках проекта «Народная книга»

В декабре 2014 года издательство «АСТ» объявило о начале литературного конкурса, в котором могли принять участие все, кто готов был примерить на себя роль писателя. Тексты победителей вошли в сборники «Детство 45–53: а завтра будет счастье» и «Школа жизни». Новое поколение «народных писателей» расскажут о любви. Именно о ней будут разговаривать на специальном вечере, посвященном конкурсу, авторы, которые уже стали известными. Среди гостей — Михаил Веллер, Марина Степнова, Денис Драгунский, Елена Шубина.

Время и место встречи: Москва, Библиотека им. Ф.М. Достоевского, Чистопрудный бульвар, 23, стр. 1. Начало в 19.00. Вход свободный.

• Лекция Павла Басинского о «Крейцеровой сонате»

«»Крейцерова соната» Льва Толстого: приговор семейной жизни?» — этим вопросом задается писатель и литературовед Павел Басинский. Автор книг о Толстом расскажет о повести, ставшей скандальной при жизни классика: почему духовная цензура запретила это произведение, для чего было написано послесловие к нему и, главное, что хотел сказать его создатель. Перед лекцией прозвучит Крейцерова соната в исполнении пианистки, лауреата международных конкурсов Марины Белашук.

Время и место встречи: Москва, Дом Гоголя, Никитский бульвар, 7А. Начало в 19.30. Вход по билетам (от 1000 руб.).

• Публичная лекция «Гиперпространства Льва Гумилева»

Четверо известных культурных деятелей расскажут о наследии выдающегося исследователя-востоковеда и основателя теории этногенеза. Философ и телеведущий Александр Секацкий рассмотрит вопрос «Этногенеза и имперский проекта», писатель Герман Садулаев поведает о «Сакральном пространстве парка советского периода», писатель и редактор Павел Крусанов выступит на тему «Скобари и война — на границе суперэтноса», а директор Центра Льва Гумилева Павел Зарифуллин определит растяжимость «Гиперпространства Царства Пресвитера Иоанна».

Время и место встречи: Санкт-Петербург, Библиотека им. Маяковского, набережная Фонтанки, 46 (вход со двора), конференц-зал на втором этаже. Начало в 19.00. Вход свободный.

17 сентября — 11 ноября

• Фестиваль рисованных историй «Бумфест»

С 17 сентября по 11 ноября пройдет крупнейший в России фестиваль комиксов «Бумфест». Каждый день на разных площадках Петербурга будут открываться выставки отечественных и зарубежных художников, проходить презентации новых книг и проводиться лекции. Любителей графических романов также порадуют мастер-классы и книжная ярмарка. Полная программа доступна на сайте фестиваля.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, 17 сентября — 11 ноября, открытие первой выставки пройдет по адресу: Детская библиотека иностранной литературы, 3-я Советская ул., 8. Начало в 18.00. Вход на все мероприятия свободный.

Людмила Ковалёва-Огороднова. Сергей Рахманинов. Биография

  • Людмила Ковалёва-Огороднова. Сергей Рахманинов: Биография. Т. 2. — СПб.: Вита Нова, 2015. —464 с.

    Биография Сергея Васильевича Рахманинова (1873–1943), написанная Людмилой Ковалёвой-Огородновой, подводит итог ее многолетним исследованиям жизни и творчества великого русского композитора, пианиста и дирижера. В нем рассказывается о жизни Рахманинова в эмиграции: его больших американских гастролях и преодолении десятилетнего творческого кризиса. Повествование сопровождается уникальными иллюстрациями, фотографиями, а также письмами композитора. В книге указана хронология выступлений, концертные программы и каталог сочинений С. В. Рахманинова.

    Глава XIV

    НОВЫЕ ПЕСНИ

    Концертный сезон начался после Нового года.

    После смерти зятя, которого Сергей Васильевич очень любил, он не мог и дня оставаться без близких, и с ним теперь всюду ездила жена. Наталия Александровна вспоминала:

    «Обыкновенно мы выезжали из Нью-Йорка вчетвером — помощник менеджера, настройщик от «Стейнвея», Сергей Васильевич и я. Чтобы проверить себя в подготовленных для текущего сезона программах, концерты, по желанию Сергея Васильевича, всегда начинались в небольших городах. «Как бы вещь ни была хорошо разучена, надо проверить на эстраде, как она звучит», — говорил Сергей Васильевич. Сыгравши ее раза два-три в концертах, он уже знал все, что ему нужно. При поездках по железной дороге мы брали обыкновенно купе со всеми удобствами. Часто и обед нам приносили в купе. При длинных переездах, например в Калифорнию, чтобы убить время, мы играли в карты, в «фонтэн». На место назначения мы приезжали обычно часов в 7 утра. Трудно было вставать так рано зимой, когда было еще совсем темно. Если наш отель был недалеко от вокзала, то один из наших спутников ехал с багажом на такси в отель, а мы шли пешком. Сергей Васильевич очень любил такие прогулки по пустынным улицам. В отеле мы сразу заказывали кофе, а потом поднимались в наши комнаты, где читали полученные в этот день письма. Затем Сергей Васильевич занимался в течение часа или двух на фортепиано, а я разбирала вещи. Потом мы непременно гуляли около получаса и шли обратно в отель завтракать. После завтрака Сергей Васильевич ложился спать. <…> В четыре часа мы опять выходили погулять на полчаса. После прогулки он ненадолго садился за фортепиано, а я готовила в это время его фрак, чистила его, просматривала на рубашке запонки. <…> Должна еще сказать, что прежде чем Сергей Васильевич садился за фортепиано, мне почти всегда приходилось мыть клавиши, до того они бывали грязны. Нередко мне приходилось выходить из комнаты в коридор и просить разойтись собиравшихся иногда не в малом количестве слушателей, стоявших за дверью. Комнаты в отеле всегда заказывались заранее. Апартамент наш обычно состоял из спальни, гостиной, в которой стояло фортепиано, и второй спальни для помощника нашего менеджера. Таким образом, гостиная стояла между двумя спальнями, и игра Сергея Васильевича не доходила до соседей.

    Когда Сергей Васильевич одевался к концерту, я никогда нt давала ему застегивать пуговицы на башмаках самому, боясь, что он как-нибудь повредит себе ноготь. При этом он всегда, смеясь надо мной, протягивал сперва правую ногу, так как знал, что у меня есть примета, по которой, если я начну застегивать с левого башмака, то концерт будет особенно удачным.

    В семь часов заказывался ужин, который приносили в гостиную. Он состоял обычно из жареного цыпленка и кофе. Кофе перед концертом разрешалось ему пить сколько он хочет. После ужина Сергей Васильевич занимался либо заклейкой трещин на коже пальцев ватой, смоченной раствором коллодиума, либо пасьянсом, а я, так как мы обычно после концерта сразу уезжали на поезд, укладывала вещи. Иногда приходилось очень спешить. Ни один артист, вероятно, не спешил так, как Сергей Васильевич»*.

    Н. А. и С. В. Рахманиновы

    1930-е

    В начале 1927 года, 21 января, Рахманинов участвовал в дневном концерте в фирме «Стейнвей», но не как пианист. Это было забавное мероприятие, когда на рояле играли сотрудники фирмы — Эрнест Уркс, Олин Даунс и другие, а Рахманинов, Гофман, Левин и Бауэр были «критиками». По окончании концерта Сергей Васильевич отправился за три сотни километров для вечернего выступления в Фитчберге, а в последующие дни дал еще четырнадцать сольных концертов в разных городах США.

    При составлении гастрольного плана режим поездок выстраивался мистером Фоли вместе с Рахманиновым «по дистанции»: часть концертов шла в городах, находившихся в небольшом отдалении от Нью-Йорка. Наталия Рахманинова вспоминала: «Если концерт давался где-нибудь в отдаленном от города месте, например в каком-нибудь колледже, отстоявшем, бывало, в 40 милях от города, мы брали автомобиль. Меня всегда удивляло и огорчало, что артисту, приезжавшему издалека, зимой, в холодную погоду в такие колледжи, никто из распорядителей там не догадывался предложить даже чашку кофе, чтобы согреться. Такое отношение к артисту нам, русским, казалось невероятным. Поражали меня также артистические комнаты в провинциальных американских городах. Это были какие-то грязные углы с неподметенными полами, поломанными стульями, без всяких удобств. Приходя в такую артистическую, Сергей Васильевич включал штепсель моей электрической муфты <…> грел руки и садился в откуда-то всегда раздобываемое нашим менеджером удобное кресло. Я же уходила в зал. В антракте я иногда приходила проведать Сергея Васильевича, а иногда оставалась в зале среди публики. После первого биса я бежала в артистическую, иногда он спрашивал меня, что еще сыграть. <…> Приезжая в какой-нибудь небольшой город, я иногда удивлялась, зачем мы сюда приехали, откуда возьмется публика, кто может интересоваться здесь концертами. Оказывалось же, что в этом городке громадная концертная зала, около этого помещения стояли ряды автобусов, на которых публика приезжала на концерт чуть ли не за 200 миль»**.

    С. В. Рахманинов с электрической муфтой в руках

    Фотография из журнала «Life» (№ 18. 29 апреля 1940)

    Об электрической муфте Рахманинова Наталия Александровна вспоминала: «Перед выходом на эстраду [Сергей Васильевич], как многие другие пианисты, грел свои руки. Мы прибегали к разным методам. Он пробовал надевать на короткое время очень тесные перчатки или грел [руки] в горячей воде, но от этого кожа делалась слишком мягкой; пробовал растирать пальцы, и вот мне в конце концов пришло в голову сшить ему муфту, в которую мы положили электрическую грелку. За 10 минут до выхода на эстраду мы вставляли штепсель, муфта быстро нагревалась, и Сергей Васильевич грел свои руки. Муфта эта производила на всех огромное впечатление. Кажется, кто-то собирался взять патент на нее. Помощник менеджера, ездивший с нами, преподнес Сергею Васильевичу черный бархатный мешок для этой муфты, и она всегда сопровождала Сергея Васильевича в его поездках»***.

    В марте 1927 года Рахманинов дал еще семь концертов. Приехав в Сан-Франциско, он послал Е. И. Сомову «отчет», в котором сообщал, что в Лос-Анджелесе был аншлаг, а в Сан-Диего и Сан-Франциско было не особо многолюдно. Одновременно с тем он жаловался на простуду, а также поведал, что и Наталия Александровна захворала в дороге, и тут же пошутил: «Ничего! До второй ее свадьбы заживет»**** .
    Затем, в пятницу и субботу 18 и 19 марта в Филадельфии состоялись премьеры двух новых творений Рахманинова: Концерта № 4 (солист — автор) и «Трех русских песен» с Филадельфийским оркестром под управлением Леопольда Стоковского. Спустя несколько дней новые сочинения были повторены в Нью-Йорке тем же составом исполнителей, после чего прошел ряд сольных концертов Рахманинова в Бруклине, Монреале и других городах.

    К весне 1927 года относится интервью Сергея Васильевича, опубликованное в майском номере «The Musical Observer». Журналистка Базанта Рой, встретившись с композитором в квартире на West End Avenue, 505, дала описание его студии:

    «Прекрасным утром по предварительной договоренности [я] очутилась в просторной студии Рахманинова с видом на Гудзон*****. В этой спокойной и располагающей к созерцанию комнате, где маэстро много занимается, мы разговорились на разные темы. <…>

    — Некоторым хотелось бы вас называть мистер C Sharp Minor****** , — сказала я.

    Маэстро засмеялся. Впервые я увидела, что меланхоличный музыкант может так сердечно смеяться. <…> Рахманинов ведет очень спокойную и скромную жизнь. Он избегает роскоши в любых ее проявлениях. Он целиком погружен в свое искусство и летом много времени посвящает чтению, игре на фортепиано и садоводству. Его редко видят дома. Но когда поет его старый друг Шаляпин или играет Метнер, его трудно удержать дома»*******.


    * Рахманинова Н. А. С. В. Рахманинов // Воспоминания о Рахманинове: В 2 т. (Далее: ВР)/ Сост.-ред., автор вступ. ст., коммент., указат. З. А. Апетян. 5-е изд. М., 1988. Т. 2. С. 305–306. Далее: Рахманинова. ВР, с указанием номера тома и страницы.

    ** Рахманинова. ВР. Т. 2. С. 306, 308.

    *** Рахманинова. ВР. Т. 2. С. 312–313.

    **** Рахманинов — Сомову. 7.3.1927, Сан-Франциско // Рахманинов С. В. Литературное наследие: В 3 т. / Сост.-ред., автор вступ. ст., коммент., указат. З. А. Апетян. М., 1978–1980. Т. 2. С. 206. Далее: ЛН, с указанием письма, номера тома и страницы.

    ***** Многие помнили этот вид из окон квартиры Рахманинова. Теперь район застроен высокими домами, и вид на Гудзон труднодоступен. — Примеч. М. И. Дольникова.

    ****** До-диез минор (англ.) — тональность самой популярной прелюдии С. В. Рахманинова, ор. 3 № 2.

    ******* Рахманинов вспоминает: [интервью Б. К. Рой] // The Musical Observer. New York. 1927. May. P. 16, 41. Цит. по: ЛН. Т. 1. С. 93–94, 99.

Идти по звездам

  • Карстен Йенсен. Мы, утонувшие / Пер. с дат. Г. Орловой. — М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2014. — 704 с.

    Маленькая Дания с ее пятимиллионным населением неустанно дарует миру заметных писателей. Карстен Йенсен, родившийся чуть более шестидесяти лет назад на острове Эрё, стал одним из них. Благодаря сотрудничеству с крупной газетой «Политикен» Йенсен получает известность на родине, а после вручения ему премии Улофа Пальме в 2009 году — и во всем мире. Его роман «Мы, утонувшие» — блестящий образец традиционного для Скандинавии XIII–XV веков жанра саги, получившего новую жизнь в наше время.

    Действие романа, описывающего историю моряков портового города Марсталь в эпоху парусных судов, начинается в середине XIX века с событий, произошедших во время Датско-прусской войны, и заканчивается 5 мая 1945 года, в день, когда немецкие войска, оккупировавшие Данию, капитулировали перед англичанами. Детальные описания морских сражений и военных действий, в которых принимали участие в том числе несколько поколений марстальцев, не дают усомниться в том, что книга Йенсена — грандиозный эпос, по счастью, переведенный на русский язык Гаяне Орловой.

    Эйнар знал, что в последний миг у мертвых опорожняется кишечник, но что такое может случиться с живым — и представить себе не мог. Раньше он верил, что война — это шанс почувствовать себя настоящим мужчиной. Но вмиг оставил такие мысли, почувствовав, как по ноге стекает липкая масса. Ощущая себя наполовину мертвецом, наполовину младенцем, он вскоре осознал, что такой не один. По палубе распространилось зловоние, как будто кто-то опрокинул парашу. И исходило оно не только от мертвых. Почти у всех вояк штаны были запачканы.

    Однако, несмотря на множество батальных сцен, «Мы, утонувшие» — роман не о войне, но о мореплавании, о море как предназначении и о моряках, большую часть жизни не бывающих дома. Марсталь — город женщин, ожидающих возращения мужей, вдов, не имеющих возможности приходить на могилы, и парнишек, которые растут без отцов, но мечтают, как и все мужчины портового городка, однажды отправиться в море, в штиль становящееся особенно манким.

    В сумерках море и небо приобрели одинаковый фиолетовый оттенок, горизонт словно растаял. Берег остался единственным, за что может зацепиться глаз, и белый песок казался последним краем земли. А по другую сторону начиналось бесконечное фиолетовое космическое пространство. Я разделся, сделал несколько гребков. Казалось, что плывешь к космосу.

    Не зная, прозвонит ли по ним когда-нибудь колокол, пятнадцатилетние мальчишки, стараясь не глядеть на плачущих матерей, нанимаются юнгами на суда и уходят за горизонт. Море всегда побеждает.

    Единственным куском земли, на который ступала наша нога, была пристань. Единственным домом, куда мы заходили, — пакгауз. Нашим миром была палуба, задымленный кубрик и вечно сырые койки.

    Непривычные российскому уху имена действующих лиц едва ли запомнятся даже к середине книги. Однако центральные персонажи, передающие друг другу эстафетную палочку в морском путешествии длиною в жизнь: Лаурис Мэдсен, владелец счастливых сапог; его сын Альберт Мэдсен, мучившийся вещими снами и воздвигнувший в Марстале монумент своей вере в единство; Кнуд Эрик Фрис — мальчик, которого он воспитал, — и его мать Клара Фрис, бросившая вызов морю, — все они останутся в памяти подлинными героями все-таки «реальных» событий.

    Относиться к саге как к осознанному вымыслу было не принято: рассказы о похождениях и подвигах легендарных предков воспринимали как не поддающиеся проверке, а не как невозможные. Слушать и пересказывать заведомо неправдивые саги, то есть художественную фикцию, считалось бы непозволительной тратой времени. Карстену Йенсену удалось найти баланс.

    Несмотря на отсутствие в широком доступе подробной биографии, нетрудно догадаться, что писатель — один из мальчишек, которые выросли на берегу моря в ожидании отца и его товарищей, привозивших из путешествий невероятные истории и трофеи, приобретенные в разных частях света. Признавшись в одном из интервью в том, что он — урожденный марсталец, Йенсен лишь документирует очевидность. Собранные из первых уст свидетельства жизни одного из важнейших портовых городов Дании, невзирая на художественную обработку, — ценный исторический материал.

    Бесспорная «мужественность» и некоторая жесткость повествования, казалось бы, исключает из рядов читателей представительниц слабого пола. Однако Йенсен уделил внимание и женским персонажам: фрекен Кристина, мисс София и Клара Фрис — стали воплощением терпения, силы духа и жертвенности — качеств, так необходимых семьям моряков.

    Финалом романа является фантасмагорическая пляска мертвых и оставшихся в живых марстальцев, соединивших руки в безумном хороводе. Он становится символом неразрывности поколений, общей истории и единства, о котором так мечтал Альберт Мэдсен.

    Моряк знает наверняка: «Когда не видно берега, когда ветер, течение и облака ничего тебе не говорят, когда секстант смыло за борт, а компас вышел из строя — иди по звездам». Ведь где-то за горизонтом ждет она.

Анастасия Бутина

Объявлен лонг-лист литературной премии «НОС»

На прошлой неделе был опубликован длинный список премии «НОС» («Новая словесность» или «Новая социальность»). Шорт-лист премии будет сформирован в конце октября на Красноярской ярмарке книжной культуры во время традиционных дебатов.

Победитель премии получит 700 000 рублей, а все финалисты — по 40 000 рублей. Выбор лауреата также подлежит открытому обсуждению в формате ток-шоу. В начале октября на сайте премии стартует читательское голосование. Тот из автор, кто наберет большее количество голосов, получит 200 000 рублей.

Стал известен и состав жюри. Председателем назначен театральный режиссер Константин Богомолов. Помимо него, в состав жюри вошли Николай Усков, журналист, руководитель проекта «Сноб»; Анна Гор, искусствовед, директор Волго-Вятского филиала Государственного центра современного искусства; Дмитрий Споров, руководитель фонда «Устная история»; Тимофей Дзядко, журналист, редактор РБК, бывший сотрудник газеты «Ведомости» и телеканала «Дождь».

Премия существует с 2009 года. В прошлом году лауреатом премии стал Алексей Цветков-младший с романом «Король утопленников».

По правилам, в шорт-лист премии «НОС» могут войти от 6 до 10 произведений.

Длинный список премии «НОС-2015»

1. Александр Ильянен «Пенсия»

2. А. Нуне «Дневник для друзей»

3. Полина Барскова «Живые картины»

4. Александра Богатырева «Марианская впадина»

5. Александр Иличевский «Справа налево»

6. Платон Беседин «Учитель»

7. Вадим Левенталь «Комната страха»

8. Алексей Цветков «Маркс, Маркс левой»

9. Данила Зайцев «Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева»

10. Игорь Левшин «Петруша и комар»

11. Максим Гуреев «Калугадва»

12. Андрей Бычков «На золотых дождях»

13. Андрей Аствацатуров «Осень в карманах»

14. Мария Голованиевская «Пангея»

15. Екатерина Марголис «Следы на воде»

16. Павел Нерлер «Осип Мандельштам и его солагерники»

17. Роман Сенчин «Зона затопления»

18. Гузель Яхина «Зулейха открывает глаза»

19. Макс Неволошин «Шла Шаша по соше»

Людмила Улицкая. Лестница Якова

  • Людмила Улицкая. Лестница Якова. — М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2015. — 736 с.

    В Редакции Елены Шубиной выходит одна из самых ожидаемых книг осени — роман Людмилы Улицкой «Лестница Якова». Семейная хроника рассказывает о параллельных судьбах Якова Осецкого и его внучки Норы. Их «знакомство» состоялось в начале XXI века после того, как Нора прочла старые письма и получила доступ к личному делу Якова. В основу произведения легли письма из семейного архива автора. Увидеть новинку в магазинах можно будет уже в октябре.

    Глава 4

    Закрытый Чехов

    (1974)

    Шел одиннадцатый год их связи. Тенгиз сказал, что Чехова пора закрывать. Нора изумилась: зачем? Какой русский театр без Чехова? Но Тенгиз сказал, что давно к этому готов. И начал разбирать по косточкам «Три сестры», неожиданно остро и убийственно. Он поднимал свои красивые, очень красивые руки, удерживал их в воздухе, а Нора ни одного отдельного слова не слышала, а как-то впитывала в себя целиком странные фразы, которые и пересказать было невозможно. Говорил по-русски он не совсем правильно, но исключительно выразительно. Акцент грузинский был довольно сильный, из-за него немного смещался смысл. И даже расширялся. Почему так происходило, Нора никогда не могла понять, но всегда радовалась, чувствуя, что дело не только в языке, но во всем строе мыслей человека другой земли и культуры…

    — Скажи мне, почему они Эфроса закрыли? Правильные «Три сестры» он поставил! Бедные, их так жалко. До слез жалко! С девятьсот первого года эту пьесу всё поднимают и поднимают, всё выше, в небеса поднимают. Да? Я не могу больше это смотреть! Уже хватит, да? — свое длинное, с повышающимся хвостом «да» он просто обрушивал на Нору.

    — Нора! Нора! Толстой говорил про «Трех сестер» — скверная скука! Лев Толстой что-нибудь понимал? Или нет? Все тоскуют! Никто не работает! В России никто не работает, в Грузии тоже, между прочим, не работают! А если работают, то с большим отвращением! Ольга, директор гимназии, это же отличная работа, начало века, женская гимназия, женское образование, начинают науку преподавать, не только вышивание и Закон Божий, появляются первые профессионалы, девочки-профессионалы! А ей скучно, Ольге, из нее по каплям силы и молодость выходят! Маша влюбилась от скуки в Вершинина, очень благородный, но очень глупый! Беспомощный! Что это за мужчина? Не понимаю! Ирина работает в управе, на телеграфе, бог ее знает где — работа скучная, утомительная, все плохо! Работать не хочет, в Москву хочет! Жалуются! Все время жалуются! А что, что они в Москве будут делать? Ничего! Потому и не едут! Андрей — ничтожество! Наташа — «шершавое» животное! Соленый — животное настоящее! А бедный Тузенбах — как можно жениться на женщине, которая совсем тебя не любит? Мусорная жизнь какая-то! Нора! Ты понимаешь, кто главный герой? Ну, понимаешь? Ну, думай! Анфиса! Анфиса главный герой! Нянька ходит и за всеми убирает! У нее жизнь осмысленная, Нора! У нее веник, швабра, тряпка, она стирает и моет, она убирает и гладит! Все остальные — дурака валяют и скучают. Им скучно! А кругом что? Начало века, да? Начинается промышленная революция, да, капитализм? Железные дороги строят, фабрики, заводы, мосты! А им в Москву хочется, только не могут до вокзала дойти! Ты поняла меня, да? Да?

    Нора уже улетела далеко, она уже знала, что́ сейчас нарисует, что́ построит, знала, как Тенгиз будет радоваться тому, что она сразу, с места не сходя, все придумала, весь спектакль! Она уже видела Прозоровский дом, вскрытый, обнаженный, сильно вынесенный на авансцену — а справа, слева, кругом стройка, подъемные краны, вагоны едут по своим делам, и жизнь движется, скрежещет, какие-то гудки, сигналы… но в доме Прозоровых совсем, совсем не замечают этой деловой жизни, движения, преобразования, они бродят по дому, пьют чай, беседуют… только Анфиса таскает ведра, тряпки, выливает тазы… Отлично, отлично! Все герои тени, одна Анфиса плотная. Одеты все в кисею, в дым, и военные тоже полурастворенные. Анемия. Вымороченное пространство. Сад почти бесплотных душ. А оденет она всех в сепию, как на старых фотографиях, такие блеклые обесцвеченные одежды. Такое историческое старье! Да, конечно, Наташа Прозорова плотная, в теле. Густо-розовое платье, зеленый пояс! На фоне всеобщей сепии, бесцветно-бежевого, коричневатого… Это будет гениально!

    Нора сказала — да. Тенгиз обхватил, смял, прижал к себе: Нора, мы сделаем такое, такое, чего не видели! И никогда не увидят! Нас, конечно, разорвут! Но мы сделаем! Будет лучшее из всего, что мы с тобой делали!

    Два месяца они не расставались. Тенгиз репетировал. Чеховский текст, бытовой, обыденный, всегда насыщаемый режиссерскими тонкими подтекстами, дополнительными смыслами, превращался в автоматический лепет, а семейное вязкое пространство становилось сновидческим, как будто мечты и неосуществимые планы и были реальностью жизни, воздушным узором воображения. Театр теней! Но трудились в этом зыбком пространстве только двое — Анфиса со своей тряпкой и Наташа, прибирающая к рукам всю плоть жизни — комнаты сестер, дом, сад, местного городского начальника, весь доступный ей мир.

    Тенгиз не раскрывал актерам своих убийственных планов, и они раз за разом произносили заезженный текст в cкучном недоумении. Что и нужно было Тенгизу.

    Жил Тенгиз у своей московской тетушки Мзии, вдовой пианистки, которая обожала его. Нора, по требованию Тенгиза, перебралась в ее квартиру в странном двухэтажном строении — чудом сохранившихся службах разрушенного имения, на задах Пушкинского музея. Мзия отвела им две крохотные комнатки во втором этаже, сама жила на первом, в большой комнате со старинным, неизмеримой глубины ледником под полом. Когда-то там держали все лето лед с реки, а теперь хранилась сырая гулкая пустота, закрытая дощатой крышкой.

    В который раз Нора справляла с Тенгизом этот праздник — все границы и рамки сметались под напором работы и любви, невероятного подъема всех сил и способностей. Полнота и плотность жизни была изумительной, Нора теряла представление о прошлом и будущем, и все люди — близкие и друзья — исчезали до полного растворения. Раза два-три за эти два месяца Нора звонила матери. Звонить было сложно, обычно с Центрального Почтамта, с уведомлением, с ожиданиями, с плохой связью. Амалии приходилось ходить за три километра на почту, в переговорную. Но все равно обижалась, что Нора редко звонит, робко сердилась.

    На самом-то деле все было давно и бессловесно расставлено: Амалия Александровна обожала своего Андрея Ивановича и с того времени, как он появился в ее жизни, отодвинула в сторону дочь. Этот пожар старческой, как полагала Нора, страсти пожрал весь мир — они уехали в Приокско-Террасный заповедник, родные места Андрея Ивановича, он устроился смотрителем, купили дом и завели там свой невыносимый для Норы рай. На этот раз мать пригласила Нору приехать к ним в деревню «со своим режиссером», Нора пообещала. Обычно она не врала, но в этот раз ей неохота было тратить время на пустой разговор.

    За неделю Нора сделала из ватмана прирезку, черновой макет сценического пространства, тщательно его собрала. Тенгиз, рассматривая подъемные краны, почти задевающие крышу Прозоровского дома, и нарисованные на заднике не то небоскребы, не то готические соборы, стонал от восторга. Спектакль возникал просто сам собой — проходила Анфиса перед еще закрытым занавесом, подтирала пол на авансцене, по- том раздавался шум стройки, открывался занавес и все пространство сцены начинало жить преувеличенно- индустриальной жизнью: грохотал металл, визжали отбойные молотки, и двигались стрелы кранов. Потом стройка замирала, растворялась в воздухе, и проступал из-за светового занавеса дом Прозоровых… Утро… Накрытый стол… «Отец умер ровно год назад, как раз в этот день, пятого мая…»

    Все происходило само собой, естественно, как трава на дворе растет, только очень быстро. Надменный и важный завпост этого заслуженного, замшелого театра Свисталов отнесся к Тенгизу с неожиданным почтением, слегка перепутав его с Темуром Чхеидзе. Он отдал распоряжение цехам, и сразу же начали делать декорации — такого «зеленого света» еще никогда не бывало. Всем был известен характер Свисталова, он любил показать свою личную власть: и Боровскому перечил, и Бархину препятствовал, и на Шейнциса собак спускал — то есть всем, всем Нориным любимым художникам пакостил… Чудо, просто чудо случилось! Может, действительно завпост расчувствовался перед грузинской внешностью, потому что грузин в России как-то, в общем виде, любили, в отличие от всяких евреев, армян и азербайджанцев…

    Они влетали парочкой, в любовном облаке, через служебный вход — и вахтер им улыбался, и буфетчица, и такое счастье их держало в коконе, что Нора чувствовала, как они слаженно двигаются, не то балетные, не то фигуристы, и как летают, летают…

    Спектакль закрыли накануне премьеры, успели только отыграть генеральную, в костюмах, в декорациях. Когда уже своя публика, папы-мамы начали расходиться, а остались только министерские людоеды, которые специально и пришли-то на день раньше, чем собирались, и стало ясно, что сейчас разразится скандал, Тенгиз вышел на сцену и попросил дорогих зрителей остаться на обсуждении. Но от этого министерские спецы стали только злее, убийство спектакля длилось всего пятнадцать минут.

    Тогда Тенгиз снова поднялся на сцену, ведя за руку очень почтительно Нору, и сказал громко, белым от злости голосом:
    — Уважаемые! Вы дали Эфросу отыграть тридцать три спектакля! Неужели наши «Три сестры» настолько лучше?

    Нора проводила его в аэропорт. Хмурая весна, без единого солнечного дня, хмурый Тенгиз. Нору он как будто не видел, никто им больше не улыбался, любовное облако развеялось — он улетал в Тбилиси к жене и дочке на тяжелом железном самолете. Стоял понуро, небритый, с сединой на висках, лоб неандертальский, заваленный назад, несло от него перегаром, по́том, почему-то мандаринами. Он вынул мандарин из кармана, сунул ей в руку, подмигнул, клюнул в щеку и побежал на посадку.

Бернхард Шлинк. Женщина на лестнице

  • Бернхард Шлинк. Женщина на лестнице. — СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2015.

    Издательство «Азбука» выпускает новую книгу Бернхарда Шлинка, автора всемирного бестселлера «Чтец». Немецкий писатель, одновременно являющийся известным юристом, подготовил очередную захватывающую историю, напоминающую настоящий детектив. Действие романа «Женщина на лестнице» происходит вокруг картины, исчезнувшей на сорок лет и неожиданно появившейся вновь. С загадочным полотном и героиней, изображенной на нем, связана драма несовпадений: Шлинк исследует природу нелюбви и невозможности любви, когда людям мешают быть вместе не обстоятельства, а собственные характеры.

    19

    Мне действительно не было страшно. Я сознавал, что собираюсь совершить проступок, из-за
    которого в случае провала с моей адвокатской
    карьерой будет покончено. Мне это было безразлично. Мы начнем с Иреной другую, счастливую
    жизнь. Можно уехать в Америку, я буду подрабатывать официантом в ночном ресторане, а днем
    учиться в университете, опять добьюсь успеха,
    хоть юристом, хоть врачом или инженером. Если
    Америка не примет скомпрометированного юриста, почему бы не двинуть в Мексику? Я без труда выучил в школе английский и французский,
    не возникнет особых проблем и с испанским.

    Но перед сном меня охватил такой озноб, что
    зубы застучали. Меня продолжало знобить, хотя
    я накрылся всеми одеялами и пледами, которые
    сумел найти. В конце концов я заснул. Под утро
    проснулся весь мокрый от пота в отсыревшей постели.

    Чувствовал я себя хорошо. Ощущал легкость
    и одновременно неимоверную силу, которой ничто не сможет противостоять. Это было удивительное, неповторимое ощущение. Не помню,
    чтобы я когда-либо испытывал его — раньше
    или позднее.

    Начался воскресный день. Я позавтракал на
    балконе, светило солнце, в ветвях каштана щебетали птицы, от церкви донесся колокольный
    звон. Мне подумалось о венчании: венчалась ли
    Ирена в церкви и захочет ли она венчаться со
    мной, как она вообще относится к Церкви? В мечтах мне представились картинки нашей совместной жизни во Франкфурте, сначала на балконе
    этого дома, потом на балконе большой квартиры
    в Пальмовом саду, затем в парке под старыми
    деревьями на другом берегу реки. Я видел себя
    на борту океанского лайнера, везущего нас через
    Атлантику. Я попрощался с прошлым, с юридической фирмой, с Франкфуртом и всеми, кто там
    жил. Прощание было безболезненным. К своей
    прошлой жизни я испытывал спокойное равнодушие.

    Я выехал из дому рано, но едва не опоздал.
    В деревне был праздник, рыночную площадь
    и главную улицу перекрыли, машины с трудом
    пробирались по боковым улочкам. Припарковавшись у кладбища, я отыскал тропинку через
    виноградники, по которой, как мне показалось,
    можно сократить путь, однако из этого ничего
    не получилось; я вышел на лесную дорогу, ведущую к кварталу, где находился дом Гундлаха.
    Когда меня обогнала машина, в голове мелькнула мысль, что Швинд тоже может поехать этой
    дорогой и заметить меня, поэтому я свернул на
    боковую дорожку, скрытую деревьями и кустарником.

    Я постарался одеться неброско: джинсы, бежевая рубашка, коричневая кожаная куртка,
    солнечные очки. Но, выйдя из леса на воскресные пустынные улицы, где иногда видел на террасе семейство, сидящее под тентом, я почувствовал, будто все глаза уставлены на меня — глаза
    тех, кто сидит на террасах, и тех, кто стоит за окнами. Кроме меня, на улице не было ни одного
    пешехода.

    Отказавшись от кратчайшего пути, на котором
    меня мог увидеть Швинд, я поблуждал по параллельным и боковым улочкам квартала и добрался
    до дома Гундлаха в пять часов с минутами. Парковочное место перед гаражом пустовало. Укрывшись за мусорным контейнером и кустами сирени, я принялся ждать. Я внимательно осмотрел
    дорожку к дому, сам дом, гараж с одной открытой и другой закрытой дверной створкой, в гараже стоял «мерседес», а на дорожке к дому нежилась на солнышке кошка. По другую сторону от
    дома на склоне холма зеленела лужайка, там росли невысокие сосны; я прикинул, что смогу зигзагами от сосны к сосне добежать до микроавтобуса. Нужно будет как можно скорее спрятаться
    за ним, чтобы меня не заметил случайный прохожий или кто-нибудь из соседнего дома или,
    заметив, не понял, что за тень мелькнула возле
    машины.

    «Фольксваген» Швинда я услышал издалека: постреливал неисправный глушитель. Микроавтобус ехал быстро. Чихая и дребезжа, он стремительно повернул с дороги к дому, спугнул кошку и резко затормозил у входа. Из машины никто
    не вышел; помедлив, она сдала назад, развернулась и встала перед входом так, чтобы выехать обратно напрямую. Потом дверцы открылись, Ирена и Швинд вышли: она молча, он ворча, — я расслышал «Какого черта?» и «Вечно твои нелепые
    идеи!». Потом отворилась дверь дома, Гундлах
    поздоровался с гостями, пригласил их войти.

    Пора, сказал я себе. Люди за окнами, чье внимание привлек к себе шумный «фольксваген»
    Швинда, очевидно, вернулись к своим прежним
    занятиям. Перебежав через дорожку, я спрятался
    за первой сосной, потом бросился дальше, споткнулся, упал, дополз до следующей сосны, встал
    и, хромая на саднящую ногу, пробежал мимо последней сосны к микроавтобусу. Открыв дверцу,
    я залег у переднего сиденья так, чтобы меня не
    было видно снаружи, но чтобы сам я мог видеть,
    что там творится; потом вставил ключ в зажигание. Оставалось ждать.

    Болела нога, затекла спина. Но я продолжал
    чувствовать утреннюю легкость и силу, а потому
    ни на минуту не усомнился в том, что я делаю.
    Через некоторое время я услышал открывшуюся
    дверь дома и ворчание Швинда — то ли помогавший ему камердинер был медлителен, невнимателен, бестолков, то ли Швинду не понравилось,
    что пришлось обходить машину, дверь которой
    он с трудом отодвинул. С таким же ворчанием он
    уложил картину в багажное отделение и задвинул дверцу; дождавшись, когда щелкнет замок,
    я повернул ключ зажигания.

    Двигатель завелся сразу; пока Швинд сообразил, в чем дело, закричал и заколотил по машине, я уже рванул с места; он кинулся за мной,
    однако я сумел набрать скорость, он успел дотянуться до пассажирской дверцы и дернуть ее,
    но не смог ни запрыгнуть, ни заглянуть внутрь.
    В зеркале заднего вида я видел, как он бежит следом, отстает, делаясь все меньше и меньше, пока
    наконец не остановился.

    20

    Я доехал до поворота за домом, через минуту-
    другую вышел из микроавтобуса, обошел его кругом, задвинул дверцу салона, захлопнул дверцу рядом с водителем, которую успел распахнуть
    Швинд и которую я не сумел на ходу прикрыть.
    Картину мне осматривать не хотелось, сам не
    знаю почему.

    Потом я стал ждать. Я глядел на стену, через
    которую собиралась перелезть Ирена; это была
    побеленная каменная стена высотой два метра
    с бордюром из красного кирпича. Взглянул на
    живую тисовую изгородь соседнего участка, высокую и плотную, примыкавшую, словно зеленая
    стена, к белой стене гундлаховского сада. Потом
    посмотрел на забор участка внутри поворота —
    он тоже был высокий, к тому же наглухо зарос
    плющом и выглядел столь же неприветливо, как
    белая каменная стена. Я глядел на голубое небо,
    слышал доносившийся из садов птичий щебет,
    далекий собачий лай. Неожиданно я почувствовал себя зажатым между стеной и забором. Меня опять зазнобило, как ночью, и я испугался не
    знаю чего. Того, что Ирена не придет?

    Но Ирена вдруг появилась. Сидя на стене, ясноглазая, сияющая, улыбающаяся, она подобрала волосы, откинула их назад, а потом спрыгнула со стены. Я обнял ее и подумал, что теперь все
    будет хорошо. Я был счастлив. Запыхавшись, она
    прислонилась ко мне, чтобы отдышаться, потом
    быстро поцеловала меня и сказала:

    — Надо уезжать отсюда.

    Она захотела сесть за руль. В деревне шел
    праздник, из-за которого мы бы застряли, а преследователи смогли бы нас догнать, поэтому Ирена сказала, что безопасней свернуть перед деревней на дорогу, ведущую в горы, сделать большой
    крюк и въехать в город с востока. А мне, дескать,
    лучше выйти из микроавтобуса перед деревней
    и вернуться в город на своей машине, чтобы ее
    не нашли в деревне.

    — Как там узнают мою машину?

    — Лучше не рисковать.

    — Рисковать? Разве я не мог, приехав на
    праздник, выпить вина и уехать в город на такси, оставив собственную машину?

    — Пожалуйста, сделай, как я прошу. Мне так
    будет спокойнее.

    — Когда мы увидимся? И что с твоими вещами? Может, нужно их забрать, пока Швинд не
    вернулся? А картину надо выгрузить и машину
    куда-то поставить, пока полиция…

    — Тсс… — Она закрыла мне рот ладонью. —
    Я обо всем позабочусь. Без вещей, которые остались у Швинда, я обойдусь.

    — Когда ты придешь ко мне?

    — Позже, когда все улажу.

    Она высадила меня у деревни, поцеловав на
    прощанье, я забрал машину и поехал домой. Сделать крюк, спрятать картину в каком-то месте,
    которое она, видимо, подготовила заранее и хотела сохранить от меня в тайне, поставить где-то
    микроавтобус, взять такси — на все это понадобится часа два, и только потом она придет ко мне.

    Но еще до того, как истекли два часа, я впал в
    смятение; я ходил по комнате из угла в угол, то
    и дело выглядывал из окна, сделал себе чай, забыл вынуть из чайника заварку, через некоторое время снова сделал чай и опять забыл в нем
    заварку. Как она справится с картиной? Сумеет
    ли донести ее? Или у нее есть помощник? Кто?
    Или все-таки сумеет донести сама? Почему она
    не доверяет мне?

    Через два часа я придумал объяснение, почему она до сих пор не пришла, через три часа
    придумал новое объяснение, а через четыре часа
    еще одно. Всю ночь я выдумывал разные причины, пытаясь утихомирить свои опасения, что
    с ней что-то случилось. Этими опасениями я пытался заглушить страх, что она не придет, потому что не хочет прийти. Тревога за нее — так
    тревожатся друг за друга влюбленные, так друг
    беспокоится за друга, мать за ребенка.

    Тревога сближала меня с Иреной, поэтому,
    когда под утро я обзванивал больницы и полицейские участки, мне казалось естественным представляться ее мужем.

    Когда начало светать, я понял, что Ирена не
    появится.

    21

    В понедельник позвонил Гундлах:

    — Вы, очевидно, уже слышали о Швинде.
    Порядка ради я хочу подтвердить эти сообщения. Моя жена исчезла, картина тоже. Мои люди выясняют, вел ли Швинд со мной двойную
    игру. Так или иначе, в ваших услугах я больше
    не нуждаюсь.

    — Я никогда не состоял у вас на службе.

    Он рассмеялся:

    — Как вам будет угодно. — Гундлах положил трубку.

    Спустя несколько дней я получил от него уведомление, что никаких свидетельств двойной
    игры Швинда не обнаружено. Я оценил порядочность Гундлаха, посчитавшего необходимым известить меня об этом. Швинд вообще больше не
    объявлялся.

    Мне удалось разузнать, что после того дня,
    утро которого мы провели вместе, Ирена больше
    не появлялась в Музее прикладного искусства,
    где она работала, хотя срок ее стажировки еще
    не истек. Я выяснил также, что, помимо съемной
    квартиры, где она жила со Швиндом, у нее имелась еще и собственная квартира, ее убежище,
    о котором ничего не знали ни друзья, ни подруги. Соседка не сумела вспомнить, когда она в последний раз видела Ирену, — когда-то давно.

    Я был уязвлен, опечален, разозлен. Я тосковал по Ирене и, открывая почтовый ящик, порой
    надеялся найти письмо от нее или хотя бы почтовую открытку. Тщетно.

    Однажды, спустя два года, мне показалось, что
    я увидел ее. В районе Вестланд, неподалеку от
    нашего офиса, студенты захватили пустующий
    дом, а полиция выгнала их оттуда. За этим последовала многотысячная демонстрация, которая прошла мимо нашего офиса, и я, стоя у окна,
    глядел на толпу. Меня удивляло веселое оживление демонстрантов — ведь они вышли на улицы, возмущенные несправедливостью. Они весело вскидывали сжатый кулак, задиристо выкрикивали свои лозунги или передвигались бегом,
    взявшись под руки. У них были хорошие лица,
    отцы несли малышей на плечах, матери вели детей за руку; много молодежи, школьники и студенты, несколько рабочих в комбинезонах, солдат, солидный мужчина в костюме и при галстуке.

    Неожиданно я увидел Ирену — или она померещилась мне; я бросился по лестнице вниз, на
    улицу, побежал вдоль колонны; несколько раз я
    находил похожее лицо, думал, что именно из-за
    него обознался, глядя на демонстрантов из окна,
    но все-таки продолжал искать до тех пор, пока
    отделившаяся от колонны группа молодых людей не взломала двери пустующего дома; тогда
    прибыла полиция и начались стычки с демонстрантами.

    Со временем раны зарубцовываются. Но мне
    никогда не хотелось вспоминать историю с Иреной Гундлах. Особенно после того, как я понял,
    насколько я был смешон. Неужели не понятно,
    что не может добром кончиться дело, начавшееся с обмана, что мне не место за рулем угнанной
    машины, что женщины, перелезающие через стену, сбегающие от своих мужей и любовников, не
    для меня и что я позволил себя использовать?
    Любой здравомыслящий человек сразу бы все
    понял.

    Всю смехотворность, постыдность собственного поведения я переживал с особой остротой
    при воспоминании, как ждал Ирену у садовой
    стены, терзаясь сомнениями, придет она или не
    придет, захочет или не захочет меня, при воспоминании о дурацких темных очках, моем ознобе
    и страхе, при воспоминании, как я обнял ее, как
    был счастлив, думая, что она тоже счастлива. Эти
    воспоминания были мне физически неприятны.

    Я снова и снова утешал себя мыслью, что, не
    случись этого сумасбродства, мой будущий брак
    не сложился бы так удачно. Нет худа без добра,
    любила говорить моя жена.

    Прошлого не изменишь. Я давно смирился
    с этим. Трудно только смириться с тем, что снова и снова не понимаешь прошлого. Возможно,
    и впрямь не бывает худа без добра. А возможно,
    всякое худо только и бывает что худым.

Илья Габай. Письма из заключения (1970–1972)

  • Илья Габай: Письма из заключения (1970—1972) / Сост., вступ. статья и комментарии М. Харитонова. — М.: Новое литературное обозрение, 2015. — 336 с.

    Илья Габай (1935—1973) — активный участник правозащитного движения 1960 — 1970-х годов, педагог, поэт. В январе 1970 года он был осужден на три года заключения и отправлен в Кемеровский лагерь общего режима. В книге представлены замечательные письма И. Габая жене, сыну, соученикам и друзьям по Педагогическому институту (МГПИ им. Ленина), знакомым. В лагере родилась и его последняя поэма «Выбранные места», где автор в форме воображаемой переписки с друзьями заново осмысливал основные мотивы своей жизни и творчества. Читатель не сможет не оценить нравственный, интеллектуальный уровень автора, глубину его суждений о жизни, о литературе, его блистательный юмор. В книгу включено также последнее слово И. Габая на суде, которое не только не устарело, но и в наши дни читается как злободневная публицистика.

    ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО ИЛЬИ ГАБАЯ1

    на процессе 19— 20 января 1970 года

    в Ташкентском городском суде

    1

    Я привлекаюсь к уголовной ответственности за то, что открыто
    поставил свою подпись под документами, в которых излагалось
    близкое мне отношение к некоторым фактам нашей жизни.

    Иметь свое, отличное от официального, мнение по вопросам
    внутренней и внешней политики — завоевание более полуторавековой давности. Я думаю, что ради этого естественного человеческого
    права и совершались в предшествующие века самые приметные
    действия: штурмовали Бастилию, писали трактаты о добровольном рабстве или «Путешествие из Петербурга в Москву». Страны,
    не придерживающиеся этих законов жизни, в настоящее время
    выпадают из общей нормы. Это признает и Конституция нашей
    страны, предоставившая своим гражданам свободу слова, совести,
    демонстраций.

    Тем не менее время от времени появляются одни и те же оговорки, позволяющие квалифицировать недовольство, несогласие, особое мнение — как преступление.

    Более ста лет назад одна провинциальная русская газета писала:
    «Говорят о свободе слова, о праве на свободу исследования — прекрасно… Но не там, где речь идет об общем благе. В виду этой последней цели все свободы должны умолкнуть и потонуть в общем
    и для всех одинаково обязательном единомыслии».

    Далее газета добавляла: «Недаром „Норддойтшен Цайтунг“ поучает нас и впредь действовать в том же направлении».

    В переводе с пошехонского языка на современный эта благонамеренная сентенция напоминает разговоры с разоблачениями
    абстрактных свобод, суждения, клеймящие инакомыслие как
    посягательство на великие и единые цели. Недаром, — добавляется и в этом случае, — западногерманские реваншисты (или
    Би-би-си, или Голос Америки) встречают бурным одобрением это
    инакомыслие.

    Я плохо улавливаю в таких случаях, какое отношение имеют
    реваншисты к аресту, например, председателя колхоза Ивана
    Яхимовича. Возникает другой, более важный вопрос: почему официальная точка зрения обязательно общенародная. Неужели для
    достижения общего блага необходимо было в порыве единомыслия
    считать Тито — палачом и наймитом империализма, кибернетику — лженаукой, генетику — прислужницей фашизма, а творчество
    Шостаковича — сумбуром вместо музыки? Или народу для достижения его счастья крайне необходимы были вакханалии 37-го, 49-го
    и 52-го годов?

    Остается повторить вопрос Салтыкова-Щедрина: «Разве где-нибудь написано: вменяется в обязанность быть во что бы то ни
    стало довольным?»

    А если не вменяется, то почему время от времени недовольные
    отправляются в отдаленные места? Потому, что именем народа говорят люди, считающие лучшим медицинским снадобьем бараний
    рог и ежовые рукавицы? Или потому, что, говоря словами того же
    автора «Убежища Монрепо», «Протест не согласуется с нашими
    традициями»?

    2

    В этих случаях обычно возражают: мы судим не за убеждения,
    а за распространение клеветы. Стало быть, за два преступления:
    за то, что лжешь, клевещешь, и за то, что эту ложь делаешь общим
    достоянием. Против подсудности таких проступков не решился бы
    возражать ни один человек, тем более что на нашей памяти немало доказанной клеветы. В этом случае можно было бы ожидать
    какого-то судебного решения по поводу прозаика Ореста Мальцева
    и драматурга Мдивани: они рассказывали о связи Тито с фашистами; по поводу профессора Студитского, приобщившего к тем же
    фашистам ученых-биологов; художников Кукрыниксы, журналистов
    Грибачева и Кононенко, обливавших грязью группу крупных советских врачей. Но названные лица поют благополучно новые песни,
    приспособленные к новым временам, народилась смена молодых
    и ретивых ненавистников, но на скамье подсудимых время от времени оказываются все те же люди, не укладывающиеся в традиции
    постоянного безудержного ликования2.

    Клеветать — на всех языках и во все времена означало говорить
    то, чего не было. А в ходе следствия ни один факт не был проверен
    и опровергнут. Основанием для приобщения нашей информации
    к разряду клеветнической послужил веский, проверенный временем
    аргумент: «Этого не может быть, потому что это невозможно».

    Я отрицаю, что документы, которые я писал или подписывал,
    носили клеветнический характер. Я допускаю, что выводы, которые
    я делал, могут быть кому-то не по вкусу. Кто-то вправе считать, например, что положение татар не столько нормальное явление, но
    чуть ли не эталон национальной политики. Я считал иначе, и считал
    так на основании фактов, которыми располагал и которые следствие
    не дало себе труда опровергнуть.

    У меня не было, как мне кажется, никаких мотивов для распространения клеветы. Мне, я думаю, не свойственно общественное
    честолюбие, но если даже предположить, что я писал из политического тщеславия, то трудно логически увязать открытое, за личной
    подписью, обращение к общественности с извращением легко проверяемых фактов. Писать для того, чтобы себя компрометировать,
    и при этом идти на многие жизненные неудобства — от потери
    работы до потери свободы — такое встречается, наверное, только
    в практике психиатров, а я, как видно из материалов дела, не входил
    в их клиентуру.

    Что касается распространения, то тут я должен сказать следующее: убеждения, на мой взгляд, не только мысли, в которых человек убежден, но и мысли, в которых он убеждает. Доверительным шепотом, под сурдинку, сообщаются воровские замыслы или сплетни, но уж никак не открытые взгляды. И если речь шла только о том,
    давал ли я читать то, что писал и подписывал, то следствие могло
    и не утруждать себя: открыто подписанное обращение к общественности предполагает, что будет сделано все возможное, чтобы этот
    документ дошел до адресата.

    Я считал и считаю, что писал правду, хотя и не исключаю возможности какой-нибудь частной оговорки. Больше того, я считаю,
    что документы, которые здесь называются «клеветническими»,
    охватывают далеко не все претензии, которые могут быть у моих
    сограждан и у меня; чувство реальности удерживало меня от того,
    чтобы затрагивать вопросы, не поддающиеся простому решению
    или выходящие за пределы моей компетентности. Факты, которые
    я считал нужным довести до сведения моих соотечественников,
    казались мне вопиющими, и умолчание в некоторых случаях было
    для меня равносильно соучастию.

    Я не выдумывал псевдонимов, не прятал бумаги в подпол, так
    как был уверен в своей правоте и правдивости. Я и сейчас считаю
    необходимым доказать, что документы, написанные и подписанные
    мной, продиктованы чувством справедливости и преследовали одну-единственную цель: устранить все, что мешает ее торжеству.

    3

    Во многих документах, автором или соавтором которых я себя
    считаю, поднимался вопрос о том, что в практике общественной
    жизни последнего времени прослеживаются тревожные аналогии
    со временем так называемого «культа личности».

    В ходе следствия следователь выдвинул возражение, которое
    кажется мне симптоматичным. Оно сводилось примерно к следующему: вот вы говорите все: «сталинизм», «сталинизм» — а вас
    никто не пытает, не допрашивает ночами, позволяет не отвечать
    на вопросы и т.д. Если понимать сталинизм таким образом, то заявление о его симптоматичности действительно выглядит сильным
    преувеличением. Но я считаю ежовское варварство крайностью
    сталинизма. Без него он выглядел бы менее жестоким и кровавым,
    но все равно оставался бы антигуманным и тираническим явлением
    XX века. Я далек от того, чтобы проводить какие-то параллели, но
    считаю нужным напомнить, что итальянский и румынский фашизм
    обошелся без «ночей длинных ножей» и без Освенцима, но не перестал быть фашизмом. Для меня, да и, насколько я знаю, для многих
    то, что условно называется сталинизмом, охватывает целый круг
    социальных аномалий.

    Прежде всего сталинизм — это вечно указующий и вечно грозящий перст в сложной и противоречивой области мысли, убеждения,
    творчества.

    В документах говорилось о том, что в последнее время вокруг
    развенчанной фигуры Сталина появился ореол, и этому способствует, к сожалению, позиция наших крупных журналов, издательств
    и даже государственных деятелей. Если бы это была точка зрения,
    существующая равноправно с противоположной, то это могло бы
    вызвать досаду — и только. Но, по существующей традиции, некоторые органы печати представляют собой род кумирни, обладают
    правом единственного слова, и позиция журнала «Коммунист» или
    изд-ва «Мысль» безоговорочно исключает иную точку зрения, даже
    если мысли официальной печати противоречат их собственной недавней позиции. Так оно и случилось, и в свет стали выходить одна
    за другой работы, доказывающие прозорливость и мудрость Сталина,
    это привело, конечно, сразу же к автоматическому забвению других
    авторитетных работ, в которых доказывалось, что и прозорливость,
    и мудрость часто изменяли Сталину самым роковым для страны образом. Была рассыпана книга бывшего наркома, изъята из библиотек
    другая книга, в которой подводились практические итоги военных
    исследований за послесталинское десятилетие. В одном из журналов
    появились стихи, автор которых вожделенно тоскует по кинокартине
    «Падение Берлина», чуть ли не по воскресению великого учителя,
    великого кормчего. Для этой пародии на романтическое ожидание,
    когда из гроба встанет император, а на нем будет «треугольная
    шляпа и серый парадный сюртук», для этих начисто лишенных художественности опусов Чуева о «нашем генералиссимусе» нашлась
    бумага и место — для «Реквиема» или «Воронежских тетрадей» их
    не нашлось.

    В конце концов недостаток мудрости, хотя бы такой, зафиксированный не так давно недостаток, как «субъективизм руководства»,
    может обернуться сильной, но поправимой бедой. Если даже допустить, что Сталин обладал всеми качествами крупного государственного деятеля, что действия его способствовали всеобщему благу,
    все равно от поклонения ему должны были бы удержать хотя бы
    соображения нравственной стерильности. Никакое количество стали
    на душу населения не может быть индульгенцией за душегубство;
    никакое материальное благосостояние не вернет жизнь 12 миллионам людей, и никакая зажиточность не сможет компенсировать
    свободу, достоинство, личную независимость.

    Из всех эмигрантских публицистов (а среди них есть очень крупные фигуры) в последнее время очень сочувственно назывались
    в печати имена Питирима Сорокина и Соловейчика. Причина этой
    благосклонности в том, что они считают лучшей из свобод отсутствие
    безработицы. Если следовать этой бездуховной прагматической
    точке зрения, если взять всерьез на вооружение саркастический
    совет великого русского писателя: «Какое основание прибегать
    к слову „свобода“, коль скоро есть слова, вполне его заменяющие:
    „улучшение быта“ да при этом закрыть глаза на действительные условия жизни сталинского времени — Сталин как символ бараньего
    рога и дешевой водки может действительно показаться высшим
    воплощением государственной мудрости и справедливости».

    Но в этом случае расхожие лжеистины потеснят выстраданные
    цивилизацией представления о гуманности, в этом случае будет
    происходить постоянная утрата моральных прав, и если новым
    поколениям будет успешно внушено, что тридцатые годы — годы
    трудовых успехов и только, то кто сможет отказать другой стране
    в благоговейном воспоминании о времени, когда тоже с избытком
    хватало и силы, и веры, и почитания, и энтузиазма, и страха, и зрелищ, и стали на душу населения…

    4

    Во многих документах, написанных или подписанных мною, говорилось именно об этом. Понятие «сталинизм» расшифровывалось,
    и делалось это потому, что оценка Сталина представлялась мне и,
    надо полагать, и моим соавторам вопросом отнюдь не академическим. Архаический пласт, который, по наблюдению мудрых людей,
    всегда в той или иной степени есть в любом обществе, чрезвычайно
    чувствителен к такой реабилитации изуверства и несвободы, какую
    неизбежно несет с собой реабилитация имени Сталина. Признать
    Сталина лицом положительным — это положительно оценить и навязанные силой условия, это вообще коренным образом переоценить
    те представления о человеческих взаимоотношениях в обществе,
    которые в робкой, недостаточной, противоречивой форме, но все-таки вырабатывались с 1956 по 1962 год. Что так оно и есть на самом
    деле, свидетельствуют многие факты: от окриков в адрес историков,
    писателей, режиссеров, «осмелившихся» отрицательно трактовать
    личность Ивана Грозного, до участившихся аргументов, оскорбляющих мое представление о человеческом достоинстве, о победах при
    НЕМ, о смерти с ЕГО именем. Идолопоклонство это опасно тем, что
    оно автоматически ведет к представлению о непогрешимости всего
    происходившего и происходящего. Мы писали о том, что сейчас,
    когда еще последствия сталинизма воспринимаются очень многими
    как личная трагедия, так называемая «объективность» его оценки не
    может не восприниматься как кощунство, как надругательство над
    его жертвами. Тем более что эта «объективность» самым магическим
    образом ни на кого, кроме Сталина, не распространяется, во всяком случае она не распространяется на его оппонентов. Я мало что
    смыслю в партийной борьбе, да и интересы мои мало соприкасаются
    с этой сферой; я готов поверить, что противники Сталина были не
    правы то слева, то справа, то с центра, а он всегда был прав, что они
    были некорректны в споре, а Сталин был образцом корректности.
    Но мне известно, что не они прибегли к такому полемическому аргументу, как клеветнический навет и физическое истребление. И тогда
    такая объективность оборачивается очень опасным смещением
    понятий, при котором уничтожение миллионов кажется пустяком по
    сравнению с неправильной позицией в дискуссии о профсоюзах.

    5

    В связи со своими пристрастиями я особенно остро ощущаю
    несвободу в творческой и вообще гуманитарной деятельности.

    В одном из наших документов говорилось о том, что временщики
    портят жизнь и условия работы деятелям культуры, диктуют в императивной форме всем без исключения свои вкусы. В этом непременном, злом и невежественном посредничестве я усматриваю одно
    из самых характерных проявлений сталинизма, и, как бы резко ни
    звучало слово «временщик» и как бы категорически ни выглядело это
    утверждение, я, к моему глубокому сожалению, не могу снять его.
    Мартирологи самых талантливых людей нашей страны — Бабеля,
    Прокофьева, Зощенко, Платонова, Ив. Катаева, Ахматовой, Мандельштама, Петрова-Водкина, Фалька, Заболоцкого, Булгакова — мешают
    мне отказаться от этого утверждения. Мне трудно забыть, как в уже
    новые, внушавшие мне некоторые иллюзии времена один временщик
    выгонял из страны, как из своей вотчины, ее гордость — Бориса
    Пастернака, а другой с апломбом преподавал азбуку живописи
    виднейшим советским художникам. И как же не временщики — эти
    люди, затерявшиеся сейчас в списках номенклатурных лиц. Сейчас
    ясно, что пребывание Семичастного3
    не оставило неизгладимого
    следа в истории нашего молодежного движения, но в свое время он
    был наделен полномочиями говорить от имени всей молодежи и даже
    всего народа. Разруганные в 1962— 1963 годах картины сейчас висят
    в Третьяковской галерее, но практика непререкаемого чиновничьего
    суждения осталась неизменной. Запрет изданий, выставок, спектаклей и кинокартин, запреты, большей частью не поддающиеся
    никакому логическому объяснению, показывают, что эта чиновничья
    забота об искусстве целиком и полностью укладывается в нехитрый,
    но вечный прием будочника Мымрецова: «Тащить и не пущать».

    Люди, любящие искусство, не склонны видеть политическое
    событие в явлениях чисто художественных, и политическую сенсацию вокруг имени очень большого современного писателя делают
    не читатели, а те, кто, не брезгуя действительной, а не мнимой
    клеветой, льют потоки неудержимой брани на это творчество. Особенно грустно, что это ненавистничество культивируется зачастую
    печально знакомыми лицами. Закон, по которому может быть тема
    колхозная или военная, но не может быть лагерной, придуман теми,
    кто, кажется, рад был бы из всей живописи оставить картину «Сталин
    и Ворошилов в Кремле», а из всей литературы стихи о зоркоглазом
    и мудром наркоме Ежове и пьесы о происках космополитов.

    6

    Культ Сталина — это не просто вздорное языческое суеверие.
    За этим стоит опасность торжества мифической фикции, за этим
    стоит оправдание человеческих жертвоприношений, ловкая подмена
    понятия свободы понятием быта. Оправдать исторически зачастую
    означало сделать это эталоном своего времени. Сталину понадобилось возвысить Ивана Грозного, сейчас кому-то понадобилось
    возвысить Сталина — сравнение слишком бросается в глаза, и не
    говорить об этом — невозможно. Я буду рад, если мои опасения
    окажутся несправедливыми, но и возможная опасность требует
    какого-то действия, даже с такими малыми силами, как наши, и с такими мизерными результатами.


    1 Публикуется по написанному им тексту.

    2 В суде было сказано: «А на скамье подсудимых — люди, которые не укладываются
    в традиционное „ура!“» (прим. Галины Габай-Фикен, цит. по изд.: Габай И. «…Горстка книг да дружества…». Бостон, 2011).

    3 В.Ф. Семичастный — глава КГБ в 1961—1967 годах, до этого руководил советским комсомолом. Прославился призывом изгнать из страны Пастернака, сравнив поэта со свиньей.

Стартует цикл «устных рецензий» о современной литературе «Ремарки»

Журнал «Прочтение» и лекториум «Реставрации нравов» представляет новый проект – цикл «устных рецензий» на современную литературу «Ремарки».

Письменная критика уходит на задворки, литературная авансцена отдана под диалоги и споры писателей о мире и времени, о человеке и обществе. Книги – лучшее отражение эпохи; что мы увидим в нем? – вопрос читательской подготовки.

Задача проекта – вернуть критике голос, привлечь внимание к литературе и через обсуждение знаковых текстов понять, что и почему стоит читать.

Диалог между критиком и публикой начнется с лекции редактора журнала «Прочтение» Анастасии Бутиной о скандинавской литературе и мировом бестселлере Карстена Йенсена «Мы, утонувшие».

Встреча пройдет по адресу: кулуар «Реставрация нравов», Миллионная ул., 11. Начало в 18.00.

Вход за donation.

Илья Бояшов. Джаз

  • Илья Бояшов. Джаз.— СПб.: Лимбус Пресс, 2015. — 240 с.

    В свое время Максим Горький и Михаил Кольцов задумали книгу «День мира». Дата была выбрана произвольно. На призыв Горького и Кольцова откликнулись журналисты, писатели, общественные деятели и рядовые граждане со всех континентов. Одна только первая партия материалов, поступившая из Англии, весила 96 килограммов. В итоге коллективным разумом и талантом был создан «портрет планеты», документально запечатлевший один день жизни мира. С тех пор принято считать, что 27 сентября 1935 года — единственный день в истории человечества, про который известно абсолютно все (впрочем, впоследствии увидели свет два аналога — в 1960-м и 1986-м).

    Илья Бояшов решился в одиночку повторить этот немыслимый подвиг. Что получилось, пусть судит читатель.

    Гульба цветущего юношества продолжалась чуть более года. Вытаскивался из закромов и публично сжигался на раскрасневшихся от кумача площадях реквизит Пекинской оперы. В пыль стирались «проклятые памятники прошлого» — все эти пагоды, дворцы, беседки и прочее «древнее барахло». По стране шастали поезда, битком набитые безнаказанной сволочью. В различных уездных центрах оглоедами велся прицельный «огонь по штабам»: все, что имело хоть какое-то отношение к власти, безжалостно выволакивалось из кабинетов и подвергалось неизбежному «порицанию», весьма часто заканчивавшемуся банальным ударом дубины по затылку. Некоторых партработников выкидывали из окон прямо в креслах. Носясь по улицам подобно самым настоящим вихрям, опричники хватали за шиворот не успевших улизнуть прохожих и взахлеб знакомили трясущихся обывателей с содержанием красных книжиц, за корешками которых невольные слушатели во время подобных политинформаций следили особенно пристально. Словно тайфуны налетали хунвейбины и на легкомысленных женщин: крошечные мозги модниц не в силах были представить себе, что любой завиток на женской головке, показавшийся откровенному хулиганью «чересчур буржуазным», карается немедленными и беспощадными ножницами. В клочья на несчастных дурах раздирались «буржуазные» платья, в стороны летели «с мясом» отрываемые каблуки — весьма часто глупенькие овцы являлись после необдуманных и опасных прогулок к своим мужьям только в одних сорочках. А всекитайский молодежный разгул со свистом набирал обороты. Апофеозом явилось разрушение части Великой китайской стены, кирпич которой пошел на свинарники.

    «Культурная революция» поистине удалась. Наследие предков за какой-то год с мелочью было пущено коту под хвост. Счет почивших в Бозе благодаря «порицанию» и «партийной критике» ревизионистов шел на сотни тысяч. О город Гуайлинь! Город Гуайлинь остался в этой истории! Несчастный город Гуайлинь познал на себе прелесть такого сокрушающего разгрома, что горожане наконец-то «схватились за вилы» — малолетних подонков принялись гонять, словно крыс. Брызжущая слюнями свора с цитатниками, спускающая в нужник все, что попадалось под горячую руку, наконец-то перепугала самого Мао: началось «истребление истребляющих», однако воцарившаяся в городах молодежь еще несколько месяцев огрызалась — брошенная на юг и на север армия сбилась с ног. В конце концов, как всегда в подобных случаях, когда проблема выскакивает уже за всякие и всяческие рамки, дело решили танки и артиллерия. Навалившись всем миром, китайцы справились с гопотой. Целый легион горлопанов был сослан затем в глубокие, словно артезианские колодцы, провинции. Хунвейбинские главари отправились пасти свиней в еще более отдаленные области. Только к 9 октября 1967 года костер наконец догорел: «студенты вернулись в свои институты».

    Я так и представляю себе еще не совсем остывших от «критики» паразитов, ерзающих на стульях в Пекинском университете тем октябрьским умиротворенным деньком. Вот они, стриженные, как газоны, одинаковые, как новобранцы, в серых своих одеждах, скучившиеся в аудитории обычным стадом под настенными лозунгами (не путать с исчезнувшими дацзыбао) и гигантским изображением похожего на пупса вдохновителя чисток, который сам же и взбаламутил всю эту муть в детских головных полушариях. Портретный Кормчий бодр; бородавка заретуширована, щеки отлакированы, морщины (так называемые «гармони») назначили встречу возле поистине ленинских (от клише никуда не деться) цепких лукавых глазок — они единственные выдают возраст прохвоста, сумевшего, как и полагается великому политику, в очередной раз объегорить миллиардное население.

    Поверившие его цитатам понурые юные ослы, которым в конце их похождений хорошенечко всыпали, внимают благополучно отсидевшему в какой-нибудь щели весь тот лихой год профессору — полуслепому старому филину, наконец-то вернувшему «детей» к математике. Счастливчик, с некоторой, правда, опаской отворачиваясь от поросли, еще не расставшейся с заветными книжечками, показывая ей согбенную спину, привычно скребет мелком по доске. 9 октября 1967 года в университетском дворе необычайно пусто: ни торжествующих толп, ни воинственных кличей, ни ритуальных танцев с цитатниками, ни проклятий загнивающим янки и хрущевским предателям-недобиткам, ни ставших уже привычными эшафотов, в маоистском Китае имеющих вид табуреток — на этих незамысловатых столярных изделиях, едва удерживая тяжеленные деревянные плакаты, еще летом стояли «ревизионисты». Временами какой-нибудь учащийся, отвлекаясь от разбегающейся по доске паутине формул, таращится в давно позабывшие мокрую тряпку окна, эти истинные глаза истории, еще совсем недавно отражавшие отблески пламени, революционные пляски и лихорадочное табуреточное «перевоспитание», вспоминая, с каким азартом сам он, нафаршированный лозунгами, словно жареный гусь антоновкой, перетянутый хлестким ремнем, выкидывал там, внизу, тощий кулак в сладострастно-трепетном жесте (что-то похожее на испанское «но пасаран»), всю силу своей звонкой, визгливой глотки вкладывая в бесконечно повторяемое батальонами и полками пекинской шпаны, пожалуй, самое известное послание лукавого Кормчего: «Винтовка рождает власть!» Сейчас же студенческие перья смиренно выводят «елочки» иероглифов; не менее мирно шуршит бумага, скрипит мелок; ему вторят сопение, кашель где-то на задних рядах — безумие потихоньку отступает на цыпочках, покидает разбитые здания, ободранные проспекты (дацзыбао смыты со стен, с площадей сгребается мусор, храмы уже догорели, «не выдержавшие критику» интеллигенты навсегда успокоились в могилах), оно оставляет столицу, ненадолго задерживается в Шанхае, в Харбине, в Сяошане, но неизбежно и с ними прощается, уползает в свою нору, сворачивается клубком, успокаивается до следующего пробуждения…

    Цитатники мудрого Мао! Коммюнике и шестнадцать директив! Склоненные 9 октября 1967 года над конспектами головы с таким же успехом можно было наполнить конфуцианством, христианством, буддизмом, кришнаизмом, синтоизмом, шаманизмом, другими человеколюбивыми «измами», но, увы, простодушных рабоче-крестьянских детей до рвоты и до революционного поноса накормили лозунгами типа «Выяви капиталистического врага». Впрочем, что там опростоволосившийся Китай! Не менее славные нации до сих пор позволяют мять себя, словно мякиш, глотая «евангелие» от Рокфеллеров с обескураживающей легкостью. Почти мгновенное заражение масс чепухой («преимущество Зигфрида над Зюссом»; «преимущество Зюсса над Зигфридом»; «преимущество над ними обоими шахтера Стаханова»; «преимущество над Зигфридом, Зюссом, Стахановым американского образа жизни») просто поразительно. В свою очередь Мао, Герцли, Вейцманы, Кеннеди, Энгельсы, Марксы, Великие Кормчие, Отцы-основатели, жрецы человечества, вожди, демиурги, те, кто «на вершине», те, кто «рулит планетой» (из пекинского ли кабинета, из здания ли иерусалимской хоральной синагоги, из Белого ли дома суть неважно!), еще с младенчества, с детства, с первых шагов своих по лондонской бирже, палестинским холмам, седому московскому Кремлю набиты не менее удивительными химерами о всесильном могуществе тайных лож, орденов, учений, денег, сионизма, нацизма, кубизма, дадаизма и миссии всемирного пролетариата. «И так весь мир вертится!»

    9 октября 1967 года в Пекине состоялось «относительное успокоение» варваров-молокососов. В Европе было также относительно тихо; еще спал парижский университет; «диктатор» де Голль не в состоянии был и представить себе, каким эхом вскоре прогремит по всему Латинскому кварталу затеянный на другой стороне земли эксперимент, сопровождаемый призывами самого известного в мире китайца: «Отбросить иллюзии, готовиться к борьбе!», «Без разрушения нет созидания!», «Враг сам по себе не исчезнет» и т. д. Олицетворение будущего краха в образе обозленных первокурсников Сорбонны не являлось великому галлу и в самом диком ночном кошмаре. Президент ждал подвоха от кого угодно, но только не от молочных поросят. Весь предыдущий год бывший танкист отбивал нападки критиков, призывал к самоограничению разозленных крестьян, брюзжал по поводу НАТО, плевал на США, благословлял немцев и протягивал Подгорному дружественную руку, в то время как буквально под носом у Елисейского дворца посетители кафешек типа «Липп», «Кафе де Флер», «Ле Дё Маго», все эти почтеннейшие профессора, доморощенные троцкисты, фанаты пессимиста Сартра и весельчака Камю, поглощая вино, кофе и круассаны, с восторгом ловили малейшую весточку из вставшей на уши Поднебесной и грезили будущим студенческим бунтом, своими книгами, мыслями и речами ненавязчиво подстрекая бурсу к вожделенному взрыву, мечтая о том благословенном дне, который здесь, на тихих прелестных средневековых улочках наконец-то вздыбит баррикады, распотрошит мостовые и каждую протянутую юную руку щедро снабдит булыжником. Что же, через год они своего дождались.