- Елена Чижова. Китаист. — М.: Издательство АСТ : Редакция Елены Шубиной, 2017. — 604 с.
Новый роман букеровского лауреата Елены Чижовой написан в жанре антиутопии, обращенной в прошлое: в Великую Отечественную войну немецкие войска дошли до Урала. Граница прошла по Уральскому хребту: на Востоке — СССР, на Западе — оккупированная немцами Россия. Перед читателем разворачивается альтернативная история государств — советского и профашистского — и история двух молодых людей, выросших по разные стороны Хребта, их дружба-вражда, вылившаяся в предательство.
Первая
I
За стеклом гуляла метель. Снежные хлопья, вырвавшись наконец на волю, казалось, летят поперек ветра, но, отброшенные назад чудовищной скоростью рвущегося вперед состава, теряют последние силы, засыпая землю по эту сторону Хребта. Похоже, их гибельный порыв пропадал втуне: толстые белые сугробы уже лежали непроходимым слоем по обочинам железнодорожной полосы.
Нещедрый мартовский взнос в общее снежное дело — слишком малая толика к впечатляющим достижениям русско-сибирской зимы. Так думал молодой человек лет двадцати пяти, сидящий в кресле № 38. Стараясь ничего не упустить, он неотрывно глядел в окно. Первые полчаса там плыли спальные районы, превращающие Москву в любой крупный город Советского Союза: хоть Новосибирск, хоть Челябинск, хоть его родной Ленинград, по которому он, непривычный к дальним поездкам, уже успел соскучиться, но не настолько, чтобы и впрямь затосковать.
Торопясь поспеть за седыми от инея новостройками, пробежали дачные строения в белых пушистых малахаях. Их сменила тайга. Ели, сосны, лиственницы, пихты — высокие деревья, обложенные снежной ватой, стояли по ту сторону ограды, отделяющей режимную зону от девственного леса: на скорости, которую успел развить поезд, крупные ячеи сливались в сплошную сероватую полосу. Присмотревшись повнимательнее, он понял, что преувеличил разгул метели: снег не столько падает с неба, сколько летит из-под колес. За сутки, пока на здешней линии нет движения, рельсы успевает занести.
Разгоряченный металл, соприкасаясь с нетронутым снегом, превращает его в белое облако — оно-то и стелется по земле.
Электрическое табло над раздвижной дверью в тамбур вспыхнуло красными литерами:
СКОРОСТЬ — 190 КМ/ЧАС.
Дождавшись, пока надпись, коротко мигнув, сама себя переведет на нем-русский, он сосредоточился на цифре, которая так и просилась в задачник по арифметике, где, неустанно соперничая друг с другом, бегали поезда с разными, но все-таки сопоставимыми скоростями. В данном случае, учитывая гипотетически скромные возможности даже самого быстрого пассажирского, не говоря уж о черепашьих почтовых, которые ползли из пункта А в пункт Б долгими снежными полустанками, соперничество получалось мнимым.
«Мнимый… — слово-леденец таяло во рту. — Я. Здесь. В этом вагоне… — ища избавления от кисловато-тревожного привкуса, он провел пальцем по стеклу. Подлинный холод, пронзивший подушечку пальца, — единственное доказательство: — Не сон. Всё — наяву».
Ленивое местоимение, которым он, не найдя ничего лучшего, воспользовался, вобрало в себя и волнующий показатель скорости, и белый шлейф, сопровождающий поезд, и это герметичное стекло — надежную защиту от трескучего, царствующего снаружи мороза, и гордость за родную страну, достигшую, кто бы что ни говорил, впечатляющих успехов в народном хозяйстве, и ровные ряды кресел: «Если бы не столики, точь-в-точь как в самолете…» — неудачное сравнение с самолетом только упрочило тревогу. По радио не объявляют, но известно: сизокрылым железным птицам случается падать и биться, особенно здесь, над тайгой.
«Но я-то не в небе, а на родимой земле, — резонное соображение, тем более на самолете он ни разу не летал, снизило накал опасливых ожиданий. Понемногу отходя от понятной в его обстоятельствах робости, он огляделся, отметив ковровую дорожку цвета топленого молока, пущенную по всей длине вагона. «Надо же, чистая… — учитывая московскую привокзальную слякоть, которую месили пассажиры, это казалось чудом. — Платформу, что ли, подогревают?» — если предположить, что в основе первого межгосударственного проекта лежат самые прогрессивные технологии, не такая уж безумная мысль. Новшества могли коснуться чего угодно, а не только конструктивных особенностей подвижного состава. Ему вспомнилась толкучка у турникета: пассажиры прикладывают билеты, провожающие — специальные пропуска-квиточки, которые получают, отстояв очередь в отдельную кассу, — на других направлениях ничего подобного нет.
Красные буквы побежали, складываясь в новую электронную строку:
БЕРКУТ — ВАГОН № 6 — 02.03.1984.
На этот раз, покосившись на девушку, сидевшую в кресле напротив (похоже, его ровесница), он повел себя более благоразумно — подавил неосторожный вздох. Не хотелось выглядеть дикарем, которого изумляют плоды цивилизации. Тем более надпись на табло не содержала ничего особенного: название поезда, номер вагона, число, месяц, год, — всё как у него в билете. Билет и заграничный паспорт. Час назад, чувствуя замирание сердца, предъявил их проводнику. Теперь, прислушиваясь к колесам, отбивающим чечетку на рельсовых стыках, он напомнил себе: «Этот поезд — наше общее достижение. А не только российской стороны».
Сверхскоростную ветку, соединившую две столицы, ввели в эксплуатацию в 1981 году.
Проект, который газетчики называли «Великим прорывом» — собираясь в дорогу, он (на всякий случай, мало ли, придется отвечать на неудобные вопросы) сходил в Публичку, пролистал жухлые подшивки многолетней, с походом, давности, — стал возможен благодаря совместным усилиям правящих Партий, внешне-политических ведомств, научно-исследовательских и опытно-конструкторских организаций, разработавших и внедривших в производство новое поколение головных и пассажирских вагонов, и, конечно, целой армии строительных рабочих, которым пришлось трудиться в четыре смены, чтобы — всего лишь за одну пятилетку — поднять насыпь, проложить рельсы, а главное — пробить многокилометровый туннель в толще Уральского хребта.
«Правда», «Известия», «Ленинградский рабочий» — все центральные и местные газеты подробно рассказывали о том, как на обеих конечных станциях перестроили и переоборудовали вокзалы, которые и раньше-то походили друг на друга. Но теперь — за исключением незначительных деталей, призванных подчеркнуть особую национальную идентичность каждой из стран-участниц, — их дове- ли до полного единообразия. В передовых статьях то и дело мелькало горделивое словосочетание вокзалы-близнецы, поражавшее читателей своей новизной. Несколько месяцев, пока стороны не пришли к общему мнению, в специальных газетных разделах обсуждались повадки пернатых: коршунов, сапсанов, кречетов. (Шутники, упражнявшиеся в остроумии помимо средств массовой информации, предлагали составить нечто двуглавое.) В конечном счете международная комиссия выбрала самого крупного хищника. «Беркут» — этот представитель семейства ястребиных устроил обе стороны.
Единственное расхождение, по которому так и не удалось прийти к компромиссу, — ширина рельсовой колеи. Для себя Россия оставила прежнюю, европейскую. Это одностороннее решение — за которым советское руководство усмотрело следы былой враждебности, вызвало резкую отповедь. Наше внешнеполитическое ведомство, рупор ЦК КПСС, выпустило специальный меморандум, возложив всю ответственность за нарушение сроков пуска железнодорожной ветки на российский Рейхстаг. В ответном меморандуме «их Москва» заявила, что Россия «туточки ваще не при делах», дескать, российские инженеры предлагали недорогое, но весьма конструктивное решение, которое противоположная сторона отвергла без объяснения причин. Обмен жесткими нотами вызвал панические слухи: мол, проект повис на волоске. Или вовсе заморожен.
Через год выяснилось, что это не соответствует действительности. За короткий срок наши инженеры, трудясь стахановскими темпами, создали собственную оригинальную конструкцию — спецприспособление, на жаргоне газетчиков поддон. С помощью которого кузов советского вагона легко и просто приподнять и переставить на российскую ходовую часть.
Выступая на торжествах, посвященных открытию прямого сообщения, официальные лица призывали к дальнейшему более тесному сотрудничеству, основанному на взаимном доверии, больше не поминая ни неприятный эпизод с «поддоном», ни — если брать шире — долгий и трудный путь, который СССР и Россия прошли от Соглашения о перемирии, коим завершилась страшная кровопролитная война, до полноценного Мирного договора, подписанного 20 мая 1978 года, — в обеих сопредельных странах одинаково праздничный день.
Ввод в эксплуатацию сверхскоростной железной дороги, соединившей две столицы, стал своеобразным рубиконом, новой точкой отсчета. Начиная с этой даты (листая желтоватые подшивки, он невольно это отметил), исчезло, будто кануло в Лету, прежнее газетное словосочетание, привычное советскому уху: временно оккупированная территория.
Уйдя из официальной, оно сохранилось в разговорной речи.
Поговаривали, будто на перегоне от Москвы до Хребта каждые десять километров стоят караульные вышки. Слухи, однако, оказались беспочвенны — теперь он убедился: никаких вышек. Только деревья — плыли за окном «Беркута», слегка покачиваясь на ветру.
Неправдоподобно огромная скорость, которую поезд развил на этом, прямом как стрела, участке дороги, смазывала картинку. И стволы, и вечнозеленая масса — всё сливалось в сплошную преграду: не прорваться никакому ветру. Впрочем, ветер и не пытался, довольствуясь одними вершинами, раскачивал из стороны в сторону. Вдруг, ни с того ни с сего, подумалось: «Захочет — прорвется. Ветер — опытный зэк…»
Взглянув на девушку, занимавшую кресло № 39, он поспешил отделаться от этой мысли, однако странная нелепая мысль не исчезала. Скорее упрочилась. Ему даже почудилось, будто деревья по обеим сторонам железной дороги выросли не сами собой. А кто-то, в здешних заповедных местах обладающий всей полнотой власти, вывел их из леса, расставил вдоль полотна, отдав приказ горестно покачивать головами, провожая уносящиеся на Запад поезда. Пожалуй, он бы не удивился, когда, упустив серебристый хвост мгновенно промелькнувшего состава, вечнозеленые деревья выстроились бы широкими лесополосами — по четыре ствола в затылок — и, подчиняясь яростному лаю сторожевых овчарок вкупе с отрывистыми окриками охраны, двинулись в глубь тайги.
Но одернул себя: «Овчарки, вооруженная охрана… Это там, за Хребтом». Хотя здесь это тоже было, но раньше, не на его памяти. Местные лагеря перевели на юго-восток, к китайской границе, в конце сороковых.
Кстати, о Китае. Когда мандарин отправляется в путешествие, жители его провинции тоже выходят на большую дорогу и, расположившись друг от друга на некотором расстоянии, ждут, когда их главный начальник проедет мимо, чтобы поприветствовать его особенным образом, пожелать счастливого пути… Он уже было погрузился в приятные тонкости древнекитайских обрядов, но его окликнули.
— Ты до конечной? — Девушка, сидевшая напротив (за все это время она не проронила ни слова, но он все равно различал в ней чужое, выдававшее россиянку. «Немецкая овчарка» — эта мысль явилась, едва он вошел в вагон, на всякий случай сверившись с билетом, пристроил на крюк шапку-ушанку и водрузил на багажную полку синий матерчатый чемодан), не назвала город — последнюю станцию на этой режимной ветке. Оценив ее нежданную деликатность, он кивнул и почувствовал себя увереннее. Даже пейзаж за окном переменился: теперь ему казалось, будто деревья радостно качают колючими кронами, торопясь пожелать ему доброго пути.
— Ты оттуда? — она махнула рукой против хода поезда.
Сказать по правде, ее назойливое ты коробило.
Но когда к тебе обращаются, глупо сидеть сычом лишь на том шатком основании, что девушки, к которым привык сначала в школе, а потом в институте, и разговаривают, и выглядят иначе. «Не стоит оценивать захребетников по нашим меркам. На то и заграница, чтобы все другое…» — так он подумал, но вслух спросил:
— А что, заметно?
— Ага. — Узколицая девица, похожая на юркую щучку, кажется, отбросила не только уважительное местоимение, принятое меж случайных попутчиков, но и всяческие приличия: откинувшись в кресле, оглядела его с ног до головы.
Хочет — пускай смотрит. За свой внешний вид он был спокоен. Костюм, пальто, ботинки на меху, даже нижнее белье — трусы, футболки, теплые каль- соны (Геннадий Лукич называл их егерскими) — выдали накануне поездки. Вопросами гардероба занимались два младших офицера — один снимал мерки, другой записывал в блокнот. Вещи, аккуратно подобранные и сложенные в чемодан, передали по описи. Переодеться перед самым отъездом. Все старое оставить дома. Таков приказ. Первый в его жизни, под которым поставил свою подпись.
Мать перебирала новые вещи, читала нем-русские ярлычки. На всякий случай у него было готово объяснение: командированным полагаются талоны, спецсекция в ДЛТ на последнем этаже, вход строго по пропускам. Когда надел пальто, мать кивнула: «Теплое. На вырост». В плечах и правда обвисало.
Вот тебе и импортное, по меркам. Видно, не всё импортное хорошее, бывает, и перехваливают — подумал про себя. А вслух, сухо и непокладисто: «Значит, будем расти».
На людях мать не плакала, только не сводила глаз. «Как на фронт провожает», — он чувствовал тяжелеющее сердце. Хотелось приободрить, утешить. Нет уехавших, кто не вернулся бы обратно — его любимая фраза из «Книги перемен»: толкование к гексаграмме «тай». Хорошо, что вовремя спохватился. У старшего поколения своя память. В их памяти всё наоборот. Уезжают, чтобы никогда не возвратиться.
Интеллектуальный клуб «Культурное дело» и лекторий «Самое важное» организуют встречу с лауреатом премий «Большая книга» и «Ясная Поляна», писателем и литературоведом Евгением Водолазкиным.
Писательница Олеся Николаева представит новую книгу «Себе назло» – сборник рассказов о женских судьбах и отношениях между мужчинами и женщинами.
В новом романе китайский сатирик рассказывает о жизни обычного китайского повара и происшествиях, невольно сделавших его вершителем судеб элиты. Переводчик книги Оксана Родионова расскажет об особенностях поэтики и языка Лю Чжэньюня, а ответственный редактор и друг писателя Алексей Родионов – о китайской литературе в целом.
В своем новом романе-антиутопии Елена Чижова обращается к теме Великой Отечественной войны. Действие разворачивается в момент, когда немецкие войска дошли до Урала, и перед читателем предстает альтернативная история двух государств – советского и профашистского. Автор расскажет об истории создания романа, поделится творческими планами и проведет автограф-сессию.
На родине Би Фэйюй считается одним из лучших современных прозаиков. Его роман «Китайский массаж», герои которого – слепые мастера массажного салона, был удостоен самой престижной литературной награды Китая. Книгу представит переводчик Наталья Власова.
Елена Семенова – выпускница Литературного института, журналист, поэт. В творческом вечере, посвященном выходу ее первой книги, поучаствуют Людмила Вязмитинова, Владимир Герцик, Данила Давыдов, Алексей Колотенков и другие.
Гости познакомятся с главными героями пятого по счету романа Франзена, а также обсудят проблемы романа как жанра и постмодернизма как метода. Ведет встречу аспирант Литературного института Татьяна Климова.
Культурный клуб при библиотеке имени Н.В. Гоголя проводит лекцию о трудах философа, социолога и исследователя новых медиа Маршалла Маклюэна. Его называют «пророком электронной коммуникации» и «самым значимым мыслителем со времен Ньютона, Дарвина, Фрейда, Эйнштейна и Павлова». Ведет встречу культуролог Дмитрий Шамонов.
Доктор филологических наук, профессор Михаил Отрадин прочтет лекцию о том, как в произведениях великого драматурга показана настоящая жизнь театра. Встреча проводится в рамках цикла «Эпоха Просвещения».
Геннадий Калашников – поэт, филолог, литературный редактор, автор трех сборников, лауреат международного Тютчевского конкурса и премии «Московский счет» – отмечает свое шестидесятилетие встречей с читателями.
PRO|ЧТЕНИУМ – проект-импровизация, чтение литературных произведений с актерской игрой и музыкальным сопровождением. В рамках проекта актриса Александра Берегулина прочтет рассказ Юрия Казакова «Звон брегета», посвященный М.Ю. Лермонтову.
Молодой поэт, выпускник Литературного института Глеб Осипов представит вышедший в конце прошлого года сборник «Стадион»: автор прочтет новые стихи и поговорит с читателями о современной поэзии.
Елена Якович – сценарист и режиссер, автор документальной ленты «Прогулки с Бродским», единственного фильма, в котором поэт обращается к зрителю на родном языке. Автор расскажет о создании одноименной книги и проведет автограф-сессию.
Ханнелоре Фогт – директор Городской библиотеки Кельна, признанной в 2015 году библиотекой года в Германии. На встрече она расскажет об актуальных трендах в библиотечной отрасли и о роли библиотек в будущем, остановится на необычных методах повышения цифровой грамотности и на игровых форматах поддержки чтения.
В связи с премьерой спектакля Андрея Могучего «Губернатор» по рассказу Леонида Андреева в БДТ пройдет тематический цикл событий, призванных погрузить зрителя в контекст Первой русской революции. В рамках цикла писатель, журналист, публицист и литературовед Дмитрий Быков расскажет о связи Андреева с революцией и о причинах популярности автора в последние годы.
Александр Секацкий – писатель, философ и публицист, лидер группы «петербургских фундаменталистов». Тема его новой книги, по словам самого автора, – «проблема комплектации души», а вымышленные миры здесь предстают лучшим средством постижения действительности.
В ночь с седьмого на восьмое февраля известный писатель и поэт Дмитрий Быков будет читать стихи и отвечать на вопросы читателей. В проекте «Народное интервью» ранее побывали Борис Гребенщиков, Билли Новик, Олег Гаркуша, Александр Баргман и Егор Дружинин.
Книга Бориса Жукова «Введение в поведение» – своего рода карта того, как и зачем люди учились понимать поведение животных. Издание моментально стало бестселлером, а автор получил премию «Просветитель–2016». На встрече Борис Жуков расскажет о развитии жанра научно-популярной литературы и о том, почему тема поведения животных стала актуальной среди широкого круга читателя.
Организаторы фестиваля приглашают молодых поэтов попробовать свои силы в выступлениях перед большой аудиторией – победители получат призы и возможность попасть в финал серии конкурсов. Мероприятие проходит при поддержке программы «Поэтический кампус» и продюсерского центра поэзии «Слово».
«Школа для дураков» – первый роман автора, героем которого стал четырнадцатилетний мальчик, страдающий раздвоением личности. Участники встречи обсудят особенности поэтики и языка Соколова, связь текста с авторской биографией и интертекстуальные связи романа.
Известный литературовед, профессор СПбГУ Борис Аверин расскажет о «темных местах» биографии Чехова. Встреча открывает новый цикл лекций «Биографии писателей: terra incognita».
В сборник вошли путевые дневники великого японского поэта, большая часть из созданной им короткой прозы-хайбун, беседы с учениками и рассуждения об искусстве стихосложения. Книгу представит востоковед, переводчик Татьяна Соколова-Делюсина.
Литературовед Борис Аверин прочтет лекцию о том, как люди изучали небо в разные эпохи, расскажет о принятой в науке классификации облаков и о связанных с ними приметах и поверьях. Встреча проводится в рамках цикла «Атлас облаков: облака в книгах и жизни».
Библиотека им. Маяковского продолжает проект «Саунд-чтение»: серию встреч, на которых гости смогут погрузиться в чтение любимых стихов под живое музыкальное сопровождение. В специальной программе ко Дню Святого Валентина – стихотворения Райнера Рильке, Бориса Пастернака, Марины Цветаевой.
Филолог, преподаватель факультета коммуникаций, медиа и дизайна НИУ ВШЭ Анна Колчина расскажет об истории вещания западных русскоязычных радиостанций и русской службы «Радио Свобода», сотрудниками которой были самые известные и талантливые авторы эмиграции. Встреча проводится в рамках цикла «Медиа: вчера, сегодня, завтра».
Борис Гринберг – новосибирский поэт, признанный мастер комбинаторной поэзии, которого называют «чемпионом палиндрома», драматург и прозаик – отмечает круглую дату серией творческих вечеров.
В новый сборник Дмитрия Быкова вошли написанные за последние два года стихотворения и политические фельетоны в стихах. Как говорит сам автор, это книга об эпохе «если нет» – временах в жизни каждого человека, «когда время делает своего рода петлю, когда вместо будущего мы кратковременно возвращаемся в прошлое – и тогда оно кажется бесконечным. В такие времена даже простейшие физические законы, не говоря уж о нравственных, оказываются под вопросом».
В серию книг издательства «Страта» – своеобразное продолжение выпущенных ранее двух серий «Тайны, мифы, легенды» – войдут новые произведения самых разных петербургских писателей. На встрече будут представлены первые три книги: «От Пушкина к Бродскому» Валерия Попова, «Поцелуй Раскольникова» Сергея Носова и «Петербургские тайны» Владимира Малышева.
На вечере, приуроченном к юбилею Беллы Ахмадулиной, Борис Мессерер представит книгу «Промельк Беллы» – мемуары, охватывающие почти всю вторую половину двадцатого и начало двадцать первого века. В фойе Театрального центра будет также размещена экспресс-выставка созданных Борисом Мессерером в разные годы портретов поэтессы.
Российский прозаик и драматург, автор пьес «Мы пришли» и «Когда Спящий проснется», детских книг, песен и либретто для мюзиклов расскажет о своих новых работах.
Писатель, литературовед, критик и переводчик
На вечере прозвучат стихи и песни на стихи Галины Гампер в исполнении петербургских поэтов; будут показаны редкие записи с ее участием. Среди участников – Александр Ласкин, Олег Левитан, Сергей Стратановский и другие. Вечер ведет Александр Танков.
Встреча с Олегом Лекмановым
Специалист по испанской литературе Ольга Светлакова расскажет о легендарной личности Ренессанса Франсуа Рабле и его самой знаменитой книге «Гаргантюа и Пантагрюэль». Встреча проводится в рамках цикла «Эпоха Просвещения».
Тьерри Мариньяк – писатель и журналист, «последний парижанин» французской литературы, переводчик Бориса Рыжего, Владимира Козлова, Эдуарда Лимонова. На встрече, проходящей в формате свободной дискуссии, Мариньяк расскажет о том, как политическая, социальная и культурная жизнь отражается в литературном переводе – области, скрытой от взора широкого читателя.
В рамках лектория выходного дня состоится обсуждение знаменитого романа американской писательницы Харпер Ли «Убить пересмешника». Лектор – филолог, специалист по иностранной литературе Марина Соломонова.
Лауреат Нобелевской премии по литературе Орхан Памук приедет в Петербург, чтобы принять звание Почетного доктора СПбГУ. Автор расскажет о своем новом романе «Рыжеволосая женщина», а также ответит на вопросы читателей.
Писатель проведет автограф-сессию в главном магазине сети «Буквоед». Встреча проводится при поддержке Санкт-Петербургского государственного университета и издательства «Азбука».
Писательница, театральный критик и публицист, лауреат премии «Золотое перо Санкт-Петербурга» Татьяна Москвина проведет неформальную беседу с читателями: обсудит самые разные произведения и ответит на вопросы о творчестве.
Журналист Роман Герасимов и философ Александр Секацкий обсудят трансформацию задач искусства и его восприятия зрителем, взаимодействие классики и современного искусства и то, как и кем формируется спрос на произведения искусства сегодня. Встреча проводится в рамках проекта «Ужины с чудаками».
Книга «Небо на ремонте» – самое полное на сегодняшний день собрание стихотворений Геннадия Григорьева – автора, названного «лучшим поэтом своего поколения» и неотъемлемой частью культуры Петербург. Сборник представят составитель Аглая Топорова и сын поэта Анатолий Григорьев.
Организаторы встречи покажут документальный фильм об одном из самых популярных и загадочных из писателей прошлого века. После публикации знаменитого романа «Над пропастью во ржи» Сэлинджер стал почти затворником, перестав общаться с прессой и знакомыми. Пытаясь понять, кем же был писатель, авторы картины взяли свыше 50 интервью у его знакомых, родных и друзей.
ательные конференции TED известны во всем мире, как и их продолжение – независимые встречи TEDx. В конференции на Новой сцене Александринского театра поучаствуют журналист Александр Невзоров, исследователь «Моны Лизы» Паскаль Котт, блогер Виталий Акимов и другие.
частники встречи обсудят один из самых спорных текстов Платонова в контексте идей начала XX века: выделят особенности художественного языка, связь текста с реалиями военного коммунизма и возможные интерпретации романа.
Захар Прилепин – писатель, публицист, филолог, лауреат литературных премий «Большая книга», «Национальный бестселлер» и «Ясная Поляна» – представит новую книгу «Взвод: офицеры и ополченцы русской литературы». В нее вошли одиннадцать биографий писателей и поэтов Золотого века – от Державина и Дениса Давыдова до Чаадаева и Лермонтова, – умевших держать в руке не только перо, но и оружие. На страницах книги известные литераторы предстают перед читателями в непривычных образах солдат, офицеров, полководцев.
Известный литературовед Борис Аверин попытается по-новому посмотреть на причины знаменитого ухода Льва Толстого из дома перед самой смертью. Эта лекция – попытка уйти от поверхностных трактовок поздней религиозности Толстого и понять, почему его уход был неизбежен. Встреча проводится в рамках цикла «Биографии писателей: terra incognita».
В рамках встреч «Первые воспоминания» знаменитости рассказывают о самом важном: о детстве, о близких, о жизни. «Мне захотелось вспомнить про дорогих мне людей, а про тех, кого любишь, можно вспоминать без конца, и каждый раз по-разному», – говорит Татьяна Толстая. Помимо этого, у читателей будет возможность задавать героине вечера любые вопросы.
Облака – часто встречающийся в русской литературе образ. Он присутствует в произведениях Жуковского и Пушкина, Никитина и Бунина, Блока и Маяковского. Об особенностях и истории «облачного» мотива в русской поэзии расскажет литературовед, профессор СПбГУ Борис Аверин. Встреча проводится в рамках цикла лекций «Атлас облаков: облака в книгах и жизни».
Создатели проекта – филологи Светлана Друговейко-Должанская и Мария Черняк – называют свой проект «дискуссионным»: «мы специально включили в его название слово «навигация», потому что будем говорить о том, как сориентироваться в современной русской литературе». Тема очередной встречи – современная литературная критика.