Рамки для гения

  • Павел Басинский. Лев Толстой — свободный человек. — М.: Молодая гвардия, 2016. — 416 с.

Павел Басинский известен как автор нескольких книг о Льве Толстом и его окружении («Лев Толстой: Бегство из рая», «Святой против Льва. Иоанн Кронштадтский и Лев Толстой: История одной вражды», «Лев в тени Льва»). Последняя — «Лев Толстой — свободный человек», в отличие от предыдущих, обращается уже не к отдельному периоду жизни писателя или же конкретному вопросу его творчестваи философии. Это попытка создать полное жизнеописание гения русской литературы XIX века, насколько это возможно в ограниченном объеме книги.

Басинский прослеживает жизнь писателя, начиная с истории его рода и заканчивая смертью, описывает детство, потерю родителей, годы становления Толстого как личности, службу на Кавказе и в Крыму, обращается к его любовным историям, к «семейному проекту», жизни в Ясной поляне, истории его религиозных исканий, отречения от церкви, собственности и, наконец, ухода из дома в 1910 году.

Существует не одно жизнеописание Л.Н. Толстого, и поэтому встает вопрос: что отличает работу Басинского в ряду других? Автор создает будто бы популярную биографию Толстого, обращаясь к основным событиям его жизни, уже знакомым читателям, сколько-нибудь интересовавшимся судьбой писателя. Однако одновременно с описанием общеизвестных мест, которые словно адресованы людям, далеким от мира частной жизни писателя, Басинский рассказывает о специфике перевода Толстым Евангелия, об особенностях масонства его друга Черткова. Эти главы занимают значительное место в объеме книги, что вызывает вопрос о том, кто все-таки является ее адресатом: массовый или подготовленный читатель. Есть опасения, что после прочтения в недоумении останется как первый, так и второй.

Главный метод Басинского в создании биографических книг — это обращение к воспоминаниям современников, к переписке, биографическим свидетельствам и активное их цитирование. Целыми абзацами. И с одной стороны, рождается впечатление причастности: читатель словно знакомится с рассказом из первых рук. С другой стороны, это ощущение может быть ложным, потому что авторская методология работы с материалом вызывает большие сомнения. П. Басинский приводит цитаты, как правило, без указания на год и жизненные обстоятельства. Но иногда обращение к воспоминаниям требует развернутого комментария о том, каков был контекст определенного высказывания, какие отношения связывали Толстого и его собеседника, причем не вообще, а в конкретный момент времени. Так, например, известно, что дочери Толстого оценивали воспоминания своей матери Софьи Андреевны как «неправду», сокрушались о том, что именно им, созданным в пику воспоминаниям отца, «поверят». И как раз им часто «верит» Басинский. Кроме того, в методе, избранном автором, отсутствует ценностная иерархия воспоминаний. В один ряд встают и высказывания армейских сослуживцев, имевших краткое знакомство с Толстым, и воспоминания друзей, сопровождавших его на протяжении многих лет. Получается некий калейдоскоп высказываний, суждений, которые связываются между собой единственно по желанию Басинского.

Еще одним следствием этого подхода является утрата голоса самого Толстого. Он словно оказывается пассивным наблюдателем собственной жизни и смотрит на нее даже не своими, а чужими глазами. В первой половине книги Басинский представляет Толстого как подражателя, копирующего людей, которые оказываются рядом; как человека, следующего по течению жизни и не совершающего самостоятельных поступков:

Равнодушен к нему был и Дмитрий [брат Л.Н. Толстого]. Митя с детства был серьезен. «И я тоже хотел в этом подражать ему», — признается Толстой. В раннем возрасте Дмитрий, может быть, под влиянием тетушки Ергольской, стал очень религиозным. «Религиозные стремления, естественно, направили его на церковную жизнь. И он предался ей, как он все делал, до конца. Он стал есть постное, ходить на все церковные службы и еще строже стал относиться к себе». То же случится с самим Толстым в конце семидесятых годов, в начале «духовного переворота». Он тоже станет есть постное и ходить на все церковные службы, пока не разочаруется в Церкви. Выходит, что и здесь Лева вроде бы подражал Мите. Даже знаменитое толстовское «опрощение» придумал не он, а Митя. «Он не танцевал и не хотел этому учиться, студентом не ездил в свет, носил один студенческий сюртук с узким галстуком…».

Басинский лишает раннего Толстого рефлексии. Упрощает и сводит к случайности внешних обстоятельств и его уход из университета, и отъезд на Кавказ:

Во всем, что не касалось внутреннего мира, он был абсолютным фаталистом. Легко менял внешние условия жизни, отдаваясь на волю случая. Легко бросил университет, легко оставил хозяйство и легко отказался от светской жизни ради суровой службы на Кавказе.

Но это события не произошли сами собой: согласно другим источникам, это был выбор Толстого, достаточно драматический и обусловленный не только внешними, но и внутренними мотивами.

Лишены внутреннего развития, многогранности и многие современники писателя, которых описывает Басинский. Разумеется, многие герои Толстого имеют реальных прототипов. Однако в первой половине книги возникает ощущение, что автор не ставит перед собой цель воссоздать атмосферу эпохи, чтобы услышать ее голос. Кажется, что Басинскийвыстраивает галерею портретов людей, которые появились в жизни писателя только для того, чтобы позже стать героями его произведений.

После прочтения книги Басинского появляется желание обратиться непосредственно к воспоминаниям Толстого, прочитать и его философские труды, и переписку с издателями, разобраться в дневниках его детей и близких. Но от объема материала начинает голова идти кругом — получается, чтобы хотя бы как-то вместить всю полноту и сложность жизни Толстого в одну книгу, нельзя не избежать упрощения смыслов и сужения горизонта событий. Выбор — погружаться ли в полотно жизни и творчества Толстого целиком или обойтись той фрагментарной действительностью, что сообразно своим интенциям выбрал Басинский, — остается за читателем.

Мария Михновец

Моше Шанин. Места не столь населенные

  • Моше Шанин. Места не столь населенные. — М.: РИПОЛ классик, 2016. — 306 с.

Сборник коротких произведений молодого прозаика-экспериментатора, в кармане которого уже несколько писательских наград, и если он не опустит руки и продолжит творить — по всей логике должен добраться до крупных, всем известных премий. Здесь собраны рассказы и две повести, где с равной возможностью можно встретить и воспоминания о дворовых пацанах, и чудные сводки новостей из жизни двух забытых всеми деревушек (написанные столь же чудным языком). Странные жители этих деревень вас и испугают, и насмешат; главное, не вспоминать, что автору не пришлось этих людей придумывать — чтоб не было грустно. (Владимир Панкратов)

 

Улица Советская

Мои семнадцать
рассказ-айсберг


Иллюстрация автора

 

Дворовые пацаны, мы дружили истово, люто и яростно. Полутона в нашей палитре не держались. Мы знали белое, мы знали черное, мы знали кто чего стоит, мы знали — что почем.

В тот влажный осенний вечер впятером сидели во дворе дотемна. Острые крыши домов рвали на клочья набухшее, мечущееся вымя неба. Солнце, бледное наше северное солнце, запуталось скоро в них и задохлось. Скука выгнала нас из теплых квартир, вымела из-за сытных столов и — сейчас — настигала. Возвращаться в унылые кельи не хотелось.

Веня достал коробок и показал простой фокус: чиркнул спичкой, сунул в рот и достал уже потухшей, тянущей тонкий дымок. Я тоже достал коробок и повторил фокус, но с двумя спичками1.

Веня вынул три спички, чиркнул, сунул. Я — четыре. Он пять, я шесть. Он семь, я восемь. Так мы дошли до одиннадцати. Веня резко зажег плотный пучок, но в последний момент отдернул руку ото рта: испугался. Он уронил слипшиеся спички, качнул головой и досадливо сплюнул. Длинная его слюна затрепетала, свистя и изгибаясь.

Пацанва2 гоготала. Я выиграл3.

Я посчитал оставшиеся спички, кладя в ряд на скамью: семнадцать. Пацаны отговаривали, шутя и подзуживая.

Взмокшие от пота спички выскальзывали из щепоти — надо решаться. Надо решаться и перестать гадать и бояться.

С десяток спичек вспыхнуло сразу, остальные огненно взрывались уже внутри. Я сразу ощутил, как по правой стороне горла расползается, вскипая, ожог.

Следующую неделю во дворе говорили обо мне в степенях исключительно превосходных.

Так я познал счастье, простое мальчишеское счастье.


1 Девочкам не понять: глупости. Но мы уже читали про Муция Сцеволу. Мы читали про спартанского мальчика и лису. Я смотрел на Веню и думал, думал громко и явственно:

— Давай. Давай-давай. Ну же. Ведь это так просто: ты и я. Только ты и только я. Один на один. Правила просты — покажи, что ты можешь.

Мы уже догадывались: дальше так не будет. Не будет этой простоты, ясности, черно-белости. Живой пример — дядя Толя — стоял перед нашими глазами. Однажды дядя Толя перечислил свои профессии и нам, четверым, едва хватило пальцев на них всех. Еще дядя Толя умел делать множество вещей, от которых сердце мальчика заходится, воспаленное. Дядя Толя обычным перочинным ножичком вырезал деревянные кораблики — простоватые, но изящные, гладкие и обтекаемые, как пуля. Еще он умел делать петарды-ракетки, что, взмывая с шипением, оставляли за собой широкий цветной хвост. А еще дядя Толя знал всё, что могло нас интересовать: чем отличается шпага от рапиры, как в одиночку убить медведя, кто придумал танк.

Но все это не помогло дяде Толе. Как и для всех простых рабочих людей, для него в середине 90-ых настали тяжелые времена. Зарплату тянули четвертый месяц, начальники разводили руками и избегали встреч. Дядя Толя затосковал и запил. Запил крепко, начисто отказавшись от еды, да и не оставалось на нее денег. Он поднимался к себе, на второй этаж, и тихо пил. Толина соседка, Люда, давнишняя «разведенка», заводская уборщица, приходила домой на час раньше. Дома ее ждали двое детей; они не научились еще, не захотели еще научиться не требовать от матери невозможного, и голодный, злой блеск их глаз освещал мертвую комнату. Но безошибочным, бабьим своим чутьем Люда все поняла; и дядя Толя шел домой, бережно неся бутылку под пальто, как раненый несет в себе пулю, как несут оторванную руку: доктор пришьет; а на площадке его ждала она, с тарелкой в руках. На тарелке остывал бледный шлепок картофельного пюре, с краю лежала худая, скучная котлета.

— Толя, — говорила Люда.

— Люда, — отвечал Толя.

— Я чайку, нормально.

Он не брал еды, проскальзывал мимо, стараясь не скрипеть ступенями. Люда терла лицо фартуком и уходила. И дядя Толя все-таки умрет на пятой неделе водочной диеты. Но это — потом, потом; а пока — живой еще пример стоял перед нами, и множество его отражений танцевало, вилось, гнулось в наших немигающих, восторженных глазах.

2 Пройдет время, лет десять, центробежные силы раскидают нас щедро и широко. С Веней мы встретимся в десятом классе, в школе не родной ни мне, ни ему, и сядем за одну парту. На большой перемене будем бегать на рынок, перекусить. В ларьке продавали пирожки, и мы дружно предпочтем жареные, с картошкой. В один из дней у Вени не оказалось денег, я угостил — купил по пирожку. На следующий день Веня угостил в ответ меня, двумя пирожками. Остро пахнуло матчем-реваншем, и обозначила себя колея новой борьбы. На следующий день я купил по три пирожка. Мы соревновались в щедрости, и мы преуспели. Мы дошли до восьми пирожков за раз на брата, на двадцать минут перемены, и я помню, как сдался.

…Сидели на лавочке в ближнем дворе, пакеты на коленях, бутылка лимонада у ног. Двигали челюстями, не шевеля языком: очень важно было съесть побольше, не насытившись, не разобрав. Я принялся пропихивать в себя пятый пирожок и понял: не идет, нет во мне больше места, и нет такой силы, не придумано такой еще, чтобы я смог.

— Послушай, — просипел я сбитым, сжатым голосом, — Я сдаюсь, не могу больше, тошнит. Мы бросили пухлые ошметки диким собакам и заспешили на урок. Прозрачный пресный жир на наших пальцах и губах скоро высох.

3 Но и ничья — тоже будет. Дворовая наша компания8 к тому времени станет мифом, сказом, былью-небылью. Веня крутился недалече своего отца, тот работал в собственной макетной мастерской, делал модели подводных лодок и кораблей. Веня пытался наладить сбыт. С этим он и пришел ко мне и предложил поставить одну модель на продажу в антикварной лавке моего отца. Я скептично кривил лицо и мычал, Веня аргументировал.

— Ну что тебе стоит? — спросил Веня.

Мне не стоило ничего, и мы поставили. И как-то быстро она продалась, и я получил на руки свою долю. Долю я пересчитал на немытые бутылки7 и получил в итоге цифру стыдную и кричащую, кричащую на весь мир о моей никчемности. Я решил не мыть больше бутылок, а заняться продажей моделей. И мне повезло, многое сложилось удачно, и я перепродал их уже с полсотни, когда мне позвонили из крупной проектной организации. Разговор был короткий: не телефонное, и меня доставили, довели, усадили и плеснули кофе.

Организация хотела заказать несколько макетов мобильного цеха. Я неаккуратно сиял и пел размывчатые песни. Мне дали пачку чертежей на изучение, вывести стоимость, и пожали руку. Я выпал на улицу: зимний выходной день, мне весело и жарко, и кругом такие приятные, добрые люди. Я несся по проспекту и думал.

— Будь я проклят, если я не добьюсь успеха, — думал я.

— Пусть меня приподнимет и ударит об землю, если я не открою свою макетную мастерскую, — думал я.

Веня посмотрел чертежи и сказал сумму, и сумма затмила солнце. Я передал, и там согласились. Но: сроки, сроки. Месяц из отпущенных трех прошел в уточнениях и пустых разговорах, Веня тянул с окончательным решением. А однажды…

— Понимаешь, — сказал он.

И я — все понял. Слушать не хотелось: бездумно смотрел сквозь блики очковых линз в пробоины его зрачков. Сквозь свои минус три4 и его плюс четыре: может, мы видим мир по-разному?

Я достал коробок и сжег спички по одной. Их было семнадцать, не могло быть не семнадцать. Квиты?

Уставший за день ветер несмело трогал наши лица; по нарядной, шелковой скатерти неба заскользила вниз звезда.

Я проводил ее взглядом, тускнея и горбясь, — звезду моего коммерческого успеха.

4 6 апреля 1992-го года умер Айзек Азимов. В тот же самый момент врач-хирург Дубовиченко ввел тончайшую иглу шприца в мой правый глаз.

Все началось с кабинета охраны зрения детской поликлиники. Меня осмотрели, поясняя длинно и непонятно.

Тогда же выяснился и мой дальтонизм: на цветной аппликации я верно показал красные и зеленые части с поправкой «наоборот».

— У тебя есть все, — сказала мама, когда мы вышли.— У тебя есть все, кроме косоглазия.

В детской больнице нужных операций против прогрессирующей близорукости не проводили. Так я оказался во взрослой. Мне исполнилось десять лет, и я был взрослый человек. В операционный блок я пришел сам и встал в тупик коридора5, напротив прозрачных дверей операционной. В те минуты тело мое как никогда состояло из частей. Части тряслись самозабвенно и убежденно. В животе вращалась воронка черной дыры. Двери распахнулись и меня поманили пальцем. Я сделал усилие, кренясь, и пошел, ежешажно падая, но успевая выкинуть вперед ногу. Дошел и лег на стол. Многоглазая лампа светила на удивление неярко, желто. Меня стали накрывать тканью, слоями, пока не накрыли полностью, кроме правого глаза. Глаз вращался и выражал. Подошла медсестра и начала лить на него капли. Я хотел сказать, что капли — капают, но промолчал. Жидкости, сменяясь, обильно текли по виску, щеке, заполняя весь мир, и наверх, и вниз, и вбок, и к носу, а далее по дрожащей губе, скатываясь в рот: горькие, сладкие, кислые, безвкусные.

Анестезия подействовала, глаз обленился, одеревенел. Сладко хрустнуло тонкое стекло ампулы. Навис хирург со шприцем в белой руке. Он ткнул меня пальцем в ключицу и сказал:

— Делаю укол. Смотри сюда и не дергай.

Я представил что будет, если дерну глазом во время укола, и замер. В тишине произошло что-то едва различимое. Хирург отступил. Звякнул в эмалированной ванночке ненужный более шприц.

— Закрой, — сказали мне. Я закрыл.

— Сядь, — сказали мне. Я сел.

Голову перемотали наискось широкой повязкой.

— До палаты дойдешь?

— Дойду, — соврал я, нашаривая ногами зыбкий пол.

5 Спустя пятнадцать лет я лихо пробегу по знакомым лестничным пролетам. Но не на шестой этаж, в «глазное», а на третий — в «трамву». Я пройду, шелестя сандалиями, по коридору отделения, застеленному волнами вытертого линолеума, и без стука ступлю за порог палаты номер шесть. Мужская палата, тяжелые пациенты, осязаемый воздух. Три койки направо, три койки налево. Где-то тут лежит мой отец. Накануне мы договорились, что он заедет ко мне в 9 утра. Для меня 9 утра — это не просто утро, и даже не раннее утро, а скорее еще ночь. Но я встал, умыл холодной водой лицо как совершенно посторонний мне предмет и сел на стул. С недосыпа глаза слезились. Я сидел, время шло, отец не приезжал. Опоздать для него — случай небывалый. Позвонил на мобильный: выключен. Позвонил домой, трубку взял Игорь6.

— Привет! Не знаешь, куда Федорыч пропал?

— В больнице он.

Я сразу позвонил во вторую городскую, ту самую.

— Шанин? Да, поступил утром в реанимацию. Травматологическое отделение, шестая палата.

— А… как он?

— Что вас интересует?

— Состояние. Состояние меня интересует.

— А вы, собственно, кто?

— Сын. Родной сын, — хотелось добавить — «единственный».

— Так… Секунду… Состояние средней тяжести.

— А… диагноз там… прогноз? Что вообще случилось-то?

— Этого я вам сказать не могу, врачебная тайна. Приемные часы с 17 до 19.

На часах было 11. Я не знал, что предпринять. И тут он позвонил сам.

— Миш, я в больнице, машина сбила на Онежском тракте. Принеси чего-нибудь жидкого покушать, а то у меня зубов почти не осталось.

Он сказал это таким тоном, каким просят о никчемной ерунде в никчемных же обстоятельствах.

…И вот: стою соляным столбом в центре палаты, озираюсь и думаю: какая из этих перебинтованных полумумий — мой отец? Прошло несколько секунд-минут-тысячелетий, пока я не узнал его по наручным часам. Дабы удостовериться, мне пришлось подойти и склониться над ним до неприличия низко, как если бы я пытался услышать едва различимый шепот.

— Миша, это ты?

— Да, я.

— Возьми стул, сядь тут.

На тумбочке стояла специальная приспособа для жидкой еды — пластиковый стакан с носиком. Я опрокинул в нее две баночки яблочного пюре и вложил в ладонь отца. Он нашел носик перебитыми губами и стал пить, чмокая, как младенец. За пять тысяч километров отсюда точно так чмокает губами малышка Яна. Он недавно стал дедом, мой отец.

А я смотрел как он пьет и повторял про себя: «Кто бы мог подумать, кто бы мог предположить. Кто бы мог подумать. Кто бы. Мог. Предположить.»

6 Когда-то мы жили вместе, в одной четырехкомнатной квартире: я, отец, студенты Эля и Игорь. Немногим позже студенты уступили место двум лесбиянкам, Тане и Маше. Национальности, социальные группы, роды занятий, половые ориентации — все в квартире смешалось.

Одним утром я вышел на кухню и застал Игоря и Элю за завтраком. Они питали странный пиетет к еде, чуждый мне и неясный: не окончив еще завтрака, они обсуждали будущий обед, за обедом — ужин, за ужином — завтрак.

Накануне я простыл, и мою привычную засаленную тельняшку и широкие штаны матрасной расцветки дополнял грязно-белый шарф. Рассыпая порошок, я стал наливать себе кофе, одновременно пытаясь ладонью примять вихор немыслимой кривизны и стойкости. Я был великолепен в своей ужасности, наивно полагая обратное.

Встал у подоконника, поправил шарф, закурил. Студенты брякали ложками: гречка, котлеты, соленые огурцы. Мы поглядывали друг на друга и посмеивались зло и беспричинно, без слов, как особенно легко получается только с утра.

— Вы съедаете за завтраком столько, сколько я — за два ужина, — сказал я.

— Завтрак — заряд бодрости на весь день, — ответила Эля.

— Вкусно ведь, — добавил Игорь.

Дыхание нового дня зашевелилось во мне, как щенок в мешке. Камертон выдал чистейшую ноту; метроном качнулся, теплая сонная кровь поймала ритм.

— Ай… Вкус! Да что вы знаете о вкусе?.. Возьмем, к примеру, борщ. Вы не знаете, что это такое. Мой дед делает чудный борщ. Вся семья уговаривает его трое суток, заискивает, умоляет, просит: день и ночь, день и ночь, день и ночь, — и он берется. Двадцать три компонента! Загибайте пальцы…

Смакуя детали, я воспарил в кулинарные высоты.

— …корица, ложка яблочного пюре, цедра. Двадцать три! Это алхимия, колдовство, таинство! Класть в него сметану — кощунство… Полдня делается такой борщ. В нем ложке приятно находиться, как мужчине приятно находиться в женщине… Что вы можете понять в этом, гречкоеды?

Я перевел дыхание.

— Или, допустим, струдель. В восемь рук мы делали струдель четыре часа. Мед, орехи, изюм, кунжут… Мы вымотались, как шахтеры. А потом пчелы, пролетая мимо, теряли сознание и падали на скатерть как спелые плоды. Для них, вскормленных нектаром — это слишком сладко, слишком ароматно…

— Ладно, — сказала Эля. — Обед пора делать.

Из холодильника на стол она поставила банку домашней заготовки, набитую склизким жирным мясом. Крупными и ясными буквами на крышке было выведено «козел». Я прочитал надпись и затрясся, как дурной механизм.

Хохотал, вытирал глаза шарфом, охал и завывал, ронял пепел, и никак не мог успокоиться.

Они не могли понять, чему я смеюсь.

Я тоже не мог.

7 В подвале одной из новостроек на краю города парами стояло шесть обычных чугунных ванн. Пластмассовые ящики с бутылками привозили со всего города. В одну ванну влезало по пять ящиков за раз, горячую воду брали из отопительной трубы. Пока отмокало в одной, можно было мыть в другой. Над свежезалитой ванной поднимался душный спиртной пар, из бутылок выбулькивались окурки, огрызки, тараканы, клоки волос… Мыть надо голыми руками, только так пальцы могут понять, смылся ли клей. Есть приятный момент в том, если ты моешь бутылки: голова свободна. Я решал задачу с математической олимпиады: «Какое время показывают часы, если угол между часовой и минутной стрелкой составляет ровно один градус?». Я не решил ее тогда, на олимпиаде, и, перманентно, фоново, обдумывал уже несколько лет. 8.44? 9.50? 10.56?

Старатель, я всегда намывал ровно до круглой суммы; расчет на месте. Приемщик сидел у входа, вяло шевеля вилкой во вскрытом трупе консервной банки. Живот, выпавший из-под майки, лоснился. Он помечал выработку в тетради и протягивал мне огромную цветную купюру, потертую на сгибах, как скатерть.

Распаренный, я выхожу в зимнюю темень. Задача устало плещется в голове, как молоко в пакете.

Белый язык тесной дороги тянется вперед. Полчаса пути.

Внеподвальный мир ярок, динамичен, пунктирен.

Мальчишки сыплют из школы, за забор, кидаются на мокрый сугроб.

Внук тычет прутиком мертвую кошку. Дедушка: «Не трогай кошечку, она спит, она устала».

В витрине, на экране ТВ, негр вгрызается в мякоть арбуза. Косточки брызжут по сторонам: черные, юркие, как тараканы.

Пьяная девушка садится на землю, мнет букет. Спутник озадачен.

Трое смотрят в небо: сполохи.

Старуха-мороженщица зевает, показывая неопрятный рот.

Последние метры. Ветер вышибает слезу. Ненужная торопливость.

За спиной — стон-всхлип-щелчок квартирной двери.

Я решаю задачу: 19.38. Список «Вещи, Ради Которых Стоит Жить» лишается позиции — ключевой; и становится слышно: за тонкой стеной, в подъезде, скачет

по ступеням

опрокинутая

кем-то

пустая склянка, 

дабы  там

– внизу –

                                               разбитьс-с-с-с-ссссссссссс…

Они говорят мне:

— Что ты пишешь всякую ерунду?

Я заглядываю в себя и обнаруживаю предательские девять грамм, девять грамм толерантности.

— А что писать?

— Ты напиши про нас. Вот как мы на зимнюю рыбалку ездили. По дороге еще так набрались…

— Избито.

— Ты не понял. Мы где вышли — там и начали лунки бурить.

— Предсказуемо.

— Или на даче вот, сидим выпиваем на втором этаже, все культурно. Клим говорит: пойду покурю на балкон. Вышел, и все нету и нету, нету и нету. Хозяин вдруг себя по лбу бьет: мы ж, говорит, балкон-то еще не построили…

— Чересчур анекдотично.

— А как обратно в автобусе голыми ехали? Кондукторша подползает: за проезд будьте добры. А я ей: ты что, говорю, не видишь, сука сутулая? я — Фантомас.

— Грубо.

— Потом еще мелочью в нее кидались.

— Надуманный абсурдизм.

— А помнишь, Леха права в день рождения получил? Ночью кататься поехал, утром вернулся с фарой и магнитолой, остальное ремонту не подлежит.

— Банально.

— Или вот Серега по пьяни постоянно в шкаф ссыт. Представляешь? В шкаф одежный. Катастрофа. Ссыт и ссыт. Скажи, Серега?

— Пошло.

— А как мы Ленку втроем?

— Фактонаж, — придумываю я новое слово, — фактонаж маловат.

— Тьфу, твою же мать… Втроем отфактонажили, а ему «маловат»…

Так, в общем, ничего и не написал.

Рожденные плыть

  • Дорит Линке. По ту сторону синей границы / Пер. с нем. В. Комаровой. — М.: Самокат, 2017. — 484 с.

Судьба детей, выросших у моря, — плыть. Особенно если тебя все время дразнят «рыбья голова». Если ты постоянно смотришь на синюю границу на горизонте, значит, мечтаешь ее пересечь. И это относится к любой границе, поставленной вопреки твоей воле.

Автор книги Дорит Линке родилась в 1971 году в Ростоке, где выросла, получила образование и работает пловчихой-спасателем. Действие ее дебютного романа происходит в последние годы перед падением Берлинской стены, разделяющей ГДР и ФРГ. Стена официально возводилась как «антифашистский оборонительный вал», но по факту эти сто пятьдесят пять километров бетона, металла, колючей проволоки и сторожевых вышек стали символом холодной войны.

Там, где два мира делились по рекам и водоемам, ограждений не было, но эти зоны постоянно контролировались. Может быть, зримое отсутствие границы и приводило к мысли, что ничего не стоит ее пересечь. Тысячи граждан ГДР пытались сделать это, и те, кому удалось встретить в нейтральных водах дружественное судно, вошли в легенды.

В книге-ровеснице романа Линке — сборнике рассказов Полины Жеребцовой «Ослиная порода» — жители города Грозного тоже передают друг другу легенды о смельчаках, вырвавшихся на волю:

<…> — У нас в классе был мальчишка. Его звали Тарас. В свои двенадцать лет он уже курил сигареты, пил пиво и приставал к девчонкам… У Тараса была мечта, о которой он каждый день рассказывал в школе: сбежать из СССР. Ничего-то этот второгодник не умел, кроме как немножко играть на трубе. «Вот вырасту и стану музыкальной звездой в Америке!» — хвастался он… И однажды — исчез!

Милиция искала, родные плакали, только его не нашли. Потом, через несколько лет, установили, что мальчишка из Ростова-на-Дону добрался на попутках в Крым, проник зайцем на торговый корабль, везущий в ящиках апельсины, и уплыл в Америку! Он сделал это в двенадцать лет!

Через четверть века его сестра получила письмо. Тарас написал, что забрался в огромный ящик с апельсинами и ел их всю дорогу до Америки…

Но если «кадры советской кинохроники» Грозного узнаваемы всеми, кто жил в СССР, то погружение в 1980-е годы в ГДР приводит тех же людей в некоторое замешательство. Ганзейский Росток в Передней Померании — самый крупный порт ГДР. Здесь, на советской стороне Германии, общество живет по особым законам: нужно уметь подчиняться, твердить заученные фразы, ходить строем. Политинформация, портреты Ленина и Брежнева, лозунги, одинаково звучащие на любых языках. Рядом живут участники Второй мировой, и дети часто играют в военных блиндажах. Что самое удивительное — всюду комиксы, сникерсы и баунти, мармеладные мишки, свободная форма одежды в школе. Как будто на черно-белые советские фотографии 1970-х наложены аляповатые, сделанные на полароид снимки наших 1990-х.

Вот как появляется в истории самый харизматичный герой — саксонец Йенс:

Техасы, явно на два размера больше, болтались — того и гляди окончательно сползут — на его тощей заднице. Придерживая пояс рукой, он приковылял к моей парте и осторожно присел на стул рядом. Потом вытащил из коричневого ранца учебник русского. Его украшала огромная наклейка с Дональдом Даком.

— Ф ру-у-усском я фаще-е-е не секу, — шепнул он мне. — Ты мине-е-е бомо-о-оже-е-ешь? Его диалект был невыносим, а красный велюровый джемпер — непомерно велик…

Главные герои романа — дети как дети, неразлучная троица друзей, которых заставляют стыдиться западных ценностей (и мармеладных мишек!), притворяться, что они счастливы. Но как можно чувствовать себя счастливым, когда за неповиновение тебя исключают из школы, а твоему другу грозит колония? Можно попытаться бежать через Стену, ведь все говорят, что там жизнь намного лучше.

Йенсу удается пересечь границу законно — в поезде, с родными, с надеждой на радужное будущее. А двое оставшихся, Ханна и Андреас, решаются на побег, который не под силу многим взрослым.

…Тренировки зимой, весной, летом, а в конце августа — старт. Переплыть Балтику! Сначала это представлялось совершенной фантастикой. Но время шло, и идея становилась все более реальной и осязаемой. Через несколько недель план созрел. Все равно других вариантов у нас не было.

Так почему бы и не попробовать?

— Хватит ждать чуда, — повторял Андреас. — Возьмем все в свои руки!

Советская эпоха, видимая сегодняшними людьми, мифологизирована. Это взгляд сквозь толщу воды, отчаянно кривое пространство, в котором мало кто отваживается выяснять истину. На каждое «так было!» в кино, литературе да и просто в воспоминаниях еще живых свидетелей обязательно найдется свое «было совсем не так!». И это касается не только России — не менее острые споры ведутся и в остальном мире, некогда помеченном красной звездочкой.

Поэтому произведения о том времени всегда будут предметом болезненной дискуссии, если только не рассматривать их с верного ракурса — с точки зрения искусства. И в этом плане чтение романа «По ту сторону синей границы» доставляет невероятное удовольствие. Это поэма в прозе, воспевающая упорство и решимость. Ритм задают серые волны Балтийского моря, мерные движения умирающих от усталости пловцов, стихи и песни, которые они поют и шепчут, чтобы не потерять связь с реальностью. Плавание описано до мельчайших подробностей, это даже немного «Жизнь Пи» — такая же жуткая красота:

Оборачиваюсь, смотрю назад, — позади по темной воде тянется светлый мерцающий след. Зеленые точки вспыхивают рядом с ластами Андреаса, как будто звезды спускаются с неба в море и за нами возникает наш собственный Млечный путь. Шнур тянет за запястье, надо плыть дальше. Несколько энергичных гребков — и я нагоняю Андреаса. Спасибо планктону: его свечение помогает разглядеть стрелку компаса. Она показывает на север…

Кто победит — всепоглощающая серая масса или отважный одиночка? Кто доплывет — уверенный в своей цели или отчаянный?

«Рыбные головы» или «рыбьеголовые» — ироничное прозвище немцев, живущих на побережье Балтийского и Северного морей. Может, именно рыбьи головы помогают нашим героям плыть? Однако характеры Ханны и Андреаса выстроены так, что становится понятно: в них есть еще кое-что, кроме звериного желания выжить. Воля и разум.

Книга Дорит Линке наверняка вызовет споры. Однако она точно поможет решиться на судьбоносный шаг, придаст сил тем, кто видит перед собой непреодолимую стену. Основанная на историческом материале, она говорит о преодолении внутренних границ, о мечте и решимости творить свою жизнь самостоятельно вовеки.

Надежда Каменева

Жауме Кабре. Тень евнуха

  • Жауме Кабре. Тень евнуха / Пер. с каталан. А. Гребенниковой. — М. : Иностранка, Азбука-Аттикус, 2017. — 448 с.

Роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Тень евнуха» — смешная и грустная история сентиментального и влюбчивого любителя искусства, отпрыска древнего рода Женсана, который в поисках Пути, Истины и Жизни посвятил свои студенческие годы вооруженной борьбе за справедливость. «Тень евнуха» — роман, пронизанный литературными и музыкальными аллюзиями. Как и «Скрипичный концерт» Альбана Берга, структуру которого он зеркально повторяет, книга представляет собой двойной реквием.

Он посвящен «памяти ангела», Терезы, и звучит как реквием главного героя, Микеля Женсаны, по самому себе. Рассказ звучит как предсмертная исповедь. Герой оказался в доме, где прошли его детские годы (по жестокой воле случая родовое гнездо превратилось в модный ресторан). Подобно концерту Берга, роман повествует о судьбах всех любимых и потерянных существ, связанных с домом Женсана.

 

 

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ 
СЕКРЕТ АОРИСТА

Часть I
Andante (Präludium)

3 

В истории Микеля Женсаны Второго есть множество важных моментов, главную роль в которых играют женщины. Вот и теперь я сижу перед Жулией, которая хочет, чтобы я рассказал ей о Болосе. А что бы я ни сказал о Болосе, придется говорить о себе, обнажаясь до такой степени, какую и представить себе нельзя. Потому что я храню Болоса в одном из уголков своей души, и Ровиру тоже, как бы причудливо жизнь нас ни разъединяла и ни соединяла снова, терпеливо ожидая, когда принесут на закуску оливок. Как же у меня дома все медленно! Когда этот дом еще был моим и я жил в нем, мне больше всего нравилось от него отдаляться, делать вид, что это величественное здание не имеет к моей жизни никакого отношения. Этим и объясняются мои попытки бежать. Но в школьные годы он все-таки был мне дорог. Самым главным в одиноком детстве Микеля были походы из дома в школу и из школы домой, книги дяди Маурисия и мечты. Поэтому я очень хорошо помню все немногие ночи, проведенные вне дома Женсана.

В автобусе мы ехали шумно, как и полагается, сердя водителя и кидая намеки отцу Романи, который сидел на переднем сиденье, на которое теперь, двадцать лет спустя, обычно садятся экскурсоводы и с микрофоном в руке рассказывают: «Обратите внимание, справа — храм Святого Семейства, проект всемирно известного архитектора Антонио Гауди», — и турист с кожей цвета вареного омара рассеянно фотографирует недостроенный храм: «До чего же древняя штука, наверняка римских времен, правда, май дарлинг?1 И Гауд-Ди этот, должно быть, из Карфагена». А у «май дарлинг» мысли далеко: она думает о сливочном мороженом и никак не вспомнит, какой оно было фирмы, «Ками» или «Фриго». И экскурсовод говорит: «Двадцать лет назад здесь, в этом самом автобусе или в какомто очень похожем, но более раздолбанном, Микель Женсана Второй, Мыслитель, его неразлучные друзья Ровира и Болос и еще сорок бравых парней из шестого класса иезуитской школы на улице Касп ехали в дом молитвы в Эльс-Осталетс2 . Они были счастливы, потому что целых три дня никто, даже учитель математики, не будет ни требовать с них домашнее задание, ни мучить контрольными, ни ругать за шум в коридоре. «Не следует забывать, что эти три дня посвящены молитве, и для вашей дальнейшей жизни гораздо важнее те решения, к которым вы можете прийти за эти три дня, чем все, чему мож но научиться за несколько лет». А нам-то все равно, хоть горш ком назови, у нас три дня каникул, и это очень круто. И во время поездки в автобусе отец Романи, вместо того чтобы говорить: «обратите внимание, вот справа Гауди», использовал бывшее в его распоряжении время, чтобы продвинуться в чтении молитвенника.

Мы вошли в дом молитвы через главный вход, толкаясь и издавая крики. Самые отчаянные, в хвосте, под прикрытием автобуса, курили последнюю сигарету свободы и рассказывали байки о женщинах, которых никогда не видели. Скромная монахиня с улыбкой поздоровалась с обоими священниками (вторым был отец Валеро, преподаватель религии) и начала им что-то объяснять. Войдя в просторный холл, я узнал типичный для мест такого типа запах чистых простыней, лаванды, мол чания с легкой примесью щелока и еле уловимого аромата солодового кофе. Нам показали наши комнаты («Во дают, Ровира, одноместные номера, шикуем!»), а потом Микель сел на одинокий стул в своей комнате и вообразил себя монахом. В комнате, не очень хорошо проветренной, чистой и обшарпанной, пахло так же, как на третьем этаже дома Женсана, где обитала прислуга. Микаэлус Секундус, Бенедиктинец, посмотрел по сторонам: на узкую кровать с одеялом цвета солодового кофе с молоком с двумя красными полосками поперек; на крест у изголовья кровати, ставший крестом его долгого покая ния; на стол с настольной лампой, стол его многочасовых заня тий теологией; малюсенький умывальник, изъеденный жуками-древоточцами платяной шкаф и красные потертые кафельные плитки пола. Некоторые из них, когда на них наступишь, скрипели и могли отвлечь меня от молитвенных размышлений. Да, все верно: я чувствовал себя в этой комнате так, будто прожил там всю жизнь, и серд це мое забилось, когда я подумал, что хорошо бы стать священником.

Это были три дня, посвященные размышлениям под руководством отца Романи, большого специалиста по пересказу краткого содержания невероятно запутанных «Духовных упраж нений» святого Игнатия Лойолы: три дня неба, ад, грех, щедрость, альтруизм, забавные притчи и выдержки из Евангелия, солодовый кофе с молоком, много каши и совсем чуть-чуть мяса, небольшие перерывы, когда можно пойти поиграть в мяч. Но Ровира не хотел играть в футбол и уходил гулять, совсем один, по кипарисовой аллее; а Болос, сколько я к нему ни приставал, играл мало, потому что вечно бегал с курильщиками в запретный уголок за прачечной.

По окончании духовных упражнений я был совершенно уверен, что пойду в священники. По целому ряду причин: я нашел путь, я был спокоен и радостен, потому что пребывал в Истине. Я чувствовал, что мой долг — смиренно указывать этот путь другим, всем тем, кто по слепоте душевной или же просто потому, что им не повезло и они родились в другом месте, не знаком с Благой Вестью о счастье, пути, истине и жизни. А еще я понял, что, как только сделаюсь священником, стану миссионером и уеду в самую суровую и далекую страну: щедрость душевную всегда стоит приправлять изрядной щепотью героизма. И глаза его заблестели, и Микаэлус встал с земли и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск. И три дня он не видел, и не ел, и не пил. Из какой-то стыдливости я не сказал об этом своем решении отцу Барнадесу, нашему духовному наставнику, который следил за истинными плодами этих счастливых трех дней уединения с отцом Романи.

Но глаза такого синего цвета, что от них кружилась голова, будто от взгляда в глубину морскую, потрясли основы твердого решения Микеля, которое с ним разделили шесть и семь десятых процента его одноклассников, на две десятых процента меньше, чем в предыдущий выпуск, — постепенно близятся все более тяжелые времена, и, не приведи Господи, настанет тот день, когда…

Глаза из глубины морской принадлежали сирене с ногами девушки в школьной форме школы Св. Иоанны де Лестоннак, девушки, которая каждый день прижимала к своей едва намечающейся груди учебники, не ведавшие своего счастья, и носила прелестные носочки. Кроме того, мне показалось, что я ей приятен. Звали ее Лидия. И я подумал: «Боже мой, какая девушка! Ах, если бы мне не нужно было сейчас ехать на этом поезде», и много дней я тайно ее обожал, и у меня перехватывало дух до тех пор, пока, дабы не разбилось вдребезги мое серд це, бывший миссионер Микель не рассказал обо всем Болосу, большому знатоку по части любви.

— Не понимаю, о ком ты говоришь.

И мы пошли ее поджидать — Болос с холодным взглядом эксперта, мы делали вид, что просто прогуливаемся по улице Пау Кларис, совершенно случайно, по воле случая, оказавшись напротив школы Св. Иоанны де Лестоннак в шесть часов вечера. Локтем в живот:

— Вот она!

— Да их четверо.

— Самая красивая!

— То есть?

— С длинными волосами!

— Блин, Женсана, длинные волосы у двоих!

— Но другая-то пугало огородное.

Тут Микель едва не завязал плодотворную теоретическую дискуссию о методах охраны огородных культур от птиц и женской красоте, но вдруг судьба ему улыбнулась.

— Вон та, которая смеется. Видишь? Она на меня посмотрела, да? Ну как тебе?

— Да…

— Задумчивое молчание.

— Да.

— Да? В каком смысле «да»? Что скажешь?

— По правде тебе сказать…

— Конечно, говори по правде! Красавица, да? Ведь ради нее и вены порезать не жалко, так?

— Не вижу в ней ничего особенного, Женсана.

Микель с Болосом за три дня не обменялись ни словом. Во время этого тяжкого испытания нашей дружбы я боготворил свою любовь, я шел в нескольких шагах позади нее, всячески стараясь ступать по ее следам, благословляя землю, которой только что коснулись ее ноги, и вздыхая в душе. Мечты об обращении камерунцев в истинную веру, ведущую от берегов озера Чад на Путь, к Истине и Жизни, разбивались о реальность красоты и становились все более туманны, сколько я ни пытался изо дня в день поддерживать этот еще теплящийся огонек в школьной часовенке.

Я окончил школу в тот год, когда в Барселоне поговаривали о том, чтобы отменить трамваи с благовидной целью сделать дорожное движение более интенсивным и спокойно загрязнять воздух выхлопами общественного транспорта. Возможно, эта идея была чем-то вроде запоздалого гражданского покаяния за печальный конец карфагенца Гауд-Ди3. В общем, я окончил выпускной класс, не завалив ни одного экзамена. Рамье, Камос и Торрес остались на второй год. В последнем классе перед поступлением в университет занятия проводились в другом здании, нас уже не заставляли носить унизительный пиджачок, можно было курить открыто, а не по-партизански в туалете; мы уже считались взрослыми, а все, кто был курсом младше, нам завидовали, и я понял, что математика стала для меня слишком трудной, а бездонные глаза из школы Св. Иоанны де Лестоннак поблекли и действительно было бы дуростью резать себе вены из-за девушки, чье имя я уже плохо помнил и которая, смеясь, обнажала слишком неровные зубы. И когда мы с Мурильо, Болосом и Ровирой ходили играть в настольный футбол на улицу Консель-де-Сент (мне уже разрешали возвращаться домой на следующем поезде), задача просвещения камерунцев незаметно растворялась в воздухе и вдруг исчезала в свете насущной необходимости решать задачи по математике.

А потому, когда нас снова повезли в дом молитвы, я уже не с таким жаром отнесся к идее стать священником, хотя и честно задумался о своих мечтах и о том, чего бы мне хотелось достичь в жизни. И пришел к замечательному выводу, что делать, то есть действительно что-то делать, я ничего особенно и не хочу, а посвящать душу Богу — тем более. Мне было радостно освободиться от цепей, сковавших Савла две тысячи лет назад, ведь вселенная была полна прекрасных глаз: синих, черных, карих, цвета меда, зеленых, глубоких, как пучина морская, — и было счастьем думать, что мне не запрещено в них смотреть по причинам профессиональной этики. При этом в глубине души Микель Ни-богу-свечка-ни-черту-кочерга чувствовал себя трусом, потому что не внял зову Господню; и в момент слабости он решил поговорить об этом с отцом Романи, между лекциями, в его кабинетике, а потом с Болосом, в прачечной, за запрещенной сигаретой.

— Если у тебя есть призвание стать монахом, ты ничего не сможешь сделать, чтобы укрыться от воли Господней. Подумай об Ионе, сын мой.

— Но, отец мой, как узнать, призвание это или нет?

— Не тупи, Женсана, они просто вербуют молоденьких патеров, чтобы их лавочку не прикрыли.

— Да понятно. Ну а вдруг это мое призвание?

— Сын мой, зов Бога — это дар. В том, чтобы его отвергнуть, нет греха… Это просто значит, что ты не проявил должной щедрости, когда Он просил тебя об этом.

— Но я могу стать хорошим человеком, отец мой! Я могу быть добрым христианином и делать другую работу.

— Все-таки они те еще пройдохи. Романи просто хочет, что- бы тебя загрызла совесть, если ты не пойдешь в монахи.

— Нет-нет, никто не заставляет меня ничего делать. Меня же никто не заставляет выбирать ту или другую специальность.

— Где тебе хотелось бы учиться, какая специальность тебя привлекает, сын мой?

— Не знаю.

— Да ты же вообще не представляешь, чем будешь заниматься!

— Кто бы говорил!

Это была очень для меня плодотворная серия размышлений, организованная отцом Романи, членом ордена иезуитов, при поддержке Жузепа-Марии Болоса, лучшего друга, большого специалиста по разрешению чужих проблем. Не успев убедить меня в том, что нет ничего лучше, чем любить всех женщин в мире, он пришел ко мне плакаться в жилетку, потому что наполовину потерял голову из-за угольно-черных волос, покры вавших плечи девушки, ходившей по улицам выше улицы Касп, ученицы школы Иисуса и Марии. Звали ее Мария Виктория Сендра, ей было шестнадцать с половиной лет. Она жила на углу улиц Брук и Валенсия, училась играть на флейте в музыкальной школе при консерватории, а лето проводила в Виладрау. Что-что, а информацию Болос, в отличие от меня, умел добывать всегда, когда появлялась некая цель. Я же ограничивался мечтами о каких-то неясных улыбках, которые, в худшем случае, даже и обращены были не ко мне. А слухи, что век трамваев подходит к концу, потому что в вагоне с прицепом могут ехать одновременно всего триста человек, а в один автобус помещаются более девяноста, да и бензин, конечно, всегда будет дешевле электричества, оказались верны. Была весна, то время года, когда девушки еще более прелестны и ходят в кофточках а с коротким рукавом, а если повезет, то и совсем без рукавов, без чулок и носков и в чуть более коротких юбках, и дышат более нетерпеливо, с более страстным, неистовым желанием. Когда деревья наряжаются в тысячи оттенков зеленого и наполняют город радостью, когда становится очевидно, что скоро придет лето, а вместе с ним и каникулы, а вместе с каникулами — свобода, и как же все-таки хороша жизнь. И Микель был потрясен, а Болос очень разозлился, когда Ровира несколько церемонно, прогуливаясь под акациями на улице Дипутасьо, сообщил им, что решил пойти в иезуиты и уже в сентябре станет послушником. И я подумал, вот те на, и тут же мне пришло в голову спросить: послушай, Ровира, блин, а девушки-то как же? Но во взгляде Ровиры читалось, что его дух выше таких вопросов, потому что взоры его устремлялись гораздо дальше, по направлению к Пути, Истине и Жизни, и пока Болос, насупившись, жевал жвачку, я чувствовал себя полным ничтожеством и завидовал Ровире, герою Ровире, который нашел в себе мужество последовать зову Господню. Не то что некоторые, кто вернулся домой, в Фейшес, и никому ничего не рассказал о школьном товарище, который пошел в иезуиты. В то время мы с отцом беседовали о том, что я решил не поступать в Инженерно-технический институт, куда обязан был поступить каждый уважающий себя член семейства Женсана, если, конечно, хотел чего-нибудь добиться в жизни. И с того самого дня от ношения с отцом испортились. А дядя Маурисий молча посмеивался себе под нос, зная, что Микель, его единственный и самый любимый внучатый племянник, будет учиться совсем в другом учебном заведении. И в родовом гнезде Женсана воцарился мир, к вящему недовольству отца, но мир. И мать облегченно вздохнула.
 

В первый день занятий в университете Микель надел галстук и сел на самый ранний утренний поезд. Мы с Болосом встретились на площади прямо перед зданием и оба сделали вид, что ничуть не волнуемся. Скорее всего, как раз поэтому мы и отправились выпить кофе в бар напротив и время от времени кидали косые взгляды на здание факультета гуманитарных наук, словно боялись, что оно от нас убежит. Болос тоже был при галстуке. Мы молча помешивали сахар в чашках, и Болос достал трубку, вид которой тут же побудил во мне зависть. Как и в любом, окажись он на моем месте.

— Не знал, что ты куришь трубку.

— Мне всегда трубки нравились.

— Но ведь эта новая, да? — Микель ехидничал даже с лучшим другом. Он взял трубку у него из рук и осмотрел с видом знатока. — Ну да, ты прав… Когда-нибудь да нужно было начать.

Рядом с ними сидела группа студентов. Много девушек. И все смеялись, как будто были знакомы всю жизнь, как будто ходить в университет было для них самым обычным делом. И ни на одном из парней не было галстука.

— Мы ведь одни из всей школы поступили на гуманитарный?

— Ага!

Болосу стоило страшных трудов раскурить трубку. Огромное облако «Амстердамера» скрыло его от мира, за дымовой завесой у Болоса слегка закружилась голова. А через две затяжки трубка погасла.

— У тебя трубка погасла. — (Микель, что, трудно тебе быть нормальным человеком?) 

— Сам знаю, болван. О чем ты там говорил?

— Что мы единственные выбрали гуманитарную специальность.

— Ну да. Мы и Ровира.

— Нет, что ты! Он ведь в послушники подался.

— Ну да, конечно, ты прав. Значит, только мы. — И, энергично затянувшись:

— Жаль его, правда?

— Не знаю. Он, наверное, знает, что делает.

Надо полагать, что Ровира в тот момент, в половине девятого утра, в октябре, клял себя на чем свет стоит, повторяя: кой черт понес меня на эти галеры, что мне теперь с этой сутаной делать? А может, принимал Святое причастие с особым рвением, благоговением и трепетом, ощущая совершенное счастье. И ведь ни на одном из студентов в баре — только посмотри, ни на одном! — не было галстука.

— Все, кто учился на гуманитарном потоке, кроме меня, поступили на юридический.

Теперь трубка издавала очень странный звук, но дым из нее шел.

— А из моего математического потока я один гуманитарий. Слушай, Болос, что это за звук?

— Слюна. Мы с тобой — единственные сумасшедшие, ничего не скажешь.

В том возрасте, когда можно мечтать, этим правом следует пользоваться. Микель Женсана провел бо льшую часть подготовительного курса, дрейфуя в океане сомнений. И дело было не только в сомнениях о том, стоит ли становиться католическим священником, миссионером, стремиться к Царствию Небесному и помогать в этом стремлении другим. Он не был достаточно уверен и во всех остальных жизненно важных вопросах — например, возможно ли обнять всех красивых девушек на свете (то есть обнять всех девушек без исключения, так как я знал, что все они красивы), курить, не кашляя, и выбрать, кем быть: производственным инженером, инженером-технологом, химиком, врачом, адвокатом, архитектором и так далее. Я выбрал «и так далее», хотя оно меня очень пугало. Но мне было предельно ясно, что я не хочу быть ни производственным инженером, ни инженером-технологом, ни химиком, ни врачом, ни адвокатом, ни архитектором. Давняя семейная традиция не давала мне последовать ироническому совету дяди Маурисия, единственного человека в семье с двумя высшими образованиями, который всегда говорил, что, если хочешь заработать денег, Микель, нужно заняться ремонтом машин: открыл гараж — закрыл гараж, а они все едут. Жаль, что я не последовал его совету. Но дядя говорил это только для того, чтобы позлить моих родителей и бабушку Амелию. В глубине души все мы знали, что ни один Женсана не может позволить себе не поступить в университет; другое дело — не окончить его или не применять в жизни полученные знания. Это несколько облегчало Ми келю жизнь, поскольку возможность стать наборщиком, плотником или машинистом поезда можно было даже не рассматри вать, а о профессии пастуха или постового не стоило и мечтать. Но несмотря на все эти ограничения бескрайней свободы выбора, Микель в выпускном классе страшно переживал, не зная, что ему делать дальше. До того самого дня, пока Болос не сказал: говорят, в университете можно изучать историю.

— Прямо такая специальность есть? Ее прямо так изучают, как, например, какую-нибудь архитектуру?

— Ага.

— Это «ага» прозвучало увереннее, трубкой еще и не пахло: до университета было еще далеко.

— Неплохо бы туда пойти, да? Стоит разобраться, как считаешь?

Мы выяснили кое-что про историческую специальность, в этом нам помогли наши школьные патеры, которые, правда, слегка недоумевали, почему это нормальные, здоровые парни из хороших семей не хотят быть ни архитекторами, ни адвокатами, но информацию нам все-таки предоставили, и Болос с Микелем поступили на факультет философских и гуманитарных наук. И Болос (Жузеп-Мария Болос, Друг-неразлейвода) провел все лето, посвящая своего товарища, то есть меня, в секреты латинской грамматики, основательно мною с четвертого класса забытой, и как гласит слово Божие: чем дальше в лес, тем больше дров, и лето у нас прошло за «res, rei», «fero, fers, ferre, tuli, latum» и «Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris Italiam»4 , и все это для того, чтобы в первый день учебы оказаться, сгорая от нетерпения и при ненужном галстуке, перед зданием гуманитарного факультета Барселонского университета. За шаг до того, чтобы начать новый этап, посвященный изучению всемирной истории, языкознания и философии, и с готовностью этот мир улучшить, обновить и возглавить.

— Сколько тут девчонок, а?  

— И не говори. Наконец-то.

Привыкшие на девушек охотиться, они несколько разнервничались, а главное, обрадовались при виде их столь значительного количества. Болос и Микель вступали в мир взрослых.

— Жарко тут.

Микель украдкой расстегнул пуговицу на воротничке и ослабил для начала галстук. Болос, уже пришедший к дружескому согласию с трубкой, тоже украдкой ослабил себе узел.

— Ну что, пошли?

В восемь часов тридцать семь минут и двенадцать секунд второго октября тысяча девятьсот шестьдесят шестого года Женсана и Болос, два бесстрашных ученика выпускного класса «А» иезуитской школы, имевшие смелость пойти не в адвокаты, впервые вступили в храм мудрости — сердце в пятках, комок в горле, галстук в кармане.


1 Моя дорогая (англ.).
2 Скорее всего, имеется в виду городок Эльс-Осталетс-де-Пьерола, расположенный примерно в 50 км от Барселоны.
3 Великий каталонский архитектор Антонио Гауди (1852–1926) в возрасте 73 лет был сбит трамваем по дороге в церковь и скончался через три дня после этого. Похоронен в Барселоне, в крипте строящегося по его проекту храма Святого Семейства (Саграда Фамилия).
4 «Битвы и мужа пою, кто в Италию первым из Трои — роком ведомый беглец — к берегам приплыл Лавинийским» (лат.). Начальные строки поэмы Вергилия «Энеида» (пер. С. Ошерова под ред. Ф. Петровского). 

Фридрих Селедкин. Грачи прилетели

Фридрих Селедкин (псевдоним — Е. Бабов) родился на туристическом теплоходе «Юрий Никулин», где-то между Рыбинском и Костромой. В детстве мечтал стать оперным певцом. Но когда в школе учительница спросила его, кем он хочет стать, Селедкин (Бабов) застеснялся и ответил: «Никем». Так и случилось.
Рассказ «Грачи прилетели» приводится в авторской редакции.

 

ГРАЧИ ПРИЛЕТЕЛИ

Встретились у входа в цветочный павильон напротив метро. Рая как всегда пришла раньше. Соколов заметил ее издалека. Хотел обойти, подкрасться сзади и как-нибудь напугать или разыграть, но пока придумывал, как это сделать, Рая тоже его заметила среди прохожих. Кротко помахала рукой, будто извиняясь, что пришла. Соколов не спеша подошел и обнял ее, похлопал между лопаток, мысленно контролируя руки, чтобы они не опустились ниже талии. В прошлом году на похоронах приятеля Соколов попал в дурацкое положение. Обнял, утешая сестру покойного, и машинально похлопал ее по заднице. Сестра сделала вид, что ничего не заметила. Но потом во время поминок Соколов несколько раз ловил на себе ее взгляд, то ли оскорбленный, то ли вожделеющий. Соколов был слишком пьян, чтобы расшифровать правильное выражение. Впрочем, с тех пор он с сестрой покойного ни разу не пересекался.

И вот Рая. На ней были надеты голубые джинсы, куртка-бомбер, на шее шарф, а на голове красное махровое полотенце. Соколов был одет в тяжелое дедовское пальто и папашины советские брюки, жеванные, без стрелок.

— Зачем тебе полотенце на голове? — спросил Соколов.

— У тебя рукав говном измазан, — сказала Рая.

Соколов осмотрел рукав.

— Это засохшая кровь.

— А у меня не полотенце. Это платок. Мне его привезли из Бельгии.

— Бельгия-шмельгия, — пробормотал Соколов.

Они двинулись по улице. Рая держала Соколова под руку. Со спины это выглядело так, будто панк вывел дедушку проветриться.

— Куда идем? — спросил Соколов.

— Хорошо бы поесть где-нибудь, — ответила Рая. — В каком-нибудь теплом и уютном заведении. Не в столовке и не чебуречке.

Соколов шмыгнул носом.

— Тут где-то поблизости есть Бургер-кунт. И Факдональдс.

— Ну, можно и туда, — вздохнула Рая. — Вчера было восьмое марта, — добавила она немного печально.

— Правда? Я тебя поздравил?

— Меня никто не поздравил, — ответила Рая.

— Поздравляю, — сказал Соколов. — Желаю счастья, здоровья и долгих лет жизни.

— Конечно! Тебе на меня плевать.

— Я вчера посчитал. Мы знакомы почти два года.

— И?

— За это время мы ссорились четыреста двенадцать раз.

— Врешь ведь? — сказала Рая.

— Четыреста двенадцать, — повторил Соколов. — Можешь сама посчитать.

— Как? Я что, все должна была запомнить?

— Ну, вот видишь, я все запомнил, а ты говоришь, мне на тебя наплевать.

— Наплевать, — повторила Рая. — Это тебе на ссоры не наплевать. Потому что ты самовлюбленный тип, не можешь пережить, если тебя не обожают.

— Звучит немного путано, — сказал Соколов.

— Так что, куда мы идем?

— Зайдем в Бургер-кунт, — ответила Рая. — Он ближе.

— И дороже.

— Я заплачу, не волнуйся.

— Нет, платить буду я, — ответил Соколов. — Все-таки у тебя вчера было восьмое марта.

— Оно было у всех, — сказала Рая. — Ты вообще поздравил хоть кого-нибудь?

— Вчера я весь день пролежал на диване. Проснулся утром и не стал вставать. Просто весь день лежал. Даже не умылся. Несколько раз звонил телефон.

— Это я звонила, — сказала Рая. — Волновалась.

— Ага. Но телефон был на столе, с дивана не дотянуться, и я решил не отвечать. Потом кто-то звонился в дверь. И даже стучался. Но я продолжал лежать. Кстати, это не ты приходила?

— Нет.

— Ну вот. Я просто лежал. Потом увидел плеер и слушал музыку, пока аккумудятор не разрядился. А дальше просто лежал и смотрел в стену.

— Тебе было грустно? Одиноко? — спросила Рая, сжимая руку Соколова.

— Грустно мне стало сегодня, когда пришлось выйти на улицу, — ответил он.

— Так. Дальше?

— Ну, я просто валялся, иногда дремал. Но вечером все же встал, когда стемнело.

— И что сделал?

— Немного походил из угла в угол, выпил чаю и опять лег. Долго не мог уснуть.

— Ясно. — Рая отпустила его руку. — Мог бы позвонить и поздравить.

— Насчет телефона я все объяснил, — сказал Соколов. — Не мог дотянуться.

— Зря мы вообще встретились.

— Ты предложила.

— Я предложила, а ты согласился.

— Почему же зря тогда?

— Ты ведь не хотел приходить.

— Не хотел бы, не пришел, — сказал Соколов.

— Просто ты почувствовал себя виноватым, что не поздравил меня с праздником.

— Я только сейчас вспомнил про это, когда ты сказала, что вчера было восьмое марта.

Рая пнула пустую пивную банку, стоявшую на тротуаре. Соколов остановился у входа в магазин «Все по 49 рублей».

— Зайдем?

— Что там делать? — скривилась Рая.

— Хочу купить тебе подарок.

— О, какой ты щедрый.

Они зашли в магазин. Народу в маленьком зале было мало. За кассой сидел меланхоличный, бровастый старикан. Рая направилась к книжной полке. Соколов осмотрел товары для садоводов. Потом сувениры. Затем его внимание привлекла полка со сладостями. Он взял шоколадку «Сквирт» и сунул в карман. Рая листала книжку.

— Интересно? — спросил Соколов.

Рая показала обложку. Книжка называлась «Мой муж — педераст».

— Подарить тебе?

— Себе подари, — ответила Рая и поставила книжку на место.

Соколов заметил рядом книжку под названием «Мой пенетрейшн». Взял и сунул за пазуху.

Когда они вышли на улицу, Рая сказала:

— Каждому человеку нужен только один человек рядом с ним. И все. Идеальный мир должен быть поделен на пары.

— Неужели? — спросил Соколов.

— Я серьезно. Есть один человек и есть второй человек. Вместе их двое. А на остальных наплевать.

— Так бывает?

— Конечно! Я знаю кучу примеров.

— Так.

— Бонни и Клайд, скажем.

— Клайд был педик.

— И импотент, — сказала Рая. — Но это не важно.

— Это как посмотреть. А есть более удачные примеры?

— Миллионы.

— Только не говори, что Каин и Авель.

— Да ну тебя! Тебе бы все высмеять и обосрать.

— Обидно говоришь.

— Это постоянно и происходит.

— И при этом мне ни на кого не наплевать, — сказал Соколов. — То есть, на кого-то наплевать, но не на всех.

— Особенно вчера, да?

— То, что было вчера, вообще ничего не значит.

— Но ты как раз вчера на всех наплевал. На меня.

— На себя, — добавил Соколов.

— Что же тут хорошего?

— Посочувствуешь мне?

— Пусть тебе твои бабы сочувствуют.

— Какие бабы? Я девственник до сих пор.

— Если это правда, желаю тебе остаться им навечно!

— Ты очень добра, — сказал Соколов.

— Я знаю.

Дальше они шли молча, дуясь друг на друга. Соколов закурил сигарету и слегка подпалил рукав пальто.

— Птица, — сказала Рая и показала пальцем на фонарь.

— Это не птица, это голубь, — ответил Соколов, стуча рукавом о рукав.

— Голуби лучше людей, — сказала Рая. — Птицы вообще лучше людей. И рыбы лучше людей. И слоны лучше людей. И львы лучше людей.

— А пауки? — спросил Соколов.

— Даже сравнивать глупо, — ответила Рая. — Конечно, лучше.

— Такое чувство, будто ты одного меня имеешь в виду.

— Всех людей, — сказала Рая.

Очередь в Бургер-кунт начиналась от входа. Рая смело стала протискиваться к кассам, чтобы поглядеть меню, а Соколов струсил, смутился и вышел на улицу. Солнце скрылось за тучей. Ветер трепал мятые штаны. Через минуту появилась Рая.

— Ты чего?

— Там миллион человек, — ответил Соколов.

— Даже сесть некуда.

— Можно встать у кого-нибудь над душой, — сказала Рая.

— У того, кто ходит в Бургер-кунт, нет души.

— Думаешь?

— Я вижу. Идем отсюда.

Они зашагали прочь. Соколов разглядывал опаленный рукав. Один рукав в крови. Другой в огне.

— Я хочу где-нибудь посидеть, — сказала Рая. — Идем в Факдональдс.

— Стоять! — закричал Соколов.

— С ума сошел? — спросила Рая спокойно.

— Я вспомнил. Тут есть один шикарный ресторан. Я как-то проходил мимо. Там швейцар в ливрее и официанты во фраках. Идем туда.

— Ты трезвый?

— Я в завязке, — сказал Соколов. — Что тебе не нравится?

— Во-первых, мне не очень нравится, что ты в завязке, — сказала Рая.

— А во-вторых?

— Ты как будто предложил в Эрмитаже облегчиться. Какой еще ресторан и евреи во фраках?

— Официанты во фраках, швейцар в еврее, тьфу, в ливрее, — поправил Соколов. — Идем, не бойся. Деньги есть. Вчера я продал бабкины золотые коронки.

— У тебя бабка есть? — удивилась Рая.

— Это не моя бабка. Была. Не важно. Идем. Тут рядом.

Они прошли примерно квартал и свернули в переулок. Солнце снова выглянуло из-за тучи и осветило их помятые лица. Соколов шагал широко и решительно. Рая взяла его под руку. У входа в ресторан Соколов притормозил, открыл дверь и пропустил ее вперед.

— А швейцар где? — спросила Рая.

— Ну, насчет швейцара я немного преувеличил, — ответил Соколов. — Зато все остальное есть. Лобстеры, молочные поросята, консоме из утки, филе миньон.

Зал был почти пуст. За крайним столиком сидел седой хмырь в костюме и при галстуке. Компанию хмырю составляла молодая шалава, увешанная драгоценностями. Соколов и Рая прошли в дальний конец, не успели сесть, как к ним подошел педиковатый официант, без фрака, но в узких брючках и рубашке с бабочкой.

— Сервис, — сказал одобрительно Соколов и вытер рот опаленным рукавом. — А в Бургер-кунт даже ссать приходится по чеку. И очереди километровые.

— Вам чего надо? — спросил официант.

Рая вопросительно посмотрела на Соколова.

— Два чикен-бургера, две порции наггетсов, две порции фри, два спрайта, — сказал тот. — А может, сидра? И два сидра. Но только если гнилыми яблоками не воняет.

— Три секунды, — сказал официант.

— Видишь, как быстро, — подмигнул Соколов. — А в Факдональдсе мы бы еще час в очереди стояли.

— Две секунды, — сказал официант, продолжая стоять перед ними.

— Он наверно слабоумный или из деревни вчера приехал, — громко прошептал Соколов.

Рая смущенно сопела.

— Одна секунда, — объявил официант.

Затем он снял с брючного ремня небольшую черную коробочку, похожую на рацию, и сдвинул пальцем какой-то рычажок. В зал вошли трое в черных костюмах. Первым схватили Соколова. Его швырнули на пол. Раю выволокли из-за стола за волосы и потащили к выходу. Соколова перед этим решили немного попинать. Официант участвовал. У него были маленькие, остроносые ботиночки, так что удары получались очень болезненные. Охранник достал электрошокер.

— В яйца, в яйца! — сказал официант. — Поджарь ему.

Соколов завизжал, как молочный поросенок под ножом и, путаясь в полах дедовского пальто, на четвереньках рванул к выходу. Охранник бежал следом и пинал его по жопе, вхолостую треща электрошокером. Официант заливисто смеялся. Соколов выскочил на улицу, распахнув дверь головой. Рая сидела на тротуаре, потирая локоть.

— Чудом ушли, — пробормотал Соколов, отряхиваясь. Помог Рае подняться.

— Они меня всю облапали, — сказала Рая, вытирая слезы.

— Не плачь, я отомщу.

— Как?

— Кровью умоются, — злобно оскалился Соколов, но выглядело это не страшно.

— Что делать будем? — спросила Рая.

— Думаю, через час примерно чувство унижения пройдет.

— На это всей жизни не хватит.

— Я их сожгу.

— Дело не в них.

— Всех сожгу для тебя, — подмигнул Соколов.

— Ну-ну, охотно верю.

Они вышли из переулка.

— На следующей неделе у меня день рождения, — сказала Рая.

— Какого числа?

— Я тебе сто раз говорила.

— Да я помню, — отвел взгляд Соколов.

— Только вот я на следующей неделе работаю.

— Не переживай, я в Абхазию уезжаю.

— Навсегда? — спросил Соколов.

Рая посмотрела на него, как на идиота.

— Ну, раз ты уезжаешь, отметить надо сейчас, — сказал Соколов. — Все-таки праздник.

— Как отметим? — спросила Рая.

— Идем в КФЦ.

Соколов достал ворованную книжку и шоколадку.

— А это тебе подарки.

— Всю жизнь об этом мечтала, — сказала Рая.

— Вот видишь, какой я хороший! — закричал Соколов и обнял ее.

Она почти не сопротивлялась.

 

Иллюстрафия на обложке рассказа: Алиса Юфа

Премия «Ясная Поляна» огласила лонг-лист номинации «Иностранная литература»

Жюри премии «Ясная Поляна» огласило длинный список номинации «Иностранная литература» – в него вошли 28 произведений авторов из США, Франции, Великобритании, Швеции, Италии, Словении, Израиля, Индии, Перу и ЮАР.

В числе номинантов этого года – нашумевший роман Ханьи Янагихары «Маленькая жизнь», «Покорность» Мишеля Уэльбека, «Безгрешность» Джонатана Франзена, «Маленький друг» Донны Тарт, «Шум времени» Джулиана Барнса и «Погребенный великан» Кадзуо Исигуро. Полный список произведений доступен на сайте премии

Литературная премия «Ясная Поляна» вручается с 2003 года, однако юбилейный сезон 2017, по словам жюри, «будет ознаменован масштабными изменениями». В частности, вместо прежних четырех номинаций останется всего три: «Современная русская проза», «Иностранная литература» и «Событие» – последняя учреждена только в этом году и призвана отмечать значимые события в культурной жизни. Номинацию «Иностранная литература» можно также назвать относительно новой – в этом сезоне ей исполняется три года. В прошлом году лауреатом стал Орхан Памук с романом «Мои странные мысли», а в 2015 – Рут Озеки и его книга «Моя рыба будет жить».

«Ориентироваться в мире книг сложно. В списке номинированных произведений – современные книги, вышедшие с 2010 по 2016 годы. Ознакомившись с ними, любой может составить представление, о чем сейчас пишут. Длинный список премии “Ясная Поляна” – путеводитель по современной литературе и для меня самого», – комментирует лонг-лист член жюри, критик Павел Басинский.

Призовой фонд номинации «Иностранная литература» составляет 1 миллион 200 тысяч рублей победителю и 500 тысяч рублей — переводчику книги на русский язык. В юбилейном XV сезоне премии призовой фонд номинации был увеличен на 200 тысяч рублей – автору и на 300 тысяч – переводчику.

Имя победителя будет объявлено в октябре 2017 года, а уже с начала апреля у всех желающих будет возможность принять участие в конкурсе рецензий на книги длинного списка – конкурс проводится на портале LiveLib.

Объявлен длинный список Международной Букеровской премии

Международная Букеровская премия объявила имена номинантов 2017 года. В так называемую букеровскую дюжину в этот раз вошли тринадцать авторов из одиннадцати стран мира:

  • Матиас Энар “Compass” (Франция)
  • Виолета Грег “Swallowing Mercury” (Польша)
  • Давид Гроссман “А Ноrse walks into a bar” (Израиль)
  • Стефан Хертманс “War and Turpentine” (Бельгия)
  • Рой Якобсен “The Unseen” (Норвегия)
  • Исмаил Кадаре “The Traitor’s Niche” (Албания)
  • Йон Калман Стефанссон “Fish Have No Feet” (Исландия)
  • Янь Лянькэ “The Explosion Chronicles” (Китай)
  • Ален Мабанку “Black Moses” (Франция)
  • Клеменс Мейер “Bricks and Mortar” (Германия)
  • Дорти Норс “Mirror, Shoulder, Signal” (Дания)
  • Амос Оз “Judas” (Израиль)
  • Саманта Швеблин “Fever Dream” (Аргентина)

Напомним, что один из номинантов, албанский прозаик Исмаил Кадаре, уже становился лауреатом первого сезона премии в 2005 году. Всего в этом году на участие в премии было подано 126 книг.

Международная Букеровская премия вручается ежегодно авторам книг, переведенных на английский язык и опубликованных в Англии. К рассмотрению принимаются романы и сборники рассказов. Приз в 50 000 фунтов автор делит с переводчиком победившей книги. Авторы и переводчики произведений, попавших в шорт-лист, получают по 1 000 фунтов.

Глава жюри этого года, директор Эдинбургского книжного фестиваля Ник Барли, отметил: «Это был исключительно важный год для переводной литературы. Наш лонг-лист состоит из книг навязчиво интересных и неистово умных. Помимо мощных описаний и шокирующих разоблачений ужасов истории и современности, глубоких и захватывающих изображений людей в повседневной жизни, книги нашего списка прежде всего отличаются тем, что потрясающе хорошо написаны. Происходит расцвет художественной литературы в переводе: в то время, когда между культурами возводятся стены, такой взрыв блестящих идей, приходящих в английский язык со всех уголков мира, кажется как никогда важным».

Помимо Ника Барли, в состав жюри входят писатель и переводчик Дэниел Хан, турецкая писательница Элиф Шафак, поэтесса Элен Морт и автор из Нигерии Чика Унигве.

Шорт-лист из шести книг будет объявлен 20 апреля. Имя победителя станет известно 14 июня на торжественном ужине в Музее Виктории и Альберта в Лондоне.

Что требовалось доказать

Тема очередной подборки научно-популярной литературы — математика. В романе «Маленькая жизнь» Ханьи Янагихары математические аксиомы становятся одними из важнейших характеристик героев. Это заставляет задуматься о том, насколько люди, не занимающиеся предметом специально, далеки от математики. Журнал «Прочтение», опираясь на рекомендации специалистов, выбрал несколько книг, которые помогут понять, в каких отношениях мы с точными науками на самом деле.

 

Маргарита Савина, математик, Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского

  • Исаак Ньютон. Математические начала натуральной философии. — М.: Наука, 1989. — 690 с.

Немного классики — «Математические начала натуральной философии» Ньютона, собственно. Законы природы, как они себя ведут, почему Земля не стоит на месте, почему происходят конкретные вещи и почему они не могут произойти иначе. Словесная математика.

Строго говоря, исследования Ньютона — это не научно-популярная литература, но, несомненно, классическая. Книгу не придет в голову назвать легким чтением. Причины этому — и предмет изучения, и время написания, и, например, то, что она переведена с латинского. Однако исследование одного из величайших в мире ученых есть основа основ, его центральная мысль, так или иначе, стала ключевой для всех остальных книг в подборке и многих других работ по предмету: существуют определенные законы Природы, которые могут быть объяснены математическим языком. «Математические начала натуральной философии» — один из первых подлинно научных трудов, который не просто провозглашает некоторые гипотезы, но убедительно их доказывает. Работа Ньютона — одно из важных доказательств того, что научные открытия о мире, если они истинны, — вечные.

Не должно принимать в природе иных причин сверх тех, которые истинны и достаточны для объяснения явлений. По этому поводу философы утверждают, что природа ничего не делает напрасно, а было бы напрасным совершать многим то, что может быть сделано меньшим. Природа проста и не роскошествует излишними причинами вещей. 

  • Мартин Гарднер. Математические головоломки и развлечения / Пер. с англ. Ю.А. Данилова. — М: АСТ: Зебра Е, 2010. — 640 с.

Головоломки, их яркое объяснение, автор любит немного пошутить — получается чтение для кого угодно. Мартин — талантливый популяризатор наук, и, говорят, эта его книга стимулировала некие научные исследования в областях логики, которым раньше уделялось незаслуженно мало внимания.

Гарднер написал более шестидесяти книг. «Математические головоломки и развлечения» — одна из самых известных его работ. Если вас интересует, почему зеркало меняет местами правое и левое, но не переворачивает верх и низ, как это связано с Луной и при чем тут симметрия (хотя это-то, наверное, понятно), то это ваш автор. Прочитанная одной из первых, книга Гарднера облегчит неофитам понимание математических теорий в дальнейшем. Все приводимые примеры математических принципов обладают игровой природой (от знакомых всем крестиков-ноликов до сложных математических головоломок), некоторые из них помогают в решении бытовых задач: например, группа перестановок трех элементов укажет в компании друзей на того, кому придется платить за пиво. Шутки шутками, однако автор не устает напоминать, что, помимо игр, эти математические теории сыграли огромную роль в развитии человеческого знания. Его умение видеть увлекательное в обыденном, новое в уже известном не может не передаться читателю.

Элемент игры, который делает занимательную математику занимательной, может иметь форму головоломки, состязания, фокуса, парадокса, ошибочного рассуждения или обычной математической задачи с «секретом» — каким-либо неожиданным или забавным поворотом мысли. Относятся ли все эти случаи к чистой или прикладной математике, решить трудно. С одной стороны, занимательную математику, безусловно, следует считать чистой математикой без малейшей примеси утилитарности. С другой — она, несомненно, относится к прикладной математике, ибо отвечает извечной человеческой потребности в игре.

 

Елена Иконникова, аспирант матмеха СПбГУ, преподаватель Академического университета, занимается теорией чисел в лаборатории имени Чебышева

  • С. Г. Гиндикин. Рассказы о физиках и математиках. — М.: МЦНМО, 2001. — 448 с.

Сборник очерков об ученых — от XVI до конца XX века — повествует не только об их судьбах (порой весьма причудливых), но и о том, за что, собственно, мы их помним — об их творчестве, об их идеях.

Своеобразное вступление к изучению математики — рассказы о ключевых в ее истории фигурах. Сборник статей Гиндикина, может, и не дает полной и исчерпывающей картины развития математической науки, но демонстрирует разнообразие ее направлений. Интересно, что такой выборочный взгляд помогает отчетливее увидеть множество связей, которыми определяется единство науки. В основе книги — особый подход к написанию: стремление заставить читателя вполне почувствовать удивление и восхищение каждым обозначенным открытием, как бы давно оно не было совершено. Эта книга — в некотором смысле настольное пособие по умению смотреть на мир с широко открытыми глазами. Поистине соблазнительное предложение — попытаться рассуждать так, как это делалось сотни, а то и большее количество лет до нас!

Важная компонента профессионализма математика — умение априори оценить трудность задачи. В некотором смысле математики верят, что существует закон сохранения «нетривиальности», а потому у них заранее имеется предубеждение против легко решенной задачи, которую эксперты оценивали как трудную. Одно из проявлений этой традиции — уверенность, что любителю не по силам решить давнюю проблему. История математики показывает, что, хотя и можно привести противоречащие примеры, в среднем эти правила хорошо выполняются, по крайней мере на отрезках времени, сравнимых с жизнью человека.

  • Эдуард Френкель. Любовь и математика. Сердце скрытой реальности / Пер. с англ. Е. Шикарева. — СПб.: Питер, 2016. — 352 с.

Можно ли объяснить задачи, которыми занимается современная математика, непрофессионалу? На первый взгляд кажется, что эти задачи слишком абстрактны и сложны для понимания. И тем не менее профессор Калифорнийского университета в Беркли Эдуард Френкель берется рассказать всем о программе Ленглендса — удивительном наборе идей и гипотез, над которым сейчас работают лучшие умы математики. А заодно и о своем — тоже весьма необычном — жизненном пути.

Эта книга — история о романе с математикой длиной почти в целую жизнь. Базовые представления об истинной природе этой науки (не той бледной ее тени, что преподается в школе) переплетаются с биографией автора, обретая общечеловеческий смысл. Дискриминация евреев в Советском Союзе сильно осложняла продвижение Френкеля как математика — в книге этому вопросу уделено особое внимание. Сугубо математические части, возможно, придется прочитать дважды, но эта сложность компенсируется легкостью языка и бытовыми сравнениями, значительно облегчающими понимание. Часто используемая метафора паззла в отношении науки вполне применима и к самой книге: словно кусочки мозаики, аккуратно и дотошно подбирает Френкель различные теории, создавая таким образом у читателя представление о современной математике. Автор надеется, что собранная целиком картинка продемонстрирует, что между математикой и искусством не такая уж и большая разница.

Даже если не существует одной-единственной формулы, обладающей достаточной мощью для того, чтобы объяснить все сущее, математические формулы, тем не менее, остаются одними из самых чистых, гибких и экономичных способов выражения истины. Они сообщают бесценное, вечное знание, не подверженное влиянию моды и преходящих увлечений, а передаваемая ими суть едина для всех, кто соприкасается с ними. Истины, выражаемые формулами, — это неизбежные истины. Они, как непоколебимые маяки реальности, направляют человечество на его пути, сквозь века и вехи.

  • Леонард Млодинов. (Не)случайная случайность. Как случай управляет нашей жизнью / Пер. с англ. О. Дементиевской. — М.: Livebook/Гаятри, 2010. — 352 с.

Со случайностью все мы сталкиваемся каждый день. Но при оценках вероятностей сплошь и рядом допускаем ошибки и заблуждения. Какие? Узнаете, прочитав эту книгу. Чаще всего происходящее с нами в повседневности вовсе не объясняется просто случайностью. Однако череда успехов далеко не всегда гарантирует, что за ней не последует неудача. Понятие случайности как раз и лежит в основе исследования Леонарда Млодинова. Автор приводит многочисленные примеры вычислений вероятностей того, что событие могло произойти, и, кажется, подводит читателя к вполне определенному выводу. Но не тут-то было. Одно из самых важных открытий, связанных с феноменом случайности, заключается в том, что причины события можно определить только после того, как оно произошло, — именно поэтому оно кажется очень логичным и даже в каком-то смысле предопределенным, однако же до самого происшествия количество вычислений, способных его предсказать, может быть бесконечным, и просчитать все их невозможно. Дело в том, что это наш мозг пытается найти для всего причину. Существует, однако, возможность приобрести некоторый навык анализа, который поможет совершать верный выбор.

Для меня главный вывод из этого в том, что ни в коем случае нельзя останавливаться на полдороге и поворачивать назад, ибо раз случайность играет определенную роль в нашей жизни, то один из важнейших факторов, определяющих успех, находится под нашим контролем, а именно — количество шагов, количество использованных шансов и возможностей. Потому как даже когда мы подбрасываем монету и она уже готова упасть невыигрышной для нас стороной, все же существует вероятность, что в самый последний момент монета перевернется, и мы выиграем.

Полина Бояркина

После смерти ничего нет

Персональный покупатель (Personal shopper)

Режиссер: Оливье Ассаяс
Страна: Франция, Германия
В ролях: Кристен Стюарт, Ларс Айдингер, Сигрид Буази, Андерс Даниелсен Лье и другие
2016 

 

На экранах вот-вот перестанут показывать фильм «Персональный покупатель» — новую работу Оливье Ассайаса. Обладатель «Приза за лучшую режиссуру» в Каннах прошлого года уже во втором своем фильме помогает Кристен Стюарт избавиться от репутации актрисы подросткового фэнтези.

Молодая американка Морин Картрайт (Кристен Стюарт) живет в Париже и зарабатывает тем, что совершает покупки для обеспеченной, но слишком занятой работодательницы Киры (Нора фон Вальдштеттен). Есть у девушки и хобби, правда вынужденное и весьма своеобразное: вне работы она — медиум. Незадолго до описываемых в фильме событий Морин потеряла своего брата-близнеца Льюиса и теперь пытается поддерживать с ним связь в потустороннем мире. Также ей необходимо разобраться с призраком (возможно, все того же брата) из фамильного поместья, которое уже выставлено на продажу. От бестелесного гостя нужно если не избавиться, то хотя бы понять его природу. Неожиданно трансцендентальные практики затягиваются, призраки множатся, а фильм балансирует между хоррором, где главный ужас — это бытие с отсутствующей материальностью, и детективом с преследованием и убийством.

Контакт с призраком устанавливается довольно быстро и легко — он оставляет кресты на разных поверхностях, издает загадочные и зловещие звуки, появляется сам в эктоплазматической оболочке (которая выглядит скорее комично, нежели органично в структуре современного кино), а вот с диалогом дела обстоят сложнее. Чтобы обрести язык для общения с духом, Морин изучает оккультные картины Хильмы аф Клинт, смотрит вымышленный фильм об эзотерических практиках Виктора Гюго. И, кажется, это помогает: призрак начинает давать односложные ответы на вопросы. Но параллельно мистический собеседник осваивает и самый современный способ общения — iMessenger. В этот момент в фильме начинается саспенс: героиню охватывают невротические переживания, а зритель начинает предполагать, что автор сообщений, возможно, имеет вполне телесную природу.

На фоне тревожной ситуации асексуальная в начале фильма героиня Стюарт, лежащая обнаженной в кабинете кардиолога, тем не менее в середине киноповествования под влиянием советов-угроз анонима, надев (что строго запрещено) роскошные наряды Киры, обретает свою сексуальность. Но после кульминации в деле таинственного собеседника (умолчим о ней ради сохранения зрительского интереса) Морин возвращается к прежней призрачной жизни, в которой раньше ее парень Гэри (Тай Олвин) был лишь размытым изображением в Skype; в которой Кира, даже появившись ненадолго (лишь в одном коротком эпизоде), все равно не находит времени для общения с помощницей и лишь оставляет ей бесконечные записки; в которой ее брат погиб, сама она так же, как и он, подвержена пороку сердца, и единственный ее живой собеседник — бывшая девушка Льюиса, уже нашедшая нового парня. К концу фильма вследствие непреодолимых обстоятельств Морин больше не может работать и уезжает к парню в Оман. Но и там компьютерное изображение бойфренда не материализуется — теперь есть только голос в мобильнике. А молодая американка так и осталась одна — в кофточке телесного цвета, апеллирующей к прозрачности героини, наедине со своими сомнениями теперь уже не только в давно потерянном телесном мире, но и в мире бестелесном.

Уже второй фильм, помимо решения своих художественных задач, режиссер занимается тем, что избавляет Стюарт от «сумеречного» шлейфа и раскрывает ее подлинный драматический талант. В «Зильс-Марие» — предыдущем фильме-компаньоне, как называет его режиссер, — актриса также исполняет роль помощницы медийной персоны, и также, не производя ничего сама, постепенно теряется, исчезает. И в новом фильме после Морин сохранятся одни лишь воспоминания — в отличие от ее брата, оставившего после себя хоть что-то вещественное: он собирал шкафы.

В своем мрачном и томительном повествовании режиссер эпизод за эпизодом раскрывает перед зрителем метафору человеческого растворения в современности, где идентичность, не привязанная ни к чему материальному, размывается под гнетом виртуальности, порой, и даже чаще, анонимной.

Елена Белицкая

Заявление хулигана

  • Александр Бренер. Жития убиенных художников. — М.: Гилея, 2016. — 380 с.

Александр Бренер — широко известный деятель современного искусства. Сам он, впрочем, к художникам себя не причисляет (по его мнению, все они уже умерли), настаивая на том, что является политическим активистом. Помимо множества акций (самая известная из которых, пожалуй, — нарисованный на картине Малевича знак доллара), за плечами Бренера есть и достаточно большое количество написанных книг.

Последняя из них, «Жития убиенных художников», представляет собой сборник эссе (или, как пишет автор, смесь разных припоминаний-палимпсестов) о творцах, с которыми Бренер когда-либо пересекался. Слово «художник» употребляется в широком смысле: героями эссе становятся и поэты, писатели, галеристы, да и просто знакомые Бренера, не имеющие отношения к творческой среде. «Жития» размещены в хронологическом порядке, высвечивая, таким образом, за биографиями других людей биографию самого автора. Причем чем дальше, тем больше акцент повествования смещается на Бренера: он начинает комментировать уже собственные акции.

Сам автор называет свою книгу «опытом плебейской уличной критики». Как на источники вдохновения он указывает на Варлама Шаламова, у которого научился неподчинению толпе, и на Джорджо Агамбена, осуществившего слияние поэзии и критики. Видится, однако, и еще один очевидный источник — это житийная традиция и в первую очередь «Житие протопопа Аввакума», написанное нехарактерным для этого жанра грубым, простым языком. Встречается, впрочем, и характерное для более традиционных образчиков жанра плетение словес:

У него прекрасные картинки — смутные, чарующие, рассказывающие всякие истории, кокетничающие, нежные, грубоватые, сомнамбулические, соблазнительные, игривые, литературные, бормочущие, узнаваемые, косноязычные, умничающие, инфантильные, старческие, отсылающие к другим авторам, косные, разочаровывающие, пресные, снова околдовывающие…

Среди эссе об убиенных художниках встречаются и заметки о людях, до сих пор живущих. Бренер намеренно провокативен, он открыто заявляет о том, что работает в жанре оскорбления:

Ги Дебор писал, что в литературе двадцатого века он ценит только один жанр — жанр оскорбления. Дебор считал основателем этого жанра не Бретона, не сюрреалистов, а Артюра Кравана. Главным критерием жанра оскорбления является необходимо точный выбор мишени, а также безукоризненный отбор оскорбительных слов, выражений.

В изобретении оскорблений Бренер крайне изощрен («картотечный комар», «громкокипящее фуфло», «обкаканная ромашка», «Дон Кихот с российским флагом на танке» — попробуйте догадаться, чьи это характеристики). Вообще в языке писателя многое определяют традиции раблезианского карнавала и православного юродства (последнее, безусловно, наложило отпечаток на всю жизненную модель Бренера):

Вы — со своими тусклыми интригами и в кармане фигами… С трусливыми печенками, зарубежными гонками, вежливым жлобством, непроходимым холопством…

Язык книги, наряду с зарисовками о некоторых малоизвестных деятелях искусства, ‒ одно из главных ее достоинств. Зачастую стиль соответствует объекту описания, что бросается в глаза уже в начале произведения: главы о юродивом художнике Сергее Калмыкове и отрешенном Павле Зальцмане написаны соответствующим языком.

Наиболее ярко выраженная в этой книге позиция Бренера содержится в следующей реплике:

Я не хочу ни ответственности, ни почета, ни памяти, ни уважения, ни признания, ни языка с вами общего, ни кофе с молоком за вашим семейным столом, ни футбола по телевизору, ни воспоминаний общих, ни приветствий на выставках, ни терпения, ни рассудительности, ничего из этого не хочу, а только одного — крикнуть вам: я не ваш!

Позиция, безусловно, достойна уважения. Вот только некоторый осадок оставляет тот факт, что, всячески критикуя медийность на всем протяжении «Жития убиенных художников», книгу Бренер все-таки пишет.

Сергей Васильев