Книги разных широт

По воспоминаниям Сергея Чупринина, в 1960-е годы все пляжи Союза пестрили одинаковыми обложками литературного журнала «Юность». Сейчас выбор книг для летнего чтения настолько непредсказуем, что для выявления фаворитов «Прочтение» решило сравнить рейтинги продаж пяти книжных магазинов России. Новосибирск, Красноярск, Воронеж, Петербург и Москва — вкусы жителей этих городов оказались разными.

Книжный магазин «Перемен»

Новосибирск

Бывший магазин Uniqstore получил новое название. «Перемен» — место, которое посещают люди, готовые плыть против течения и не боящиеся пробовать новое. Такой вывод позволяет сделать рейтинг продаж, большинство мест в котором занимают книги издательства «Манн, Иванов и Фербер», рассказывающие о том, как стать лучше и успешнее. Перенимая опыт талантливых управленцев и бизнесменов, сибиряки не забывают и о бестселлерах художественной литературы. Рядом с ними — книга местного священника и художника Себастиана Ликана со светлым названием «Душа улыбается» и рассказ для детей о летающем мышонке, подготовленный издательством «Поляндрия».

1. Игорь Манн. Номер 1. Как стать лучшим в том, что ты делаешь. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2015.

2. Себастиан Ликан. Душа улыбается. — Новосибирск, 2015.

3. Максим Батырев. 45 татуировок менеджера. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2015.

4. Айн Рэнд. Атлант расправил плечи. — М.: Альпина Паблишер, 2015.

5. Барбара Шер. Мечтать не вредно. Как получить то, чего действительно хочешь. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2015.

6. Дарья Бикбаева. Включите сердце и мозги. Как построить успешный творческий бизнес. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2015.

7. Мариам Петросян. Дом, в котором… — М.: Livebook, 2015.

8. Торбен Кульманн. Линдберг. Невероятные путешествия летающего мышонка. — СПб.: Поляндрия, 2015.

9. Говард Шульц. Как чашка за чашкой строилась Starbucks. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2015.

10. Вера Полозкова. Осточерчение. — М.: Livebook, 2015.

Книжный магазин «Бакен»

Красноярск

Очевидно, что в Красноярске следят за новостями литературы и не пропускают книги авторов, чьи имена отмечены в списках литературных премий — «Зулейха открывает глаза» Гузель Яхиной и «Осень в карманах» Андрея Аствацатурова тому подтверждение. Интерес горожан к криминальным историям показывает спрос на «Таинственную историю Билли Миллигана» и «Анархию и хаос» Олега Иванца. Впрочем, серьезные издания об искусстве, культуре и местных достопримечательностях здесь тоже находит своих читателей.

1. Гузель Яхина. Зулейха открывает глаза. — М.: АСТ, 2015.

2. Дэниел Киз. Таинственная история Билли Миллигана. — М.: Эксмо, 2015.

3. Майкл Соркин. Двадцать минут на Манхэттене. — М.: Ад Маргинем Пресс, 2015.

4. Андрей Аствацатуров. Осень в карманах. — М.: АСТ, 2015.

5. Анна Разувалова. Писатели-«деревенщики»: литература и консервативная идеология 1970-х годов. — М.: Новое литературное обозрение, 2015.

6. Рэй Брэдбери. Марсианские хроники. — М.: Эксмо, 2014.

7. Рэйвин Коннелл. Гендер и власть: Общество, личность и гендерная политика. — М.: Новое литературное обозрение, 2015.

8. Сэм Филлипс. …Измы: как понимать современное искусство. — М.: Ад Маргинем Пресс, 2014.

9. Памятные места Святителя Луки Войно-Ясенецкого в Красноярске. — Красноярск, 2015.

10. Олег Иванец. Анархия и хаос. — М.: Common place, 2014.

Книжный клуб «Петровский»

Воронеж

Выход «Воронежской азбуки» Александра Флоренского, представляющей город в забавных картинках и подписях к ним, был восторженно встречен местными жителями. Благодаря их поддержке  краудфандинговый проект был успешно реализован, и альбом занял первое место в рейтинге продаж книжного клуба «Петровский». Похоже, горожане активно интересуются искусством: среди лидеров — творение воронежских художников «Цветы на земле: графические адаптации рассказов Андрея Платонова» и книга Сэма Филлипса о современных арт-направлениях. Не обошлось без популярных авторов — Конан-Дойл, Набоков, Донна Тартт — и детской литературы, на которую всегда особый спрос.

1. Александр Флоренский. Воронежская азбука. — Воронеж: Фауст, 2014.

2. Цветы на земле: графические адаптации рассказов Андрея Платонова. — Воронеж: Гротеск, 2015.

3. Сэм Филлипс. …Измы: как понимать современное искусство. — М.: Ад Маргинем Пресс, 2014.

4. Торбен Кульманн. Линдберг. Невероятные путешествия летающего мышонка. — СПб.: Поляндрия, 2015.

5. Туве Янссон. Все о Муми-троллях. — М.: Азбука, 2015.

6. Оля Апрельская. Сказки про кота Боньку и всех-всех-всех. — М.: Серафим и София, 2015.

7. Артур Конан-Дойл. Опасная работа. — М.: Paulsen, 2014.

8. Донна Тартт. Щегол. — М.: Corpus, 2014.

9. Владимир Набоков. Стихи. — СПб.: Азбука, 2015.

10. Йохан Хёйзинга. Homo Ludens. Человек играющий. Опыт определения игрового элемента культуры. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2015.

Книжный магазин «Фаренгейт 451»

Санкт-Петербург

Посетители «Фаренгейта» не отстают от моды и покупают книги, названия которых у всех на слуху. Наделавший шума в конце апреля комикс о холокосте «Маус» с полок этого магазина не уходил никогда, потому и занимает первое место в топе продаж. Чуть ниже — новинка от Умберто Эко и бестселлер Даниеля Киза, «Мы — это наш мозг» Дика Свааба, произведения Рея Бредбери и Туве Янссон. Кажется, жители Петербурга читают все и сразу: ироничные стихи Натальи Романовой, злободневную «Зону затопления» Романа Сенчина, ставшие классикой «Метаморфозы» Николая Заболоцкого. И, конечно, «Песни в пустоту» — о рок-культуре, с которой Петербург знаком не понаслышке.

1. Арт Шпигельман. Маус. — М.: Corpus, 2014.

2. Туве Янссон. Муми-Тролль и конец света. — СПб.: Бумкнига, 2012.

3. Николай Заболоцкий. Метаморфозы. — М.: ОГИ, 2015.

4. Рэй Брэдбери. 451 градус по фаренгейту. — М.: Эксмо, 2014.

5. Наташа Романова. Людоедство. — СПб.: Лимбус-пресс, 2015.

6. Умберто Эко. Нулевой номер. — М.: Corpus, 2015.

7. Дэниел Киз. Таинственная история Билли Миллигана. — М.: Эксмо, 2015.

8. Дик Свааб. Мы — это наш мозг. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2014.

9. Александр Горбачев, Илья Зинин. Песни в пустоту. — М.: Corpus, 2014.

10. Роман Сенчин. Зона затопления. — М.: АСТ, 2015.

Книжный магазин «Ходасевич»

Москва

Столичные жители ощутимо поддерживают небольшие издательства и выбирают книги, с которыми можно почувствовать себя представителем новой интеллигенции. В рейтинге «Ходасевича» предпочтение отдано молодым писателям Евгению Алехину, Антону Секисову, авторам сборника «Россия без нас» и новым толстым журналам о науке и литературе. В летние месяцы популярностью пользовались также книги о других странах: Индии, Англии и Италии — видимо, у тех, кто так и не смог вырваться с работы.

1. Евгений Алехин. Птичья гавань. — Казань: ИЛ-music, 2015.

2. Курцио Малапарте. Проклятые тосканцы. — М.: Барбарис, 2015.

3. Райнер Мария Рильке. Книга Часов. — М.: Libra Press, 2015.

4. Светлана Гусарова. Индия. Книги странствий. — М.: Издатель И.Б. Белый, 2014.

5. Кот Шрёдингера, № 7-8. Научно-популярный журнал. — М., 2015.

6. Россия без нас. — М.: АСТ, 2015.

7. Антон Секисов. Кровь и почва. — Казань: ИЛ-music, 2015.

8. Анри Лафевр. Производство пространства. — М.: Strelka Press, 2015.

9. Питер Акройд. Английские приведения. — М.: Издательство Ольги Морозовой, 2014.

10. Журнал «Носорог», № 3. — М., 2015.

Надежда Сергеева

Выпускной альбом Creative Writing School

Фотографии Елены Авиновой

Creative Writing School подводит итоги летнего сезона. Занятия, которые прошли в Москве в разгар гроз, стали судьбоносными для участников мастерских прозы, сценария, перевода, биографии и мастерской для подростков. Одни нашли свое место в мире кино, другие переехали в столицу, не в силах расстаться с творческой средой, третьи продвинулись дальше названия своего дебютного романа.

Всерьез оценить, что удалось организаторам, мастерам и самим слушателям за короткий срок в две недели, предлагает «Прочтение». Шесть небольших интервью с преподавателями Creative Writing School дадут представление о результатах занятий, а выпущенный школой первый том альманаха с учебными работами подтвердит или опровергнет их слова.

Майя Кучерская, руководитель мастерской прозы:

Чем занималась ваша мастерская?

— В мастерской прозы мы обсуждали разные техники письма — главным образом, какое воздействие на читателя оказывает тот или иной литературный прием, как ускорить ритм повествования, как замедлить, какие слова — «черные дыры», поглощающие энергию текста, какие — ее источники. Все это мы делали, опираясь на рассказы наших современников — Татьяны Толстой, Виктора Пелевина (раннего!), а еще наших классиков — Чехова, Шаламова, Юрия Казакова…

Каким был состав вашей учебной группы?

— Состав нашей группы был ошеломительно прекрасен. Антрополог, специалист по IT, а также по PR-технологиям, психологи, журналисты, филологи, преподаватели, экономисты, политолог и философ в одном лице… — то есть просто восторг!

Чего удалось достичь за две недели интенсивной работы?

— За две недели все — без исключения все! — слушатели мастерской стали писать лучше! А кто-то и великолепно! Из текстов исчезли самые распространенные ошибки начинающих авторов, которые мы обсуждали на занятиях. Я воспринимаю это почти как чудо. Хотя и понимаю, что это чудо спланированное — атмосфера, творческая и рабочая одновременно, обсуждения, доброжелательная, но конструктивная критика работ друг друга, которая осуществлялась общими силами, — все это и дало такой поразительный результат. И точно знаю, что основной результат — отложенный, зерна, брошенные в почву, еще прорастут, и мы  увидим сады чудесной прозы наших выпускников.

Марина Степнова, руководитель сценарной мастерской:

Чем занималась ваша мастерская?

— Мы учились сценарному ремеслу. «Мы» тут — не кокетство, благодаря слушателям я сама взглянула на профессию новыми глазами.

Каким был состав вашей учебной группы?

— У меня были самые разные слушатели: и двадцатилетние студенты, и взрослые люди, вполне сложившиеся — преподаватели, риэлтеры, специалисты по рекламе, телевизионные редакторы. Самым взрослым было сильно за сорок. Что всех объединяло? Чувство юмора, желание научиться новому, любовь к кино. Отличная подобралась группа, я вспоминаю ее с нежностью и уважением.

Чего удалось достичь за две недели интенсивной работы?

— Разумеется, за две недели нельзя освоить новую профессию в совершенстве. Да еще и такую непростую. Сценарии ведь писать очень сложно. А уж хорошие — и подавно. Но я надеюсь, что дала своим слушателям честное и четкое представление о профессии. И научила смотреть кино глазами сценариста.

Ирина Лукьянова, руководитель биографической мастерской:

Чем занималась ваша мастерская?

— Мы обсуждали со слушателями принципы создания биографии в разных жанрах — от научного исследования до статьи в популярном журнале. Мы говорили о поиске источников, их сопоставлении и анализе, о справочном аппарате исследования. Рассуждали об отношении автора к герою и степени авторской свободы самовыражения. Говорили о том, как организовать материал, как строить свое повествование. Разбирали конкретные фрагменты конкретных биографических исследований, художественных биографий и статей из популярных журналов. Некоторые из наших слушателей написали собственные статьи, мы их читали и обсуждали вместе.

Каким был состав вашей учебной группы?

— В основном наши слушатели — это или студенты (их меньше), или свежие вузовские выпускники и молодые специалисты гуманитарных факультетов, которые по роду занятий связаны с биографическими исследованиями (филологи, искусствоведы, историки, журналисты) или просто интересуются конкретными героями и хотят написать о них. Кажется, в нашей мастерской был самый ощутимый гендерный перекос: среди наших четырнадцати слушателей оказался только один мужчина.

Чего удалось достичь за две недели интенсивной работы?

— За две недели работы мы, пожалуй, успели обсудить с группой самые важные и сложные проблемы в работе биографа. Мы изначально договорились с журналом Story, что лучшие работы наших слушателей будут опубликованы в журнале. Кстати, человеку, ориентированному на строго научные исследования, трудно найти верную интонацию для разговора с аудиторией популярного журнала и рассказать не просто о своем герое вообще, от рождения до смерти, а рассказать историю. Мы дали нашим слушателям возможность поработать еще две недели после окончания курсов и будем обсуждать то, что у них получилось, уже в августе. Лучшая работа попадет в журнал Story, если редакция окажется солидарна с нашим выбором. Работы слушателей опубликованы в электронном альманахе CWS. Кроме того, уже в процессе обсуждения написанных статей две из них были взяты у слушателей для других московских изданий.

Алексей Вдовин, руководитель биографической мастерской:

Чем занималась ваша мастерская?

— Наша с Ириной Лукьяновой биографическая мастерская ставила перед собой три цели: во-первых, рассказать слушателям все, что нужно знать о биографических форматах (серии «ЖЗЛ», о небольшой статье для журнала Story, научной биографии и др.) и их специфике. Во-вторых, как можно больше тренироваться работать с разными типами биографических источников (мемуары, письма, дневники, интервью и пр.). И наконец, научиться писать текст в формате небольшой статьи для названного журнала. В тренировке нам помогали серьезные специалисты-филологии (профессора Высшей школы экономики, биографы Екатерина Лямина и Олег Лекманов), редактор серии «ЖЗЛ» издательства «Молодая гвардия» Вадим Эрлихман, постоянный автор серии «ЖЗЛ» Максим Чертанов и главный редактор журнала Story Елена Кузьменко.

Каким был состав вашей учебной группы?

— В нашей группе собрались в основном гуманитарии — искусствоведы, историки, журналисты, филологи, редакторы. В общем, люди думающие, интересующиеся, пишущие. Возраст не был ограничен — от 20 до 46 лет, то есть и студенты, и вполне состоявшиеся специалисты. Опыт, разумеется, у всех разный: кто-то давно пишет либо редактирует. Кто-то никогда еще не писал, но очень хотел бы начать.

Чего удалось достичь за две недели интенсивной работы?

— Мы постарались создать такую атмосферу, в которой участникам с разным бэкграундом и траекториями было бы комфортно и интересно. Кажется, нам это удалось. По крайней мере, сами участники нам об этом говорили. Главный итог нашей двухнедельной работы — написанные заготовки для журнала Story. Это была программа-минимум. Семьдесят процентов участников нашей мастерской к концу второй недели представили на суд коллег биографические статьи об известных людях (Владимир Набоков, кардинал Томас Вулси, Ольга Глебова-Судейкина, Савва Мамонтов и др.). После доработки мы предложим эти очерки редакции журнала. Те, кто не успел завершить свой текст, смогут прислать его чуть позже. В любом случае мы надеемся обсудить все итоговые истории и увидеть лучшие из них на страницах Story.

Виктор Сонькин и Александра Борисенко, руководители мастерской перевода:

Чем занималась ваша мастерская?

— Наша мастерская пыталась решить две задачи: с одной стороны, обсудить ряд насущных проблем художественного перевода, которые так или иначе были предметом размышления переводчиков в разные эпохи, поговорить о западноевропейской и отечественной истории перевода, а с другой — дать возможность участникам мастерской встретиться с этими проблемами на практике. Поэтому у каждого занятия было две части — теоретическая (разумеется, с примерами) и практическая — разбор домашнего задания. У каждого заданного на дом текста была четкая переводческая задача, и участники мастерской могли попробовать себя в разных жанрах и стилях.

Каким был состав вашей учебной группы?

— Состав группы был довольно пестрый: были студенты бакалавриата и магистратуры разных гуманитарных специальностей, были и давно работающие переводчики (иногда их основной язык был не английский, а французский, испанский или греческий, но английский у всех был в рабочем состоянии); были люди, которым давно хотелось себя попробовать в переводе. Но важно, что все участники мастерской попали в нее не случайно, им действительно было интересно переводить и обсуждать перевод, поэтому разница опыта скорее давала более широкую перспективу.

Чего удалось достичь за две недели интенсивной работы?

— Научиться переводить за две недели нельзя. Но поскольку многие участники мастерской уже имели некоторый опыт, удалось, как нам кажется, сделать подход к переводу более осознанным, ответить на вопросы, которые накопились у слушателей в их собственной практике. А также обсудить многие насущные переводческие проблемы, понять, какой результат можно получить при использовании той или иной переводческой стратегии. Было много удачных находок, интересных решений, споров и открытий. В группе сложилась очень теплая и творческая обстановка, все довольно быстро научились эффективно редактировать друг друга, принимать критику, улучшать текст — это, пожалуй, один из самых полезных навыков, который можно развить за короткое время.

Леонид Клейн, руководитель мастерской для подростков:

Чем занималась ваша мастерская?

— В отличие от преподавателей взрослых мастерских я не знал, кто ко мне придет, и не ставил задачи учить писать. Поэтому занятия строились из двух частей. С одной стороны, мы анализировали рассказы Шукшина, Куприна, различные стихи, и я показывал детям, как функционирует и живет художественный текст. С другой — мы писали этюды и обсуждали их для того, чтобы человек, примерив на себя позицию писателя, потом мог бы по-другому оценивать текст как читатель. В качестве итоговой работы я дал детям задание написать письмо, предоставив полную свободу в выборе адресата и адресанта. И мы разбирали, получилось ли у них передать образ, установить дистанцию между героем и автором, который все равно спрятан между строк, удалось ли ухватить стиль и так далее.

Каким был состав вашей учебной группы?

— В мастерскую пришли школьники 7, 8, 9 классов, притом соотношение девочек и мальчиков в процентах было 60 на 40. Кого-то на летние занятия отправили родители, кто-то сам захотел учиться. Приятно было то, что все дети, которые пришли в первый раз, остались до конца курса.

Чего удалось достичь за две недели интенсивной работы?

— С детьми в такой ситуации результат может быть один — усиление интереса к литературе. Удалось достичь того, что у нас был живой, серьезный разговор о художественном произведении, совершенно не похожий на обыкновенный урок в школе.

Анна Рябчикова

Жизнь прожить, как поле перейти

  • Геннадий Орлов. Вертикаль «Зенита»: Четверть века петербургской команды. — СПб.: Гуманитарная Академия, 2015. — 288 с.

    Но продуман распорядок действий,

    И неотвратим конец пути.

    Я один, всё тонет в фарисействе.

    Жизнь прожить — не поле перейти.

    Борис Пастернак

    Он мог бы играть, как Метревели или Численко

    Геннадий Орлов, знаменитый спортивный телекомментатор, автор футбольных рубрик в газетах «Советский спорт» и «Спорт уик-энд», подписывает свои материалы в этих изданиях так: «Геннадий Орлов, мастер спорта».

    Лет сорок назад, когда он, профессиональный футболист, делал первые шаги в спортивной журналистике, имело смысл подчеркивать его футбольное первородство. Тогда мало кто из любителей игры с мячом знал, что о ней рассказывает не дилетант, а человек, выступавший и за юношескую сборную Украины, и за ленинградские команды мастеров «Динамо» и «Зенит».

    Один из наставников Гены рассказывал мне, что его ученик Орлов по своему природному таланту, игровому потенциалу, искусству обращения с мячом мог бы достичь уровня таких суперасов, как Слава Метревели и Игорь Численко, если бы его не стреножили тяжелые травмы.

    Традиции Виктора Набутова

    Узнав о такой оценке, я стал внимательнее вслушиваться в то, что говорил по радио и телевидению «мастер спорта Г. Орлов», выигравший конкурс претендентов на роль спортивного комментатора, объявленный Ленинградским комитетом по радиовещанию и телевидению после внезапной кончины на 57-м году жизни Виктора Набутова. Разумеется, Орлов не заменил у микрофона Набутова — заменимых людей в искусстве и спорте высшего уровня не бывает ─ прирожденного артиста и бесподобного рассказчика, вольнолюбивого художника, чей голос летал по волнам эфира, как он сам когда-то летал в воротах ленинградского «Динамо».

    Давно уже можно не писать «мастер спорта» под каждым газетно-журнальным текстом Геннадия Орлова, продолжающего в искусстве футбольного телевизионного комментирования традиции Виктора Набутова, Владимира Маслаченко, Котэ Махарадзе. И не только потому, что мастеров спорта пруд пруди, а мастеров своего дела, не устающих расти не только в профессиональном, но и в человеческом, личностном плане, до обидного мало. Геннадий Орлов, с которым мы знакомы более сорока лет, из тех редких людей, кто с годами, охлаждающими любовь к тому, чем ты был очарован в начале пути, не утратил способности удивляться богатству и чарующему разнообразию возделываемого им страстно и неутомимо поля жизни. В его, орловском, случае это прежде всего футбольное поле.

    Конечно же, жизнь прожить — не поле перейти. Это применимо во все времена к человеку любой творческой профессии. Но когда ты как Гамлет из стихотворения, выходишь на подмостки и ловишь в далеком отголоске, что случится на твоем веку, когда ты самою своей редкой профессией обречен на публичное одиночество в переполненном голосами эфире, ты не можешь уклониться от выпавшей тебе роли посредника между творцами игры и внимающими ей зрителями, по сути, тоже творцами, как и те, кто каждым прикосновением к мячу — Пеле, Бобров, Стрельцов, Месси — превращал (превращает) футбол в поэзию, игру в музыку сфер.


    Неожиданная и непобедимая сила

    «Гамлет Пастернака — Гамлет-художник, − писал театральный критик Вадим Гаевский. — По своей судьбе он избранник, по человеческой сути — гордец. „Я один, все тонет в фарисействе“ − не горькая жалоба, но горделивый вызов. Здесь новая ситуация, которую описывает великий поэт и собственной жизнью удостоверяет. Одинокий, безмерно одинокий человек в своем полном одиночестве черпает неожиданную и непобедимую силу. Это — одна из основ трагедийной этики наших дней, философия существования героических персонажей нового театра».

    Жизнь поэта, музыканта, артиста, телевизионного комментатора — это поле, которое надо перейти, прожить во всю отпущенную тебе силу, чтобы твоего дара не коснулась нравственная порча, фарисейство забывших о чести, достоинстве, свободе…

    Роль, которую играет в футбольном театре радио и телекомментатор — от Вадима Синявского и Николая Озерова да Геннадия Орлова и Василия Уткина — конечно, не главная в футбольном спектакле. Константин Иванович Бесков, замечательный футболист и великий тренер, рассказывал мне, что предпочитает смотреть футбол по телевидению с выключенным звуком телевизора: мэтра сильно раздражали как непрофессиональные суждения не нюхавших футбольного пороха комментаторов, так и остроты и философствования. Что ж, понять Бескова можно, но разделить его точку зрения ─ вряд ли. Мало кто из зрителей футбольного театра играл в футбол на бесковско-бобровском уровне, далеко не все способны отрефлексировать течение игры, сохраняя в болельщицком угаре голову холодной, способной к объективному анализу. Наконец, мы с вами не живем в футбольном мире с его подводными течениями, разнообразными сплетнями, слухами и т. д. и т. п., да и правила игры не всегда досконально знаем. Так что без посредников-комментаторов — умных, толковых, знающих — нам просто не обойтись.

    Страсть и ум в одной упряжке

    В наборе качеств: доскональное знание предмета разговора, свободное владение речью, артистичность, остроумие, позволяющие комментатору стать желанным посредником, собеседником тысяч, а то и миллионов телезрителей в дни большого футбола, — я выделил бы одно, играющее роль спускового крючка для приведения в действие и эрудиции, и блеска ума, позволяющее зрителям проспортованного мира стать сотворцами игры в мяч, не отрываясь от своих кресел, стульев, диванов. Это качество — страсть. Да-да, только те способны сыграть удивительную роль посредников-просветителей прильнувшего к телеящикам человечества, кто сам захвачен, покорен, пленен игрой, кого одушевляет, вдохновляет страсть. Страсть и ум испокон веку в одной упряжке: «Люди становятся тупыми, когда перестают быть охваченными страстью».

    Страсть к соперничеству, которой были заражены древние эллины, атлетический агон (так назывались первые состязания на греческой земле, родине Олимпийских игр) сыграли, по мнению выдающегося ученого-античника Александра Зайцева, решающую роль в невиданном расцвете философии, точных наук, музыки, поэзии, театра почти за тысячелетие до новой эры. Выдающиеся древнегреческие философы, Платон, например, были олимпийскими чемпионами в борьбе, кулачных боях, беге, метании диска…

    «Я всегда твердил, что судьба — игра, / Что зачем нам рыба, раз есть икра. / Что готический стиль победит, как школа, / как способность торчать, избежать укола. / Я сижу у окна. За окном осина. / Я любил немногих. Однако сильно».

    Это стихотворение, написанное в 1971-м, Бродский посвятил своему другу и будущему биографу Л.В. Лифшицу, который, как и Иосиф, по устройству мыслительной оптики, по ощущению мира был человеком Игры: «После изгнания из Рая / Человек живет играя». Игровое начало сближало, объединяло нас, сокурсников Льва Лосева. Перу Лосева принадлежит лучшая литературная биография самого крупного русского поэта второй половины XX века. Лев Лосев (друзья звали его Леша) первым напечатал стихи Бродского («Баллада о маленьком буксире», «Костер», № 11 — 1962). В «Костре» он тринадцать лет заведовал уникальным отделом ─ юмора и спорта, вроде бы совершенно несочетаемых материй.


    Бродский, Хаммурапи и… футбол

    Здесь, в «Костре», на Таврической и познакомились Иосиф Бродский и Геннадий Орлов. Иосиф любил футбол как никакую другую игру, в эссе «Посвящается позвоночнику» воспел ее, ставшую религией крупнейшей страны Южной Америки — Бразилии.

    В декабре 2007-го в петербургском Доме журналиста, отвечая на вопросы студентов Педагогического университета имени А.И. Герцена, спортивный комментатор Орлов сказал: «Бродский был настоящим футбольным болельщиком, часто приходил на стадион. Недаром он написал в одном из своих стихотворений о футболе…» И Орлов прочитал первую часть стихотворения Бродского «Развивая Платона».

    …В этом городе был бы яхт-клуб и футбольный клуб.

    По отсутствию дыма из кирпичных фабричных труб

    я узнавал бы о наступлении воскресенья

    и долго бы трясся в автобусе, мучая в жмене руб.

    Я бы вплетал свой голос в общий звериный вой

    там, где нога продолжает начатое головой.

    Изо всех законов, изданных Хаммурапи,

    самые главные ─ пенальти и угловой.

    Самые главные законы вавилонского царя, правившего почти за две тысячи лет до новой эры, имели некоторое отношение к игре, но естественно не в футбол, который англичане еще не изобрели, да и самих англичан в те древние времена не было. Один из параграфов Хаммурапи грозил смертью путем сожжения за посещение питейного заведения тогдашней бизнесвумен — энтум, жрице; храмоправительница должна была не горячительные напитки пить, а изготовлять покрывало для брачного ложа, причем это происходило в виде игры, вроде нашего «А мы просо сеяли», и все обряды подводили к главному ритуалу ─ священного любовного соединения. Об этом можно узнать из книги «Люди города Ура» хранителя клинописной коллекции Эрмитажа, специалиста по истории и языкам древнего Ближнего Востока Игоря Михайловича Дьяконова.

    О любви, о соитии двух тел, извивающихся ночью на простыне, Иосиф писал в стихотворении «Ниоткуда, с любовью, надцатого мартобря…» Ну а мячи летают в его текстах, как на теннисных кортах, баскетбольном паркете, футбольных стадионах, достаточно вспомнить «Осенний крик ястреба», где пространство предстает перед нами в чистом виде, где ястреб парит в голубом океане и, перевернувшись на крыло, падает: «Но как стенка — мяч, как падение грешника — снова в веру, его выталкивают назад. Его, который еще горяч! В черт-те что! Все выше. В ионосферу!» Из ионосферы с любовью — это послание нам ястреба, это послание поэта, который горяч, человечеству.

    Бродский прав — великие поэты всегда правы — самые главные законы Хаммурапи — пенальти и угловой! А самым грандиозным американским впечатлением поэта, попавшего из Старого в Новый Свет, была встреча с Бразилией. Начинается его эссе о стране грез, естественно, с футбола.

    Описывая играющую в футбол на пляжах Рио ребятню, поэт из города «Зенита» и «Динамо», за которое когда-то играл Виктор Набутов, а болел Дмитрий Шостакович (сам Иосиф болел за «Зенит» и восхищался умной игрой элегантного Станислава Завидонова), во время работы на заводе «Арсенал» учеником фрезеровщика узнавший, как падает производительность труда в цехах после проигрыша своего клуба или сборной Союза, неожиданно замечает: «Удивляться успехам Бразилии в этом виде спорта совершенно не приходится, глядя на то, как здесь водят автомобиль. Что действительно странно при таком вождении, так это численность местного населения. Местный шофер — это помесь Пеле с камикадзе».

    Самые счастливые игры ─ недоигранные…

    Сорок лет назад, когда Орлов познакомился с Бродским, Найманом, Авербахом, Лосевым, когда писал заметки и репортажи в «Костре» и «Ленинградском рабочем», такого заморачивания граждан спортом, как сейчас, не наблюдалось, хотя хвастовства, кичливости своими победами, в том числе спортивными, и в советские времена хватало.

    Фанатизм, оголтелость закусивших удила всякого рода «тифози» и «ультрас» претят комментатору Орлову, человеку доброжелательному, не позволяющему ни при каких обстоятельствах унижать спортсменов, свою команду или соперничающий с нею клуб, даже если они играют слабо. Черное за белое он не выдает и может резко раскритиковать уклоняющихся от борьбы тех же зенитовцев, сказать, что по классу игры, по самоотдаче, по победному духу лучшие отечественные клубы отделяет от лидеров европейского, мирового футбола дистанция немалого размера, но глумиться над игроками он себе не позволяет даже в самых расстроенных чувствах.

    Футбол для него — радость, ее трудно выразить словами. В такие минуты он, возможно, сожалеет, что не наделен поэтическим даром, что «ликует форвард на бегу» не он сочинил, но ликовать, радоваться прекрасной игре Геннадий Сергеевич умеет как мало кто из комментаторов. Его кредо: «Надо любить футбол, игру, а не только свою команду».
    Радостью, доброжелательностью, любовью к волшебной игре проникнута каждая страница его книги, каждый его телерепортаж. Как у большинства людей талантливых, давно находящихся в поле всеобщего внимания, знающих себе цену, у него непростой характер, тщеславным я его не назвал бы, разве что самолюбивым и обидчивым, но все это он не позволяет себе выносить на люди: врываясь в заполненный эфир, он подтянут, собран, всегда в форме, он само обаяние и добросердечие и, кажется, что никогда и ни на кого не держит зла, даже на тех костоломов, кто помешал ему стать звездой на футбольном поле.

    И ни грана самодовольства, чем грешат иные молодые коллеги Орлова, остроумные, образованные, любящие спорт и себя в спорте, напоминающие порой в своих комментаторских кабинках тетеревов на току. Какое там самолюбование, он живет игрой, он доигрывает недоигранное на футбольном поле, он и счастлив, и печален. Эта остужающая, щемящая нота больше всего привлекает в его репортажах, делает их исповедальными, личными. Пронзительно сказал в своем «Последнем поклоне» об игре, о переплетении в ней счастья и печали Виктор Астафьев: «Теперь-то я знаю: самые счастливые игры — недоигранные, самая чистая любовь — недолюбленная , самые лучшие песни — недопетые… И все-таки грустно, очень грустно и жаль чего-то…»

    Геннадий Орлов добился в жизни многого с той поры, когда ему, 26-летнему, из-за травм пришлось оставить игру (тренерство он для себя исключал: видимо, насмотрелся на отца, замечательного игрока и тренера, на то, как его предавали футболисты), и его, еще игроком писавшим заметки о футболе в газеты, приметили Михаил Эстерлис из «Ленинградской правды», Виталий Михайлов из «Смены»… Владимир Михельсон позвал его работать в «Строительный рабочий», позднее преобразованный в областной еженедельник «Ленинградский рабочий» во главе с Магдой Алексеевой. К ней и пришел начинающий журналист за советом, когда его пригласили пробоваться на роль радио- и телекомментатора после кончины Виктора Набутова. Магда Иосифовна, которую Орлов, как и названных выше старших коллег, считает своим учителем, благословила его на участие в конкурсе, который он и выиграл. И вот уже более сорока лет Геннадий Сергеевич работает на телевидении. Мастер спорта, он давно уже признанный мастер эфира. За эти годы он освещал семнадцать Олимпийских игр, не считая чемпионатов мира, Европы и других престижных турниров.

    В драматичнейшие августовские дни 1991-го глава города Анатолий Собчак приехал на Чапыгина и объявил о назначении председателем Ленинградского комитета по телевидению и радиовещанию Виктора Югина, а его первым замом и директором ТВ Геннадия Орлова. Начальником питерского телевидения, правда, Орлов так и не стал, зато, защитив кандидатскую, возглавил кафедру футбола Лесгафтовского университета, Ассоциацию спортивной прессы Санкт-Петербурга, да и нынешнее отечественное телевидение невозможно представить без Геннадия Орлова, не просто комментатора, а артиста и поэта игры, восхищающегося ее красотой.


    К телевизорам прильнуло человечество-дитя

    Если бы в книгу о «Зените» вошли хотя бы фрагменты записей телекомментариев Орлова, вы убедились бы в моей правоте. Помнится, как 3 июля 2013 года глядя по НТВ плюс матч киевского «Динамо» и питерского «Зенита», я начал записывать в блокнот то, что говорит коллега.

    Вроде бы ничего особенного, обычный для Орлова репортаж, да и как передать на бумаге интонацию человека, подключенного к футбольному спектаклю всем существом: форвардом, ликующим на бегу, Орлов не переставал быть и не покидая комментаторской кабины… Почти весь первый тайм киевляне (напомню, что Орлов играл в стародавние времена за юношескую сборную Украины и высоко ставит футбол, давший миру Лобановского, Блохина, Шевченко) вели в счете, забив один гол, а на 40-й минуте Данни сравнял счет. Это было сделано элегантно, в присущей португальцу изящной манере, и Орлов сделал акцент на эстетике эпизода: «Все было разыграно, как по нотам, с паузами, как на тренировке, можно сказать, издевательски. Но главное — красиво, гроссмейстерски…»

    Потом еще не раз и не два питерский комментатор делал акцент на красоте и страсти игры: «Поначалу у киевлян было преимущество за счет того, что они вкладывали в игру больше страсти, но когда они стали уставать, „Зенит“ провел несколько красивых атак…»

    И еще одна реплика: «Бьет Витсель головой, мяч проходит рядом со штангой. Жаль, что не попал, но бил нацелено, красиво…»

    Отличный подарок сделали любителям футбола издательский центр «Гуманитарная академия» и автор информационно насыщенной и хорошо иллюстрированной книги о последней четверти века лучшего футбольного клуба города на Неве, в пятый раз ставшего чемпионом России по футболу. Отдадим должное нашему Мастеру, посвятившему сборник очерков и интервью с тренерами и руководителями клуба памяти Павла Садырина, Юрия Морозова, Алексея Степанова, Геннадия Поповича, Валерия Брошина и других ушедших.

    Закончить разговор о футбольной книге мне хочется стихами превосходного русского поэта, знатока игры Александра Межирова. Стихотворение «Гол», датированное 2002-м годом, по-моему, можно взять эпиграфом к новой книге Геннадия Орлова, над которой он начинает работать. Это будет книга о коллегах-комментаторах, знаменитых артистах и режиссерах театра и кино, с которыми он дружил, о Бродском и Лосеве, и, надеюсь, о самом себе, своих метаниях, разочарованиях, обретениях, о том, что на всем белом свете знает только он один, черпающий неожиданную и непобедимую силу в своем одиночестве, связанный невидимыми нитями с прильнувшим к телевизору человечеством и парящими, как в невесомости, футболистами…

    Отдается долгим стоном

    На трибуне мировой,

    Над испанским стадионом

    Гол, забитый головой.

    При повторе на экране

    «R» латинское горит,

    Футболист, как в состоянье

    Невесомости парит.

    И оглохшее от гула

    Мирового бытия,

    К телевизорам прильнуло

    Человечество-дитя.

Алексей Самойлов

Карманный постапокалипсис, или 5 высказываний Андрея Аствацатурова

Фотография Ксении Соболевой

Презентации книг Андрея Аствацатурова собирают большую аудиторию филологов, молодых писателей, журналистов и городских сумасшедших. Кажется, что на встречу к автору приходят его персонажи. О том, до какой степени стоит вживаться в своего героя, почему для «снятия тормозов» не годится выпивка и какие писатели эстетически близки, Андрей Аствацатуров рассказывал на встрече с читателями 23 июня. «Прочтение» записало реплики писателя.

О названии книги «Осень в карманах»

Осень — это состояние, когда мир уже умер, но он об этом не знает. Зима ошибочно считается временем смерти, это время андеграундной жизни. Землю накрывает одеялом, а вы взрослые люди и понимаете, что под одеялом происходят удивительные вещи. Осень, напротив, — время усталости, постэсхатологии, когда смыслы закончились. Это состояние души всегда приходит, когда люди хотят изменить окружающую действительность, власть, политическую систему. Мы не можем понять, что мир устроен отлично, это просто мы не очень хорошие, мы почему-то не узнаем этот замысел. Происходит такой карманный постапокалипсис.

Об автобиографичности своей прозы

Автор всегда пишет о себе. Об этом впервые сказал американский писатель Томас Вулф. Мы пишем только свои автобиографии, как бы нам этого не хотелось. Достаточно просто придумать героев, несложно организовать сюжет, но я предпочел такую манеру, которая называется псевдоавтобиографической. Возможно, описанное в книге со мной происходило, возможно, нет. С нами случаются разные вещи: вот мы встали, почесали бедро… Но почему-то мы пишем не об этом, а о том, в кого мы влюбились, с кем подрались, с кем выпили, о чем мы думаем. Это уже отбор и художественная организация материала, который еще надо облечь в слова. Поэтому текст всегда будет фикшн, даже если вы пишете биографию.

О Петербурге

Существует только тот Петербург, который нас научили определенным образом видеть. Эта оптика настроена Александром Сергеевичем Пушкиным в «Медном всаднике», Николаем Васильевичем Гоголем в «Петербургских повестях»… Я даже хотел сначала назвать свои повести «Петербургскими», но чувство вкуса, такта, понимание своего места меня удержало. Я транслирую то, что хочет сказать наш город, пытаюсь активизировать старые смыслы в петербургском тексте, показать, как они работают. В книге есть цитаты из текстов Нонны Слепаковой, Дмитрия Быкова, который очень сильно на меня повлиял, — один из центральных петербургских текстов я посвятил ему.

О том, как выходить из творческого тупика

Чтобы преодолеть травму, надо работать. Когда вы пишете, вы превращаетесь во что-то другое. Нужно забывать о себе, деиндивидуализироваться в прозе, развивать этот мир, а не свои мысли. Байрон ничего не знал про себя, но он нашел гениальную маску, героя, хорошо им продуманного и понятого.

О юморе в прозе

Юмор — сомнительная вещь. Когда ты смеешься, ты показываешь, что ты умнее этого мира, других людей. Рождается юмор из несоответствия реальности нашим привычным ожиданиям. Ведь действительно смешно, когда смыслы не работают. Когда тебя бросает женщина, а ты ходишь, как дурак, не понимая, что случилось. Читатель уже понял, а ты нет. Когда ты сел, а стул под тобой сломался. Мне хочется, чтобы трагедия была веселой, поэтому в текстах есть элемент комичного страдания. Ведь проблема трагедийного героя в том, что он не понимает, что источник зла в нем самом.

Анна Рябчикова

О нелогичности добра

Евгений Мякишев — единственный актуальный поэт в нынешней петербургской литературной тусовке. Эта мысль, выпущенная в мир покойным Топоровым, давно представляет собой общее место. Мякишев — Робинзон крохотного островка, которым является современная русскоязычная поэзия. Робинзон сей — общительный, напористый, не лишенный тщеславия, не чуждый самолюбования и полный провокационного обаяния.

Недавно вышла книга Евгения Мякишева и о Евгении Мякишеве. Двойная книга с двойным названием. Если посмотреть с одной стороны, увидим: «В поисках райских кущ. Стихики. Евгений Мякишев». (Тут же перевод сего названия на английский язык. Парафраз Мильтоновых названий «Потерянный рай», «Возвращенный рай».) Если перевернуть и посмотреть с обратной стороны, прочитаем: «Ольга Земляная. Я искала поэта…». Писательница (увы, покойная) рассказывает о том Мякишеве, которого узнала в его стихах («стихиках»). Все, что здесь — убежденно, субъективно, влюбленно, аналитично. Это — Ольга Земляная, ее прочтение, ее открытие, и мы не будем с нею спорить или соглашаться.

В конце концов, самые высокомудрые описания грозы или майского жука не так интересны, как сама гроза или майский жук.

То, что можно сказать о творениях Мякишева в жанре рецензии (глупом, заметим, жанре) — уже сказано. И собрано им самим в виде предисловия к вышеупомянутой книге. Нащупывать приходится контуры жанра иного: медитации или откровения…

«Стихики» — явление природы. Природы особенной, общей человекам, ангелам, бесам, камням, цветам, птицам и рыбам.

Стихи вообще (когда они настоящие) — это то, чем человек дополняет творение Божие. Отсюда слово «стихики». По-гречески (смотри у неоплатоников) «психики» — твари душевные (психэ — душа); «соматики» — плотские (сома — плоть); «пневматики» — духовные (пневма — дух). «Стихики», стало быть, твари словесно-ритмичные.

Мякишев дополняет творение Божие вот уже 35 лет, если не больше.

Книга, вышедшая в конце 2014 года, — своего рода итог, «Избранное» за этот период. И главная отличительная особенность ее состава в том, что все стихотворения здесь — хорошие.

Что такое «хорошее»? Это то, что очищено от плохого.

В стихах Мякишева не наблюдается — нигде! — признаков посредственной поэзии, а именно: фальшивых чувств; слов, цена которых не соответствует номиналу; имитации интеллекта; ложного пафоса и слюнявого лиризма; нет уныния, краснобайства, напыщенности и придыханий. Тексты нигде и никогда не скучны. Это вообще очень позитивные, в меру ироничные, оправленные в быт и порой весьма умные стихи. После их прочтения хочется жить.

То, что нет плохих стихов, не означает, что нет слабых мест. Иногда, и нередко, автор заигрывается, говорит необязательное. Но даже и в слабостях своих остается живым и настоящим. Он как художник, изготовляющий фигурки из теста. Он окружен слепленными им существами — красавцами и уродцами. И преизбыточно наполненные жизнью своего создателя, эти фигурки тоже начинают жить — приплясывать, переговариваться, кувыркаться и колобродить.

Его стихики — твари многоразличные.

Стихики обычно (за некоторыми, впрочем, знаменательными исключениями) не заставляют задумываться — зато они наделены почти что кулинарной осязаемостью: они дают попробовать себя на зуб, ощутить некий дополнительный вкус бытия. В них есть и едкость, и соль, и горечь, но все это перебарывается бодрящим связующим составом из крепкого настоя жизнелюбия.

Когда пишут статьи о стихах, приводят обширные из них цитаты. В случае с книгой Мякишева хочется процитировать если не все, то по крайней мере половину. Хочется показать: вот тварь грустная, вот — буйная, вот насмешливая, вот неожиданно нежная; вот шутовская харя, за которой угадывается проницательный ум; вот сущность, наряженная в обэриутские одежды, но плотная и земляная (как у Заболоцкого, даже еще плотнее).

«Ребенок плачет, но смеется ворон»… «И лампа на столе не меркнет, Но шевелит упругой мордой»… «У девочки тоненькой руки похожи на палочки, И длинная шея тонка»… «Небосвода стропила гнилые Держат квелого солнца бадью»… «Я не сплю, я длюсь и снюсь Всем. Всему вокруг»… «Радуйся тонкому воздуху в теплых ладонях»… «Сомкнись в вышине, как минувшее над настоящим, Как над каторжанином — небо — размером в острог».

Цитаты цепляются одна за другую, ведут друг друга и читателя к неведомому финалу.

Книга выстроена в хронологическом порядке. Поэтому заключительное стихотворение с неизбежностью выполняет функцию авторского кредо, последнего слова подсудимого. Его название аскетично-покаянно: «Без мата». Начало, при всей эротико-тантрической забавности, можно принять за итоговое философское иносказание типа — «поэт и девушка-смерть». (Заметим в скобках, что стихотворение выдержано в ритме и тональности гумилевского «Пять коней подарил мне мой друг Люцифер», что придает ему инфернальную окраску. «Я на выси сознанья направил их бег И увидел там деву с печальным лицом»…)

Познакомившись с девушкой тонкой, но злой,

Я мечтал о таинственной встрече в ночи —

Как ее раскурочу я бензопилой,

Как ее реставрировать будут врачи…

Но случилось иначе, свершилось не так,

Как мечталось в ночи в ритме левой руки!

И она водрузила меня на верстак,

И вонзила мне в тело стальные крюки.

(У Гумилева: «И я отдал кольцо этой деве луны За неверный оттенок разбросанных кос».)

На короткой цепи в подземелье теперь,

На голодном пайке, на цементном полу

Я живу одинокий, как праведный зверь,

Но скорей чем хулу, я воздам ей хвалу.

Слишком много я сладкого зелья скурил,

Слишком много я выпил в охотку вина,

Слишком радостно я в эмпиреях парил…

Вот тут, на щемящее-иронично-трагической ноте, и должно было бы завершиться исповедание всякого иного поэта, кроме Мякишева. Добавить только строчку космического значения. (Как у Гумилева: «И Отчаянье было названье ему».)

Но стихики живут по особенным законам, и ад посрамляется, и смерть исчезает. И оказывается вот что:

…В общем, пауза всяко была мне нужна.

Не грущу я: пройдет… ну полгода… ну год.

И разыщут меня, и из плена спасут —

Ведь поэтов действительно любит народ.

А девица? Ну что — однозначно под суд.

Незаконно лишила свободы? Статья.

Поврежденья телесные, тяжкие? Срок.

Адвокатом ее на суде стану я,

Сам себе преподам всепрощенья урок.

Мои мысли чисты, справедливы, светлы —

Я являю собой благородство ума,

И под нежное лезвие бензопилы

В результате та девушка ляжет сама, —

Если даже отсутствуют совесть и честь —

Нелогичность добра спровоцирует страх…

Я прощу ей все зло, а зубчатая жесть

Обеспечит ей место в нездешних мирах.

Вопрос: о чем это стихотворение? Ответ (словами Хармса): о том, как жизнь победила смерть неизвестным науке способом.

Об этом же и вся книга.

О возвращении в рай путями словесного творчества.

Анджей Иконников-Галицкий

Глас народа, или Как Сергей Носов стал лауреатом «Нацбеста»

В воскресенье в гостинице «Астория» состоялась ежегодная церемония вручения премии «Национальный бестселлер». Победителем стал Сергей Носов, чей роман «Фигурные скобки», получил половину из шести возможных «за». О том, почему недовольных результатом не было, рассказывает «Прочтение».

Носов победил, и победа эта была поистине народной: зал ликовал. Наверное, каждый второй гость премии болел за «Фигурные скобки», и очередной голос в пользу книги Носова срывал бурные овации. Впрочем, голосование Малого жюри было не таким единодушным, как Большого, отдавшего рекордные 19 голосов «Фигурным скобкам». Алла Михеева выбрала роман Василия Авченко «Кристалл в прозрачной оправе», сказав: несмотря на то, что главные герои книги — это камни и вода, это не отменяет его жизненности, потому что «мы все станем камнями».



Фото: Николай Кузнецов

«Жизнь советской девушки» Татьяны Москвиной получила голоса прошлогоднего лауреата Ксении Букши, голосовавшей за «жизнь», и хирурга Сергея Яшина, огласившего свой выбор, когда победитель был уже очевиден. А вот три голоса за «Фигурные скобки» отдали Вадим Степанцов, Владимир Шинкарев и Ефим Шифрин, на разные лады похвалившие роман: в нем и «невидимые миру слезы» (Степанцов), и очевидное превосходство над остальными романами (Шинкарев) и даже над самой литературой, потому что «все остальное — это просто литература, а этот роман — это настоящее искусство» (Шифрин). Сергей Носов, выступая со словом победителя, верно подметил, что литературы нет либо для тех, кто вообще не читает, либо для тех, кто не знает, что читать, либо для «вредных людей».

В зале в этот вечер не было, наверное, ни одного «вредного» или попросту равнодушного к литературе человека. Тем более существует вероятность того, что «Национальный бестселлер» прекратит свое существование: у премии нет спонсоров. Год от года эта проблема становилась все острее, пока к 2015-му премия окончательно не лишилась поддержки.

Ответственный секретарь премии Вадим Левенталь, надевший в этот день немного символичный галстук с рисунком из черепов, отметил, что 2015-й объявлен Годом литературы, отчего мысли о возможности близкого конца премии становятся еще более удручающими.

Премии в России — это не только денежное наполнение, не только реклама книг, это еще и создание нескольких «премиальных изводов» современной русской литературы. Каждый из списков — будь то «Русский Букер», «Большая книга» или «НОС» — не просто отличается друг от друга, но и задает определенный курс, ориентированный на вкусы разных читателей. И если утратится хотя бы одна из этих премий, то картина современного литературного мира точно изменится. В данный момент премии дополняют друг друга, позволяя читателям не просто быть внутри литературного процесса, но и видеть изменения.



Фото из архива Вадима Левенталя

Несмотря на нависшую над «Нацбестом» угрозу, грустить на церемонии никто не собирался: Алла Михеева с восхищением рассказывала, как Василий Авченко сподвиг ее на изыскания в области орфоэпии: оказывается, «толстую ленивую рыбку, которая лежит на дне» на Дальнем Востоке зовут кАмбалой, а не камбалОй. Ефим Шифрин тоже не остался в стороне от обсуждения книги Авченко несмотря на то, что отдал свой голос Носову: по его мнению, у писателя на балконе стоит макет Владивостока и он поет ему оды под мандолину. Последний месяц актер начинал утро в соответствии с требованиями диетологии — с Кашина, о котором приятно было говорить со сцены, потому что на церемонию он не приехал. Кашин Шифрина не восхитил, равно как и Шинкарева, назвавшего роман «Горби-дрим» «вполне бульварной литературой». А вот Вадим Степанцов разделил эти книги на два типа — «бабьи слезы» и «езда в неведомое». Кроме Матвеевой и Москвиной слезы, по словам Вадима, льет еще и Александр Снегирев в своем романе «Вера».

В этот вечер не скупились ни на похвалы, ни на замечания, ни на гастрономические и другие экспрессивные сравнения. Спустя сутки после церемонии становится все-таки грустно — а что, если этот праздник литературы действительно закончился навсегда? Предложение «скинуться на премию» в этом случае вовсе не выглядит странным и абсурдным. Без «Нацбеста» русской литературе как минимум будет грустно.

Елена Васильева

Дайджест литературных событий на июнь. Часть 1

«Прочтение» представляет афишу внушительной книжной программы Москвы и Петербурга на ближайшие две недели первого летнего месяца. Любителей литературы ждут встречи с Татьяной Толстой, Анной Матвеевой, Сергеем Носовым и множество лекций, концертов и презентаций.

4 июня

• Презентация книги Татьяны Толстой «Девушка в цвету»

Эссеистика Татьяны Толстой — новая и не очень (собравшая тысячи просмотров на личной странице писательницы в «Фейсбуке») — год назад составила на удивление нежный и грустный сборник «Легкие миры», и «Девушка в цвету» — его неофициальное продолжение — обещает поразить читателей не меньше.

Время и место встречи: Москва, магазин «Республика», Цветной бульвар, д. 15, стр. 1 (универмаг «Цветной»). Начало в 19:00.

• Лекция о Гайто Газданове в рамках курсов «Литературный блок»

Вторая лекция цикла «Пока вы на каникулах» посвящена роману «Призрак Александра Вольфа». Ненавязчивые уроки литературы станут доказательством того, что чтение классических текстов — это лучший отдых.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, кафе «Жан-Жак», ул. Марата, д. 10. Начало в 20:00. Обязательная регистрация. Вход свободный.

5 июня

• Концерт Ах Астаховой

Московская поэтесса Ирина Астахова прочтет свои произведения петербургским слушателям. Манера ее исполнения известна по многочисленным видеоперформансам, в которых проникновенные стихи звучат из уст героини с трепетным псевдонимом «Ах Астахова».

Время и место встречи: Санкт-Петербург, Лофт Проект «Этажи», Лиговский пр., д. 74. Начало в 19:00. Вход — 100 р.

• Лекция Александра Кабакова

Презентация книги «Камера хранения» совмещена с лекцией «Мир вещей как отражение мира людей». О барахолках и фарце, железном занавесе и его влиянии на повседневную жизнь людей Александр Кабаков знает не понаслышке — но не просто рассказывает об этих явлениях, а наделяет их особым значением в своем мире сакрализованных вещей.

Время и место встречи: Москва, книжный магазин «Москва», ул. Воздвиженка, д. 4/7. Начало в 10:00. Вход свободный.

8 и 9 июня

• Презентация романа Анны Матвеевой «Завидное чувство Веры Стениной»

В нынешнем литературном сезоне Анна Матвеева уже попала в короткий список «Национального бестселлера» и «Большой книги» со сборником рассказов «Девять девяностых». Однако останавливаться на достигнутом екатеринбургская писательница не собирается: у нее только что вышли две новые книги, одну из которых она и представит в «Буквоеде», а по поводу второй ответит на вопросы.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, книжный магазин «Буквоед», 8 июня: Лиговский пр., д. 47. Начало в 18:00; 9 июня: Владимирский пр., д. 23. Начало в 19:00. Вход свободный.

10 июня

• Встреча с Евгением Водолазкиным

Евгений Водолазкин в этом году стал известен всей России как автор одного из самых сложных текстов за всю историю «Тотального диктанта». Его стиль письма не прост, но уникален: по сути, он один из главных стилистов среди современных писателей. На творческом вечере с филологом-медиевистом, популярным писателем, членом жюри премии «Ясная поляна» Евгением Водолазкиным можно будет поговорить обо всех деталях книжного процесса в современной России.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, «Эрарта», 29 линия В.О., д. 2. Начало в 19:00. Вход — 300 р.

• «Ужины с чудаками»: Сергей Носов

Презентация романа «Фигурные скобки» пройдет в рамках «Ужинов с чудаками», которые посвящены познанию и неформальному общению. «Фигурные скобки» — подходящий роман для такого вечера: за непринужденными диалогами скрывается сложная философия, а фокусы, о которых идет речь в книге, автор по возможности продемонстрирует.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, арт-клуб «Книги и кофе», ул. Гагаринская, д. 20. Начало в 19:00. Вход свободный.

• Выставка «„Дон Кихот“ в России и Дон Кихоты на троне»

Экспозиция посвящена истории романа в России с начала его появления в эпоху царствования Екатерины II до 1917 года. Увлечение наших императоров идеями рыцарства нашло отражение не только в архитектуре и придворных забавах. Историческими воплощениями донкихотства были Павел I и Николай I — отец и сын. Что в их убеждениях, поступках и чертах характера было от знаменитого идальго, расскажут сотрудники музея. Кроме того, выставка позволит увидеть редчайшие издания романа, вышедшие в свет на различных языках в XVI — начале XX века, а также многочисленные иллюстрации и гравюры к нему.

Время и место проведения выставки: Москва, ГМЗ «Царицыно», улица Дольская, д. 1. Выставка открыта с 10 июня по 13 сентября.

12 июня

• Московский международный фестиваль современной литературы

В рамках Года литературы в московских «Сокольниках» пройдет настоящий праздник для любителей чтения — больших и маленьких. Российские и зарубежные писатели встретятся с публикой под открытым небом, чтобы поговорить о классической литературе, современном искусстве, книжных новинках и даже социальных сетях. В программе — театральный концерт, музыкальные номера и мастер-классы для детей и взрослых, а среди гостей — Захар Прилепин, Мариам Петросян, Михаил Веллер и многие другие.

Время и место встречи: Москва, парк культуры и отдыха «Сокольники». Начало в 10.00. Полная программа мероприятия доступна на сайте. Вход свободный.

13 июня

• Лекция Аси Казанцевой

Лауреат премии «Просветитель», популяризатор естественных наук и просто прекрасный рассказчик Ася Казанцева приезжает в Петербург, чтобы прочитать лекцию о неочевидных вещах, которые могут помочь человеку познать себя: о гормонах и феромонах, о причудах человеческого зрения и обоняния и вообще о том, почему ничто в человеческой жизни не случайно. Также на лекции будет затронут вопрос о закрытии фонда «Династия»: Ася Казанцева объяснит, почему это событие стало столь резонансным и что такого важного сделала «Династия» для расширения книжного рынка в России.

Время и место встречи: Санкт-Петербург, книжный магазин «Подписные издания», Литейный пр., д. 57. Начало в 14.00. Вход свободный.

• Встреча с Алисой Ганиевой и Сергеем Шаргуновым

«Насилие общества: не поддаваться или получать удовольствие» — такова тема встречи с двумя молодыми писателями, смело поднимающими в своих произведениях острые социальные вопросы. Алиса Ганиева и Сергей Шаргунов расскажут, как выстоять в борьбе с косными обычаями и отстоять право на собственное видение мира.

Время и место встречи: Москва, Электротеатр «Станиславский», ул. Тверская, д. 23. Начало в 19.00. Вход по предварительной регистрации.

14 июня

• День Даниила Хармса в Петербурге

Даниил Хармс, одна из самых загадочных персон русской литературы, станет героем этого дня. Уже второй год десятки петербуржцев идут маршрут длиной в 8 часов — от улицы Маяковского до мыса Лисий Нос — в честь гениального авангардиста по маршруту из его рассказа «Старуха». В 2015 году программа еще более разнообразна: к участию в Дне Хармса призывают также детей и поэтов.

Время и место встречи: полная информация о всех программах дня доступна на сайте проекта.

• Две встречи с Бернаром Вербером

Популярный французский писатель приезжает с презентацией книги «Голос земли», окончанием саги «Третье человечество». Удивительно плодовитый писатель, Бернар Вербер популярен в России и как прозаик, и как философ. В новой книге он описывает жизнь перед Апокалипсисом и борьбу Земли с населяющими ее людьми.

Время и место встречи: Колпино, книжный магазин «Буквоед», ул. Пролетарская, д.36. Начало в 14.30. Вход свободный; Санкт-Петербург, книжный магазин «Буквоед», Невский пр., д. 46. Начало в 19.00. Вход по купонам.

Формула литературного объема

Толстые литературные журналы пережили свой расцвет во времена советской власти и в особенности в эпоху перестройки, став впоследствии завсегдатаями библиотечных полок, чем-то вроде энциклопедий, к которым обращаются, но не читают от корки до корки.

«Толстяки», безусловно, до сих пор являются для молодых авторов «проходкой» в мир «больших» произведений: в списках литературных премий названия журналов «Звезда», «Октябрь» и «Дружба народов» встречаются так же часто, как и наименования издательств. Однако обыватель скорее предпочтет дождаться книгу, чем листать журнал.

Казалось бы, эра толстых литературных журналов давно прошла и они, подобно динозаврам и мамонтам, должны умереть и войти в историю. Однако в последние годы наблюдается неожиданное возвращение интереса к заданной форме. Сейчас толстый журнал существует в симбиозе с чуть более молодым, но не менее далеким от современного читателя форматом — с самиздатовским журналом.

Презентация новых номеров изданий, о которых пойдет речь ниже, либо состоялась совсем недавно, либо осуществится вскоре.

«Митин журнал» (с 1985 года)

    

«Митин журнал» появился в 1985 году, существуя по правилам самиздата. Впоследствии он издавался в типографском виде, но в начале 2000-х практически прекратил выходить. И вдруг в 2010 году у «Митиного журнала» как будто открылось второе дыхание — он издается и сейчас. Послужной список авторов у  журнала завидный: здесь и писатель Владимир Сорокин, и философ Александр Секацкий, и критик Сергей Добротворский, и поэт Аркадий Драгомощенко. Редактор Дмитрий Волчек практически единолично на протяжении многих лет занимается журналом. Возможно, в отсутствии разногласий между членами редакции и заключается секрет его долголетия.

Первичное знакомство с «Митиным журналом», на который, по их собственному признанию, ориентировались редакторы некоторых новых изданий, можно осуществить в архиве.

«Опустошитель» (с 2010 года)

    

Культурологический журнал «Опустошитель» выходит три раза в год и создан для любителей радикализма, в особенности французского: от Луи-Фердинанда Селина и Жана Жене до «Усов» Эммануэля Каррера в том же номере, что и заметка «Брюки Эдуарда Лимонова». Журнал руководствуется лозунгом «Культура — инверсия жизни» (или «Культура — это жизнь наоборот»), позаимствованным у парижского Мая 1968 года. Отличительной особенностью внешнего вида журнала является отсутствие логотипа и даже единообразия обложки, что наверняка намекает на бессмысленность и непостоянство всего сущего — равно как и черно-белые иллюстрации с безрадостными мотивами.

Темой последнего «Опустошителя», вышедшего в марте, стала «Европа».

«Русская проза» (с 2011 года)

    

Журнал с говорящим названием «Русская проза» относится к числу замечательных и нерегулярных изданий. У выпусков нет номеров: они обозначаются буквами алфавита; на данный момент опубликованы А, Б и В. Редакторами являются прозаик Станислав Снытко и поэт Денис Ларионов, которые пообещали себе опубликовать тех, кого не могут не опубликовать. Список литераторов, произведения которых размещены в «Русской прозе», достойный: Андрей Иванов, Виктор Iванiв, Маргарита Меклина, Александр Ильянен, Александр Скидан и другие. Последний номер с условной темой дневникового письма вышел достаточно давно — год назад, но его еще можно найти в магазинах.

Для ознакомления с журналом подойдет и первый выпуск. Электронного ресурса у журнала нет.

«Homo Legens» (с 2012 года)

    

Ежеквартальный иллюстрированный журнал, название которого переводится как «Человек читающий», подчеркивает свою антиполитичность во вступительной статье. Каждый из четырех разделов журнала посвящен, соответственно, прозе, поэзии, критике и «статьям окололитературной тематики». В частности, в последнем, мартовском, номере можно прочитать рецензии на книги Виктора Пелевина, Саши Филипенко и Марии Рыбаковой, а в следующем, июньском, обещают разборы книг Андрея Геласимова, Яна Каплинского и Алексея Иванова. На полках книжных магазинов «Homo Legens» легко найти благодаря белоснежной обложке с лаконичным логотипом.

Можно почитать последний номер на сайте и помочь с изданием юбилейного тиража.

«Rigas Laiks (Русское издание)» (с 2012 года)

    

В Латвии журнал «Rigas laiks» существует с 1993 года, но три года назад был создан аналог для русскоговорящей интеллектуальной публики. Журнал выходит четыре раза в год, и в каждом номере размещается интервью с видным культурным деятелем или философом современности: так, несколько последних выпусков были посвящены беседам с Александром Пятигорским, соратником Мамардашвили и Лотмана. Журнал публикует как классиков, так и современников: наравне с философом Джоном Серлем можно найти поэта Яна Каплинского, а также эссе Кирилла Кобрина и Ильи Кукулина.

Отрывки из материалов публикуются на страницах журнала в соцсетях, например, здесь.

«12 крайностей» (с 2014 года)

«12 крайностей» представляет собой полноценный дизайнерский зин, созданный редактором онлайн-издания FURFUR и высказывающийся по основополагающим проблемам человечества, таким как хаос и смерть. Черный журнал с открытым корешком, демонстрирующим склейку всех страниц, — это, с одной стороны, возвращение к панк-культуре, а с другой — тонкая эстетизация. Они называют себя «литературным журналом о человеке, вписанном в общественное пространство против своей воли», рупором иллюзорного и абсурдного мира.

Третий номер вышел около двух недель назад, а некоторые тексты из предыдущих номеров можно прочесть на портале «Сигма».

«Носорог» (с 2014 года)

    

Редакция «Носорога», который специализируется на прозе, поэзии и философии, признается, что придерживается определенной идеологии, но не собирается о ней заявлять открыто: она должна быть понятна из текстов, публикуемых в журнале. Из их числа умышленно исключены критика и нон-фикшн, чтобы не засорять восприятие читателя заявлениями в лоб: здесь место только высшим формам проявления мысли. Современная иранская поэзия, Стефан Малларме, Линор Горалик и Лена Элтанг — разброс между публикующимися авторами достаточно велик. Создатели журнала не планируют запускать сайт и электронную версию: «Носорог» принципиально издается только на бумаге.

Тем не менее, ознакомиться с текстами из журнала, имеющего название, как у пьесы абсурдиста Ионеско, можно в сети.

Культура — система, работающая по принципу парадокса. В тот момент, когда наблюдается расцвет технологий, а тексты стремятся к сокращению и формулировкам «по существу», возникает тенденция не только к отрицанию электронных ресурсов и акценту на бумажные издания, но и к популяризации больших сложных материалов.
Красивые издания, тексты которых не найти в сети, заставляют читателя чувствовать себя уникальным, и это, вероятно, даст «толстякам» шанс выжить.

Искать все перечисленные журналы имеет смысл в магазинах: «Подписные издания», «Все свободны», «МЫ», «Фаренгейт 451» (Санкт-Петербург), «Фаланстер», «Ходасевич», «Гоголь books» (Москва) и в интернет-магазинах ozon.ru и libroroom.ru.

Елена Васильева

С миру по строчке

Издательское дело — занятие увлекательное, но финансово затратное. Хорошие книги должны находить аудиторию, но иногда для этого нужно, чтобы читатели помогли проекту. Краудфандинговые платформы дают такую возможность. Мы рассмотрели четыре проекта — от самодельной сказки до самостоятельной платформы — и рассказываем, почему они достойны внимания.

1. Книга «Что придумал Шухов»

Платформа:
https://boomstarter.ru/projects/319145/kniga_dlya_detey_i_vzroslyh_chto_pridumal_shuhov

Цель:
500 000 рублей

Собрано:
157 451 рубль

Дата окончания кампании:
29 апреля

Издательский дом «Арт-Волхонка» готовит к печати книгу, посвященную автору знаменитой башни на Шаболовке. Оказывается, Владимир Шухов был не только конструктором-революционером, но и ученым-инженером, занимавшимся нефтяной промышленностью и оборонным производством. Вслед за Шуховской башней по всему миру начали возводить изобретенные им сетчатые сооружения.

Книга рассказывает, во-первых, об основных открытиях Шухова во всех областях инженерных знаний, а во-вторых, о его жизни: от рождения до смерти. Внушительный формат, красочные изображения, уникальные архивные материалы — само издание, рассчитанное как на взрослых, так и на детей, является главным лотом, который можно выкупить по весьма скромной цене.

Наталья Логинова, куратор проекта:

— Книга больше похожа на художественный альбом — в ней будет более двухсот иллюстраций, а также схемы с заданиями для детей. Наш автор Айрат Багаутдинов — не ученый, а популяризатор: по выходным он проводит мастер-классы, на которых дети возводят башни в соответствии с той конструкцией, которую изобрел Шухов. Мы бы хотели продолжить проект и выпустить серию книг о великих изобретателях.

2. Графический роман «СУЕ»

Платформа:
http://planeta.ru/campaigns/13049

Цель:
100 000 рублей

Собрано:
11 300 рублей

Дата окончания кампании:
1 мая

История «не про зомби, вампиров и супергероев», а про русского священника по имени Игнат, на которого давит сложность морального выбора, придумана Артемом Новиченковым, учителем русского языка и литературы одной из московских школ. Его идею уже поддержала редакция «Времена» издательства «АСТ», которая до этого занималась в том числе и выпуском переводных комиксов.

Издательский контракт заключен, но средств на то, чтобы качественно раскрасить графический роман, нет, поэтому кампания ориентирована на оплату работы колориста, которому предстоит оформить 120 страниц текста. Среди лотов — электронная и бумажная версии книги, валенки, кукла, а также возможность самому обогатиться духовно: приглашение на лекцию или литературную прогулку.

Артем Новиченков, автор:

— Подобного на российском рынке еще не было. Это попытка соединить экзотический материал (действие происходит в XVIII веке), детективный сюжет и интеллектуальную серьезную подоплеку — сделать что-то вроде Умберто Эко в комиксе. Я хочу, чтобы книга была интересна не только публике, которая знакома с жанром комиксов, но и публике интеллектуальной, развитой, которой было бы интересно просто читать ее как роман.

3. Сказка «По ту сторону реки»

Платформа:
http://planeta.ru/campaigns/13252

Цель:
300 000 рублей

Собрано:
37 600 рублей

Дата окончания кампании:
15 мая

Шесть лет назад две девушки придумали свой собственный мир — и не смогли остановиться. Теперь они решили, что двери их мира нужно распахнуть и пригласить к себе гостей. Для этого они выкладывают части своей книги в свободный доступ.

Авторы проекта, журналист Софья Авдюхина и фотограф Марина Козинаки, сами иллюстрируют свою сказку ожившими и модернизированными героями славянской мифологии. В обмен на помощь обещают книги, закладки и почтовые открытки, а также путешествие по миру юных, но добрых ведьм.

Софья Авдюхина, один из членов авторского коллектива:

— В первую очередь мы ориентируемся на подростков и взрослых, которым нравится жанр фэнтези и сказки, а еще — русская природа, славянская мифология и романтические истории (куда же без них?). Действие сказки происходит в современном мире, главные герои — подростки и живут они в самом прекрасном месте на земле — по ту сторону реки. В нашей сказке нашлось место и Яриле, и Бабе Яге, и избушкам на курьих ножках. Последние, надо сказать, у нас очень эксцентричные!

4. Проект «Сбор-ник»

Платформа:
http://sbor-nik.ru/

«Сборник» — это единственное «народное издательство» электронных книг, где читатели сами решают, какое произведение должно увидеть свет. Создатель ресурса Вадим Нестеров сам имеет опыт сбора средств на публикацию книг: его научно-популярный роман «Люди, принесшие холод» не только был успешно реализован в электронном виде, но и вошел в лонг-лист премии «Просветитель—2014».

Платформа позволяет читателям ознакомиться с отрывком из книги и при желании перечислить ту или иную сумму. В случае успешного сбора средств читатели в обязательном порядке получают электронную версию книги, а также бонусы, предусмотренные авторами. В силу того, что основным лотом становится электронная версия книги, размеры пожертвования на сайте предлагаются по большей части скромные: от 50 рублей.

Вадим Нестеров, создатель проекта:

— Мы запускаем сборы на все заявленные книги, если они, конечно, не противоречат российскому законодательству. Отбор производят читатели, голосуя рублем. Максимальный срок на сбор денег — 60 дней. Сейчас у нас есть четыре проекта, которые пользуются наибольшим читательским спросом: они возглавляют раздел «Активные». Это «УАЗ-дзен», «Байки нашего квартала», «Шляпс!» и сборник стихов «Не-перевод с не-придуманного».

С 7 апреля платформа planeta.ru устраивает «Школу краудфандинга» — серию бесплатных занятий, ориентированных на формирование успешных проектов. Занятия будут проходить в коворкинг-центре завода FLACON по адресу: Москва, ул. Большая Новодмитровская, д. 36.

Дополнительную информацию ищите на сайте.

Елена Васильева

Не все же петь и плясать, или 4 высказывания Татьяны Москвиной

В рамках «Благотворительного университета» — совместного проекта AdVita и «Антон тут рядом» — 5 марта состоялась встреча с Татьяной Москвиной, автором биоромана «Жизнь советской девушки», вошедшего в лонг-лист премии «Национальный бестселлер». «Безмерность в мере мер», как охарактеризовала Татьяну Москвину организатор встречи и главный редактор журнала «Сеанс» Любовь Аркус, рассказала гостям о трепетном отношении к классическому наследию и вере в то, что один в поле все-таки воин.

О последней книге и диалоге между писателем и читателями

«Жизнь советской девушки» — это рассказ о первых двадцати пяти годах моей жизни, которые от момента написания романа отделены еще двадцатью пятью годами. Первая четверть жизни — страшно важное время. Люди не могут ценить то, что есть. Это естественное их свойство. В те годы начиналось то, что есть сейчас. А еще мне казалось, что в этой книге я смогу поговорить с неведомыми друзьями. Я, наверное, никогда их не встречу, но я хочу с ними поговорить. Мне кажется, что моя книжка юному, молодому человеку все-таки может помочь. Я не владею оружием массового поражения, я не могу писать нужное миллионам — я, скорее, сравниваю себя со снайпером. В кого попало, в того попало. И только когда все отходит лет на двадцать пять, они начинают что-то понимать.

О том, что люди — актеры

В театре нужно уметь представлять всю жизнь героя. Ты выходишь на сцену и должен нести все, что написано в пьесе, а также все то, что было до этого — и тогда ты хороший актер. Вот так и человек должен гармонизировать всю свою историю, сделать ее приемлемой, как-то уложить внутри себя и дальше наращивать.

О лучшем времени в жизни, которое прошло

Я бы вернулась в 1980-е, в эти годы перестройки, потому что там было ощущение какой-то потрясающей жизни. Все настолько были захвачены общими процессами, что возникало ощущение общего переживания истории. Мы видели ее в лицо: исчезала огромная-огромная странная империя, начиналась другая жизнь, слышался какой-то подземный гул. Тогда, действительно, все куда-то ходили, общими стаями, компаниями, и было ощущение варки, бурления, кипения. В один год происходило столько событий, сколько не могло бы уложиться и в десятилетие. Но вот когда Цой погиб… В этом было что-то символическое. Когда уходит молодой герой — это значит, что не быть новому миру. В 2001-м так погиб Сережа Бодров, а в 1990-м — Цой. И сразу пропало ощущение праздника и надежд.

О необходимости страданий

Надо отдавать себе отчет в том, что должны быть будни. Не все же петь и плясать! Ну не будет так. Конечно, мы женщины, и нам хочется, чтобы все было мирно и красиво. Я вот в своем самомучительстве уже до того дошла, что курить бросила. С тоской говорю: я не пью, не курю, меня скоро живую на небо возьмут!

Елена Васильева