Объявлен длинный список Букеровской премии

В этом году так называемую букеровскую дюжину составили тринадцать авторов:

  • Пол Остер. 4,3,2,1
  • Джордж Сондерс. Линкольн в Бардо
  • Эмили Фридлунд. История волков
  • Али Смит. Осень
  • Зэди Смит. Время свинга
  • Фиона Мозли. Элмет
  • Джон Макгрегор. Резервуар 13
  • Мохсин Хамид . Выход на Запад
  • Камила Шамзи. Домашний очаг
  • Себастьян Барри. Дни без конца
  • Майк Маккормак. Солнечные кости
  • Арундати Рой. Министерство наивысшего счастья
  • Колсон Уайтхед. Подземная железная дорога

Автор книги «Министерство наивысшего счастья» Арундати Рой уже становилась лауреатом Букеровской премии — в 1997 году со своим дебютным романом «Бог мелочей». Еще трое номинантов — Мохсин Хамид , Зэди Смит и Себастьян Барри — входили ранее в шорт-листы претендентов на награду, а автор «Подземной железной дороги» Колсон Уайтхед в этом году был удостоен престижной Пулитцеровской премии.

Лонг-лист прокомментировала председатель жюри, актриса и писательница, баронесса Лола Янг: «Только когда мы наконец отобрали эти тринадцать романов, мы полностью осознали, какой огромной энергетикой, силой воображения и разнообразием они обладают как группа. Лонг-лист демонстрирует широкий спектр — не только голосов и литературных стилей, но также главных героев, их культур, возрастов и полов. Тем не менее, мы нашли нечто общее у всех этих историй: несмотря на то, что тема может быть неспокойной, их сила и направление являются жизнеутверждающими — что оказывает тонизирующий эффект в наше время».

Букеровская премия была учреждена в 1969 году и первоначально вручалась авторам из Великобритании, Ирландии и стран — бывших английских колоний. С 2014 года претендовать на премию может любой автор, пишущий на английском языке. Победитель получает 50 000 фунтов, а каждый автор, вошедший в короткий список — 2500 фунтов.

Шорт-лист премии будет объявлен 13 сентября, а церемонии награждения победителя пройдет через месяц — 17 октября.

Объявлен шорт-лист Международной Букеровской премии

Вчера был объявлен короткий список Международной Букеровской премии — в него вошли шесть авторов:

  • Матиас Энар «Compass» (Франция);
  • Давид Гроссман «А Ноrse walks into a bar» (Израиль);
  • Рой Якобсен «The Unseen» (Норвегия);
  • Дорти Норс «Mirror, Shoulder, Signal» (Дания);
  • Амос Оз «Judas» (Израиль);
  • Саманта Швеблин «Fever Dream» (Аргентина).

Один из авторов — израильский прозаик Амос Оз — уже номинировался на премию в 2007 году. Таким образом, шорт-лист состоит из истории о комике, переживающем кризис, рассказа о женщине, пытающейся научиться водить, романа о жизни одной семьи на автономном острове в Норвегии, текста-экскурса в историю Израиля, ужасающих откровений умирающей женщины и размышлений музыковеда о его прошлом на Среднем Западе. Как говорит председатель жюри Ник Бэрли, каждое из этих произведений повествует о «людях, отчаянно пытающихся понять свое место в этом сложном мире».

Международная Букеровская премия вручается ежегодно авторам книг, переведенных на английский язык и опубликованных в Англии. К рассмотрению принимаются романы и сборники рассказов. Приз в 50 000 фунтов автор делит с переводчиком победившей книги. Авторы и переводчики произведений, попавших в шорт-лист, получают по 1 000 фунтов.

Имя лауреата Международной Букеровской премии станет известно 14 июля — оно будет объявлено на торжественном ужине в Музее Виктории и Альберта в Лондоне.

Объявлен длинный список Международной Букеровской премии

Международная Букеровская премия объявила имена номинантов 2017 года. В так называемую букеровскую дюжину в этот раз вошли тринадцать авторов из одиннадцати стран мира:

  • Матиас Энар “Compass” (Франция)
  • Виолета Грег “Swallowing Mercury” (Польша)
  • Давид Гроссман “А Ноrse walks into a bar” (Израиль)
  • Стефан Хертманс “War and Turpentine” (Бельгия)
  • Рой Якобсен “The Unseen” (Норвегия)
  • Исмаил Кадаре “The Traitor’s Niche” (Албания)
  • Йон Калман Стефанссон “Fish Have No Feet” (Исландия)
  • Янь Лянькэ “The Explosion Chronicles” (Китай)
  • Ален Мабанку “Black Moses” (Франция)
  • Клеменс Мейер “Bricks and Mortar” (Германия)
  • Дорти Норс “Mirror, Shoulder, Signal” (Дания)
  • Амос Оз “Judas” (Израиль)
  • Саманта Швеблин “Fever Dream” (Аргентина)

Напомним, что один из номинантов, албанский прозаик Исмаил Кадаре, уже становился лауреатом первого сезона премии в 2005 году. Всего в этом году на участие в премии было подано 126 книг.

Международная Букеровская премия вручается ежегодно авторам книг, переведенных на английский язык и опубликованных в Англии. К рассмотрению принимаются романы и сборники рассказов. Приз в 50 000 фунтов автор делит с переводчиком победившей книги. Авторы и переводчики произведений, попавших в шорт-лист, получают по 1 000 фунтов.

Глава жюри этого года, директор Эдинбургского книжного фестиваля Ник Барли, отметил: «Это был исключительно важный год для переводной литературы. Наш лонг-лист состоит из книг навязчиво интересных и неистово умных. Помимо мощных описаний и шокирующих разоблачений ужасов истории и современности, глубоких и захватывающих изображений людей в повседневной жизни, книги нашего списка прежде всего отличаются тем, что потрясающе хорошо написаны. Происходит расцвет художественной литературы в переводе: в то время, когда между культурами возводятся стены, такой взрыв блестящих идей, приходящих в английский язык со всех уголков мира, кажется как никогда важным».

Помимо Ника Барли, в состав жюри входят писатель и переводчик Дэниел Хан, турецкая писательница Элиф Шафак, поэтесса Элен Морт и автор из Нигерии Чика Унигве.

Шорт-лист из шести книг будет объявлен 20 апреля. Имя победителя станет известно 14 июня на торжественном ужине в Музее Виктории и Альберта в Лондоне.

Международный «Букер» вручен писательнице из Южной Кореи

Приз в 50 тысяч фунтов стерлингов достался Хан Канг, 45-летней писательнице из Сеула, за роман «Вегетарианка».

В центре книги — гротескная история о женщине, которая, невзирая на осуждение семьи и общества, придерживается вегетарианства, стараясь отстаивать свою независимость и моральные идеалы. Аллегорический, кафкианский роман с превращением женщины в дерево был восторженно принят критиками Южной Кореи и Англии.

Lenta.ru сообщает, что члены судейской коллегии были единодушны в вопросе присуждения премии Хан Канг. В коротком списке «Букера» также были представлены произведения турецкого писателя Орхана Памука, итальянки Элены Ферранте, ангольца Жозе Эдуарду Агуалуза, китайца Янь Лянькэ и австрийского автора Роберта Ситалера.

В прошлом году премию получил венгерский писатель Ласло Краснахоркаи. 61-летний автор был награжден за совокупность работ: за романы «Меланхолия сопротивления», «Си-ван-му здесь среди нас» и «Сатанинское танго».

Гадание на книжной гуще

Пока в Москве гремела Non/fiction, в Петербурге по-тихому вручили Премию Андрея Белого. В преддверии двух самых больших раздач литературного года — премий «Русский Букер» и «Большая книга» — стоит обратить внимание на лауреатов премии-«старушки», обогнавшей крупные награды по возрасту, но не по премиальному фонду и резонансности.

Впрочем, о резонансности можно и поспорить. Некоторые критики уверенно работают над имиджем типично московских и типично петербургских премий. В разных городах центральными событиями литературной жизни страны называют отнюдь не одни и те же: в Москве это будут «Большая книга» и «Букер», в Петербурге — «Нацбест» и Премия Андрея Белого.

Дело, конечно, не столько в городах, сколько в литературных линиях, которые проводят эти премии. «Нацбест» и Премия Андрея Белого более кулуарные, нежели «Большая книга» и «Букер», и в этом противопоставлении и те, и другие гордятся своей профессиональной отнесенностью. А зрителям остается лишь быть довольными сложившимся раскладом сил: у российского литературного поля есть как минимум два полюса — а значит, и надежда на объективность.

Итак, пока «Букер» и «Большая книга» ждут крупной игры, награду размером в один рубль (таково материальное содержание Премии Андрея Белого) в 2015 году получили:

— в поэзии: Василий Бородин, сборник «Лосиный остров»; Сергей Завьялов, сборник «Советские канаты»;

— в прозе: Полина Барскова, книга «Живые картины»;

— в сфере гуманитарных исследований: Илья Кукулин, сборник статей «Машины зашумевшего времени»;

— за литературные проекты наградили Издательство Ивана Лимбаха;

— в номинации «За заслуги»: Антуан Володин.

В жюри премии в 2015 году вошли бессменный Борис Останин, один из учредителей премии; поэт и создатель альманаха «Транслит», за который ему в 2012 году вручили Премию Андрея Белого, Павел Арсеньев; поэт, редактор «Транслита» Кирилл Корчагин; литературовед Мариэтта Божович; поэт Алла Горбунова (в 2011 году ее стихи также вошли в шорт-лист этой же премии) и филолог, литературный критик Александр Житенев.

«Литературных» победителей в этом году выбрали с уклоном в стихотворчество. Жюри повторило свое поведение прошлого, 2014 года, и вручило премию в поэтической номинации сразу двум литераторам. При этом в «Прозе» премией наградили также поэта — Полину Барскову, за ее первую книгу прозы «Живые картины», вышедшую, кстати, в Издательстве Ивана Лимбаха, которому досталась премия за проекты. При этом в книге Барсковой, несмотря на форму изложения, по-прежнему остается много поэтического: это не в полной мере книга прозы, это книга воспоминаний о том, чего человек вспомнить, кажется, не может — о блокаде Петербурга. Однако сказать, что Барскова что-то в этой книге «придумала» — значит попросту дезинформировать читателя. «Придумать» как раз-таки можно в прозе, а здесь — в лучших традициях русской литературы и ее романов в стихах и поэм в прозе — здесь именно воспоминания, которые воспроизвести может только поэт. И неважно, как он их запишет — в столбик или в строчку.

Сам состав жюри премии будто намекает на то, что традиционная проза здесь не то чтобы будет не в почете — просто она отодвинется на задний план. От поэтов и литературоведов, специализирующихся на поэтическом авангарде и современной поэзии, так и ждешь поддержки близкой им формы литературы. Однако делать прямолинейные выводы о подобной зависимости ошибочно: решение жюри всегда обосновано несколькими факторами. Однако общество жюри, лауреатов предыдущих лет и нынешнего года донельзя тесно — и это еще одна причина, по которой премии распадаются на «лагеря». Ошибочно было бы предполагать, что круг «жюри-лауреаты-номинанты» не замкнут. Он закрыт именно за счет того, что премии обещают предоставить точку зрения, которой можно доверять, которую сформируют эксперты — а их количество, к счастью, не увеличивается с каждым годом в разы, иначе цена такого экспертного мнения падала бы с сокрушительной скоростью.

Второй год с Премией Андрея Белого случается интересная история: если в общем симпатизирующие ей критики говорят, что она предсказывает развитие литературы на годы вперед, то в последнее время она оказывает влияние и на ближайшие результаты. Так, в 2014 году в номинации «Проза» премию дали Алексею Цветкову-младшему за роман «Король утопленников». Точно такое же решение приняла премия «Нос», заседавшая месяцем позже. В этом году «Прозу» отдали Полине Барсковой. Ее книга уже стала одной из самых горячо обсуждаемых на дебатах «Носа» на КРЯККе. Посмотрим, удастся ли Премии Андрея Белого и в этот раз предсказать поведение более поздних коллег.

Однако в декабре на носу поклонников современной литературы «Букер» и «Большая книга». В этом году «Букер» вручают раньше, чем «Книгу», что позволяет ожидать сюрпризов: как правило, жюри «Букера» пусть немного, но оглядывается на решение «Большой книги» с ее тремя номинациями, возвращаясь к давнему негласному принципу «в одни руки больше одной премии не давать» (как его обозначил в заметке «А морда не треснет?» Виктор Топоров). В 2015 году это правило явно удастся нарушить везучей Гузели Яхиной, уже собравшей ряд второстепенных премий, получившей «Ясную Поляну» и претендующей и на «Большую книгу», и на «Букер». Остается только надеяться, что тройного «комбо» не случится. Иначе ответственность за литературное разнообразие в 2015 году полностью ляжет на плечи «петербургского» премиального лагеря. Также это значит и то, что литературный мир находится буквально в шаге от возможной сенсации — практически единогласного выбора литературного фаворита.

Елена Васильева

Стало известно имя обладателя Букеровской премии 2015 года

Сегодня, 13 октября, Букеровский комитет огласил имя лауреата премии 2015 года. Им стал Марлон Джеймс с романом «Краткая история семи убийств».

Размер премии — 50 тысяч фунтов стерлингов, ее получил победитель вместе с традиционной статуэткой, символизирующей книгу. Остальные финалисты получили по 2,5 тысячи фунтов стерлингов. Также авторам подарили специальные призы — выполненные вручную издания их романов.

Месяц назад в шорт-лист Букеровской премии попали шесть романов, и по оценкам букмекеров наибольший шанс получить ее имела американская писательница Ханья Янагихара, автор романа «Маленькая жизнь».

Новый лауреат премии Марлон Джеймс стал первым за всю историю премии представителем Ямайки, попавшим в финал. Роман «Краткая история семи убийств» посвящен покушению на Боба Марли.

Благодаря действующему второй год правилу, согласно которому премию имеет право получить писатель, чей роман написан на английском языке и опубликован в Великобритании, номинантом премии может стать гражданин любой страны (раньше правилами допускалось участие жителей Великобритании, Стран Содружества Наций, Ирландии и Зимбабве). Поэтому в 2015 году в шорт-листе был и роман представителя Великобритании Тома Маккарти «Атласный остров», и «Рыбаки» Шигози Обиомы из Нигерии, роман еще одной американки Энн Тайлер «Синяя катушка», а также «Год побегов» британца индийского происхождения Санджива Сахоты.

В 2013 году премию присудили роману Элеанор Каттон «Светила», а в 2014 году — Ричарду Флэнагану за роман «Узкая дорога на крайний север».

Букеровская премия присуждается с 1969 года и является одной из самых авторитетных национальных литературных премий. Также раз в два года присуждается Международная Букеровская премия. В последний раз ее лауреатом стал венгерский писатель Ласло Краснахоркаи.

По инициативе Британского Совета в России с 1992 года вручается премия «Русский Букер». Ее шорт-лист был оглашен неделей ранее.

Британский «Букер» объявил лауреата

Обладателем премии в 50 тысяч фунтов стерлингов стал австралиец Ричард Флэнаган. Нашим соотечественникам творчество писателя может быть известно по «Книге рыб Гоулда» и фильму «Австралия» — Флэнаган выступил соавтором сценария к этой картине.

В коротком списке «Букера» этого года, помимо романа победителя «Узкая дорога на дальний север», были представлены произведения авторов, известных российскому читателю: Джошуа Ферриса («Воскреснуть в подходящее время»), Карен Джей Фаулер («Все мы абсолютно вне себя»), Говарда Джейкобсона («Джей»), Али Смит («Как быть и тем, и другим»). В лидерах букмекерских списков до объявления результатов шел британский писатель индийского происхождения Нил Мукхерджи с романом «Чужие жизни». По традиции, отмеченные в шорт-листе издания уже в начале следующего года поступят на книжные прилавки нашей страны.

Как сообщает «Лента.ру», книга Ричарда Флэнагана была охарактеризована одним из членов жюри, Энтони Клиффордом Грейлингом, «замечательной историей любви, а также рассказом о человеческих страданиях и товариществе». В основу произведения положены биографии военнопленных, чьими силами была построена Тайско-Бирманская железная дорога, неофициально называемая Дорогой смерти, так как при ее строительстве погибли примерно 90 тысяч азиатских каторжников и 16 тысяч военнопленных. Этот сюжет был знаком писателю по истории собственного отца, который участвовал в строительстве и скончался в возрасте 98 лет в тот день, когда Флэнаган закончил книгу.

Денис Гуцко. Русскоговорящий

  • Вагриус, 2005
  • Твердый переплет, 352 с.
  • ISBN 5-98264-009-3; 5-9697-0249-8
  • Тираж: 3000 экз.

В прошлом году Денис Гуцко, вопреки всем ожиданиям, получил премию «Букер» за роман «Без пути-следа» — о выросшем в Грузии русском, который спустя десять лет после развала Союза не может получить российское гражданство. В переработанном виде под названием «Русскоговорящий» этот роман вышел теперь в издательстве «Вагриус» — впервые отдельным изданием. По сравнению с журнальной публикацией (которой вручали премию) объем произведения вырос в два раза. У главного героя появилась предыстория, изложенная в первой части романа, где рассказывается о грузино-азербайджанском конфликте 1989 года. Переработке подверглась и вторая часть: из нее убрано много ненужной шелухи и переделан конец, теперь он гораздо более эффектен, в нем даже появилась «достоевщинка». Критика встретила роман одобрением, впрочем, довольно сдержанным.

Действительно, для современной литературы этот роман слишком «прямой». В последнее время попытки просто и честно рассказать историю «из жизни» как-то не удаются. Гуцко смог сделать это, не впав ни в автобиографию, ни в байкотравление. Пушкинский принцип «судьба человеческая — судьба народная» — основополагающий для этой книги, Гуцко сам подчеркивает это в многочисленных интервью. Это добротный, профессиональный и крепкий текст, но чтобы воспринять его всерьез, нужно верить в то, что жизнь полнее искусства и второе призвано первую объяснять.

Если литература вообще может «поднимать проблемы» и «ставить вопросы», то роман Гуцко как раз этим и занимается. Как случилось, что в девяностых огромное число образованных и хороших людей оказались аутсайдерами и неудачниками? Кто виноват в том, что миллионы русских оказались не нужны своей родине — с паспортом несуществующей страны в новом жестоком и слеповатом государстве? Почему люди, долгие годы жившие и работавшие бок о бок, вдруг с ненавистью бросились убивать друг друга? Так примерно можно очертить круг волнующих автора вопросов, и он ставит их кропотливо и небесталанно.

Что-то забыли? «Литература — это прежде всего искусство слова». Жаль только, что эта истина нуждается в поддержке авторитета высказавшего ее когда-то Набокова.

Вадим Левенталь