Независимо от кокаина (Сергей Болмат. Близкие люди)

  • Сергей Болмат. Близкие люди
  • Роман. М.: АСТ: Астрель, 2008
  • Переплет, 382 с.; 3000 экз.

Вы приходите домой и обнаруживаете посреди своей квартиры тонну кокаина. Ваши действия? Да, конечно, позвонить в полицию. Но товар стоит 70 миллионов евро, а того, что он у вас, пока никто не знает. И владельца, кстати, уже убили. Может, не звонить? Дилемма.

В такие книжные дилеммы, конечно, давно никто не верит. Это в шестидесятые годы сартры выкраивали по философским лекалам ситуации экзистенциального выбора, а читатели спешили примерить их на себя. В наше время тень знает свое место. Фикшн – это фикшн, договор между читателем и писателем гласит: ты мне загнешь, чтобы было как в Голливуде, а я за это тебя прочитаю, ни разу не зевнув. И загибают – например, помещают тонну кокаина в квартиру тихого немецкого бухгалтера, женатого на русской оторве. Однако рецензируемая книга – не трэш, а ее автор – не литературный делец. Сергей Болмат («Сами по себе», «В воздухе», «14 рассказов») – один из лучших на сегодняшний день стилистов в русской литературе. Так зачем ему сюжет с кокаином? Критики склоняются к мнению, что хитрый автор нарочно бодяжит продукт: подмешивает Тарантино в Набокова, а потом сидит и ждет звонков и с киностудии, и из Нобелевского комитета. А по-моему, дело не в этом. Тонна кокаина и неизбежно сопутствующие ей обстоятельства (бандиты, пытки, погони, гора трупов в финале) – единственное средство хоть чуть-чуть встряхнуть излюбленного героя писателя – homo bolmatis. Персонажи Болмата – существа мультикультуральные, глобализированные, рациональные, многословные (чтобы не завелись комплексы, надо вербализоваться), свято хранящие свой эмоциональный баланс, давно потерявшие способность удивляться. Вот беседуют два таких расслабленных европейца о том, что «один режиссер-документалист убил и съел своего коллегу, другого режиссера-документалиста». – Ну и что? Или вот рассматривают звонки на дверях в обычном немецком доме: «Гитлер Вонг», «Гонзаго», «Маркос», «Юм», «Караджич», «Богдан Мбеки, политический деятель». – Ну и что? Или вот бросают труп русского поэта в конвейер автоматизированной бумажной фабрики и смотрят: отличная белая бумага получается. Им, евротатарам, все равно – что Набоков, что Тарантино, восприятие их стерто начисто, все происходящее в мире происходит всегда не с ними, и движением героев-молекул правит одна только случайность. Но автор включает ток – вбрасывает тонну кокаина – и случайность заканчивается, молекулы бодро бегут к своим отрицательным и положительным полюсам. А когда бандиты принимаются не спеша отрубать пальцы на руке, homo bolmatis на некоторое время даже начинает ощущать реальность происходящего.

Самое удивительное во всем этом то, что Сергей Болмат – русский писатель, пишущий на русском языке.

Андрей Степанов

Явление

The Happening

  • Продолжительность: 91 мин.
  • Режиссёр: М. Найт Шьямалан
  • Сценарий: М. Найт Шьямалан
  • Продюсеры: Барри Мендел, Сэм Мерсер, М. Найт Шьямалан
  • Оператор: Так Фудзимото
  • В ролях: Марк Уолберг, Зуи Дешанель, Джон Легуизамо, Спенсер Бреслин, Бетти Бакли, Виктория Кларк, Тони Девон, Джереми Стронг, Фрэнк Коллисон, Стефан Дебак, Сьюзан Моузес, Эшлин Санчес, Роберт Бэйли-мл.

    Это кино способно внести ясность в другой существенный вопрос, который задает
    себе кинематографическая общественность: американский индус
    Шьямалан – мыльный восточный
    пузырь и его успешное «Шестое
    чувство» – случайное попадание
    в цель или же он действительно
    незаурядный мастер загадывать
    загадки, а его ничтожнейшая «Девушка из воды» – досадная промашка? Интерес подогревается
    тем немаловажным обстоятельством, что сам Шьямалан смело
    заявляет: «Я доволен своим фильмом, он чрезвычайно хорош». События этого чрезвычайно хорошего фильма происходят в одной
    скромной американской местности, где население неожиданно и
    с энтузиазмом начинает уничтожать себя суицидом. В массовом,
    так сказать, порядке. Виной всему
    токсины, которые стали проникать
    в атмосферу из-за тотального сбоя
    в окружающем природном мире.
    Таким образом, в «Явлении» есть
    неподъемная для одного человека проблема – и есть тот человек,
    который пытается с проблемой
    совладать. Человека играет Марк
    Уолберг: его герой – школьный
    учитель, не обремененный фундаментальными знаниями, но обладающий страстным желанием
    справиться с вселенской незадачей. Собственно, как и честолюбец Шьямалан изо всех сил стремится одолеть обстоятельства,
    мешающие ему повторить старый
    успех и найти ключ к новой победе. К тому, чтобы «Явление» все
    восприняли именно как явление,
    а не как напыщенное и многозначительное недоразумение.

  • Дмитрий Савельев

    Невероятный Халк

    The Incredible Hulk

  • Продолжительность: 114 мин.
  • Режиссёр: Луи Летерье
  • Сценарий: Джек Кирби, Стэн Ли, Эдвард Нортон, Зак Пенн
  • Продюсеры: Ави Арад, Кевин Фейдж, Гэйл Энн Херд
  • В ролях: Эдвард Нортон, Лив Тайлер, Тим Рот, Уильям Херт, Тим Блэйк Нельсон, Тай Беррелл, Кристина Кэбот

    Национальная американская забава – превращение бумажных комиксов в
    целлулоидные фильмы – вызвала
    к новой жизни болотистого монстра Халка. Первое явление Халка
    состоялось несколько лет назад
    стараниями режиссера Энга Ли,
    но не стало удачным ни в каком
    смысле, в том числе в финансовом, что важней всего для продюсеров. Но они люди амбициозные
    и задумали взять реванш. Позвали другого режиссера, тот набрал
    других артистов, вложили еще
    одну кучу денег в спецэффекты –
    и вот он, невероятный Халк, встречайте. Если в «Человеке-пауке»
    тихоня в пиковые моменты сознательно превращается в отважного
    летуна, а в «Железном человеке»
    совсем не тихоня тоже сознательно облачается в металлическую
    броню, то здесь механизм другой:
    некто Брюс Баннер помимо своей
    воли в минуты стресса извергает
    из себя второе жуткое «я» – того
    самого Халка. Баннеру это не
    нравится, и он ищет способы победить болезнь. А окружающие
    ищут способы прибрать Халка к
    рукам и поставить его мощь себе
    на службу. При этом одни действуют в государственных интересах,
    как генерал Росс, а другие – в личных, как отставник Блонски. Баннера и Халка играет бойцовский
    клаббер Эдвард Нортон, Росса –
    Уильям Херт, а Блонски – Тим Рот:
    неплохая компания, согласитесь.
    Девушка у них тоже ничего себе:
    каждому порядочному герою комикса положена качественная
    подружка, и Нортону, прямо скажем, повезло побольше, чем Роберту Дауни-младшему, которому
    в «Железном человеке» досталась
    подвядшая Гвинет Пэлтроу: все
    же Лив Тайлер – это по-прежнему
    круто. И вот еще что: теперешний
    Халк, в отличие от запущенного
    ранее Энгом Ли, не меняется в
    размерах и не скачет на большие
    расстояния, но есть надежда, что
    судьба ему уготована повеселее
    и жизнь более сытая, чем у предшественника.

  • Дмитрий Савельев

    Презентация DVD «Курёхин» в книжном клубе «Буквоед на Восстания»

    16 июня, в День рождения Сергея Курёхина, в 18.00 в книжном клубе «Буквоед на Восстания» состоится презентация DVD «Курёхин», выпущенного Музыкальной компанией «Бомба-Питер». Зрители смогут впервые бесплатно увидеть полную версию фильма, которая включает в себя редкие концертные записи ПОП-МЕХАНИКИ. После показа состоится встреча с создателями фильма и друзьями известного музыканта. Ожидается присутствие Анастасии Курёхиной, Владимира Непевного, Витания Потёмкина, Олега Грабко, «старого рокера» Анатолия «Джорджа» Гуницкого.

    DVD «Курёхин» — документальный фильм о великом музыканте, композиторе, артисте и яркой творческой личности – Сергее Курёхине. Сергей сотрудничал с известными рок- и джаз-музыкантами, был основателем знаменитого проекта ПОП-МЕХАНИКА, писал музыку к фильмам, снимался в кино – о гранях его жизни и творчества рассказывает фильм Владимира Непевного, лежащий в основе этого издания. В качестве бонусов в DVD входят концертные съёмки ПОП-МЕХАНИКИ, редкие фотографии и биография Сергея. Поскольку музыкант был фигурой международного уровня, фильм снабжён субтитрами на 7 языках.

    Памяти Чингиза Айтматова

    Виталий Грушко: Чингиз Торекулович, герой Вашего нового романа
    «Когда падают горы (Вечная невеста)» — журналист. На мой взгляд, главное его достоинство заключается в том, что он не желает мириться с окружающей действительностью. Он в одиночку противостоит миру денег и попсы. Интеллигент; нонконформист; просто честный человек; человек, не потерявший совесть; одержимый, — какое из этих определений Вам более по душе?

    Чингиз Айтматов: Все вместе взятое. Понимаете, мой герой не тот человек, который, как солдат, отдает честь, шагает, выполняет приказы — и все. Нет, он совмещает в себе слишком многое, он многогранная личность. И кроме того, его восприятие действительности не совпадает с какими-то идеалами, которые он носит в себе. Вот вам пример: Арсен Саманчин хочет осуществить постановку оперы о Вечной невесте. Между тем оперное искусство полностью рухнуло, исчезло, попс растоптал его. Но Арсен не желает мириться с этим, он хочет доказать, что это великая легенда, которая веками существует в народной памяти. И он стремится обогатить искусство своей задумкой.

    В. Г.: Скажите, а в жизни Вы часто встречаете людей, похожих на Арсена Саманчина?

    Ч. А.: Да. Есть такие, конечно есть. Они везде есть.

    В. Г.: Арсен Саманчин начинал еще в перестройку. Один из недоброжелателей в романе называет его заблудшим журавлем перестройки…

    Ч. А.: Ну, этот недоброжелатель один из тех, кто сейчас цинично смотрит на прошлое, на то, что являла собой перестройка. Поэтому он издевается над Саманчиным. Саманчин верил, что перестройка что-то изменит, и многие поэтому над ним посмеивались. Ну и что? Мне тоже сегодня некоторые говорят: «Смотрите, как вы были вдохновлены перестройкой, как верили в Горбачева. А что получилось?» А я говорил и говорю: «Не было бы перестройки, многого бы сейчас не было». Во всяком случае, Вы не смогли бы задать мне этот вопрос!

    В. Г.: Чингиз Торекулович, в связи с этим хочется задать более конкретный вопрос: какие Ваши надежды, связанные с перестройкой, оправдались, а какие — нет?

    Ч. А.: Главное, что сдвиг произошел. Помните, что нас всех тогда захватило? Гласность! Мы тогда говорили друг другу на каждом шагу: «Гласность, мы вошли в гласность, давайте гласность!» Потом ускорение — помните ускорение? — это было ускорение развития экономики и вообще в целом цивилизации — тут тоже сдвинулось, а иначе бы… Ну и потом, то, что СССР был все-таки на грани своего распада и перестройка его не смогла спасти.

    В. Г.: В романе Вы очень точно нарисовали мир, в котором все покупается за деньги. Мир попсы. Неужели все действительно так плохо? В Европе Вы наблюдаете ту же картину?

    Ч. А.: Да, примерно то же самое. Все эти великие звезды эстрады, экранов — они поют для тех, кто предоставляет им какие-то миллионные контракты. Звездность, имя, престиж — все это выражается в суммах. Помните Майкла Джексона: я его называл шаманом XX века, он же как шаман был! Но он накопил такие огромные средства, что это потом обернулось против него. Мне жалко его, но нельзя так спекулировать на всеобщем внимании молодежи, которая собирается на стадионах.

    В. Г.: Роман «Когда падают горы (Вечная невеста)» — роман о судьбе, которую никто не может знать наперед. Вы как-то связываете для себя понятия судьба и хаос?

    Ч. А.: Это очень труднообъяснимые вещи. Если б судьбу можно было точно, четко определить, понять, что это есть, как это есть, то это было бы, конечно, здорово. Но в том-то вся и суть, что судьба неуловима, непредсказуема во многих случаях. И мы не можем с ней не считаться. Мы все списываем на судьбу, поэтому здесь своя философия. Тут все включено — начиная от религии, предсказаний, религиозных учений и заканчивая индивидуальными обстоятельствами, социальным положением.

    Вот вы прочли мой роман, так? Что сказала Вам эта книга?

    В. Г.: Эта книга в очередной раз подтвердила для меня, что человек непобедим. Арсен Саманчин — это человек, который прошел через заблуждения, наваждения…

    Ч. А.: …страсти, эмоции.

    В. Г.: Но в конце концов он доказал, что человека победить невозможно.

    Ч. А.: А вот эпилог, который был написан раньше романа, а потом к нему приставлен. Как Вы его восприняли?

    В. Г.: Он поднимает очень сложный философский вопрос, на который мне, честно говоря, сложно дать ответ… На войне невозможно не убивать…

    Ч. А.: Да, в том-то и противоречие. Это рассказ о войне, а на войне невозможно не убивать. Поэтому в душе героя происходит внутренняя борьба. И это перекликается с тем, что пережил Арсен Саманчин, когда он в действительности собирался совершить убийство и тут же самоубийство. Он настолько оказался отринут современной рыночной действительностью, что у него ничего больше не оставалось. И только когда совершилась трагедия, тогда он понял, что тоже мучился этими вопросами: убить? не убить? Эти вопросы всегда будут мучить людей. И человек должен преодолевать это.

    А что Вы думаете по поводу Джаабарса?

    В. Г.: Ну, я думаю, что это Ваш любимый герой!

    Ч. А.: Мой-то да, а вот как читатель его воспринимает? Это же на грани фантастики, мифологии какой-то…

    В. Г.: Мне кажется, что Джаабарс — это душа этих гор.

    Ч. А.: Да, может быть так…

    В. Г.: А откуда пришло предание о Вечной невесте?

    Ч. А.: Из разных источников. Оно существует в пословицах, в поговорках, в преданиях, в сказках. В том горном краю, о котором я написал, оно существует. Люди знают о Вечной невесте и ссылаются на это предание. Оно существует в памяти и сознании людей, живущих в горах; в этом его великая сущность. Многое уходит, а Вечная невеста живет. Живет, потому что пережила такую трагедию, когда зло, злые силы разрушили высшее достояние человеческое — любовь. И хотя все это исчезло, желание, мечта о том, чтобы это оставалось в бессмертии, дает здесь о себе знать.

    В. Г.: Ваш роман впервые увидел свет в журнале «Дружба народов». Сегодня для толстых литературных журналов настали не лучшие времена…

    Ч. А.: Да, времена настали тяжелые. Но все равно, как бы ни было тяжко, эти журналы существуют. Я уверен, что периодические издания, толстые журналы — это великое достижение советской культуры. Поезжайте сейчас в Европу, на Запад, куда угодно — нигде таких журналов нет. Их там и не было, хотя все печатается — сегодня в этом журнале, завтра в другом, то в глянцевом, то в научном и т. д. Иногда большие отрывки печатаются даже в газетах. Но такого периодического ежемесячного издания, как в России, нигде нет. Да, у них на Западе издательства очень динамичные, быстрые. Если надо, они могут за два дня издать вам любую книгу. Но мы должны ценить и беречь то, что возникло в советское время, культуру литературных журналов. К сожалению, толстые журналы находятся сейчас в крайне тяжелом положении. Выживут? Не выживут? Поэтому я тоже хотел как-то подсобить «Дружбе народов» — напечатал там свой роман. А ведь раньше у нас была традиция: писатель писал свои произведения, потом печатал в том или ином журнале, это была первая заявка, первое объявление. А потом уже выходила книга.

    В. Г.: Не кажется ли Вам, что сегодня профессия писателя становится все более публичной профессией? В России многие писатели очень часто выступают на радио и на телевидении, принимают участие в различных ток-шоу и рассуждают на самые разные темы — от политики до искусства.

    Ч. А.: Да, они хотят быть популярными, хотят тоже быть звездами. Теперь без телевидения попробуйте! Современный человек обязательно должен видеть все на экране. Должен видеть все в действии.

    В. Г.: Но в итоге люди судят о писателях не по их книгам, а по их выступлениям. Что Вы думаете по этому поводу?

    Ч. А.: Ну, таких писателей, которые только пишут и ни в какую политику не вмешиваются, нет. Может быть, сейчас только Солженицын остался. И то возраст тут сказывается, положение и здоровье. Он свое дело сделал. А остальные все, наоборот, ищут свою нишу. А эта ниша сегодня в основном в телепередачах.

    В. Г.: Кто из современных молодых писателей интересен Вам сегодня?

    Ч. А.: К сожалению, я не смогу сейчас сказать. Я современную литературу читаю не так часто. Кругом бесконечные детективы, а я не могу все это освоить. Но надежда у меня есть. Я верю, что из этого множества, из этого даже хаоса все равно должен появиться кто-то, кто совершит открытие. А если все будут заниматься только юридическими делами, экономикой, бизнесом, банковскими счетами, то интересные фигуры вряд ли появятся. Мне говорили, что есть пермский писатель, достаточно молодой, — Алексей Иванов. Я не читал, но мне обещали дать его книги.

    В. Г.: Тяжело ли Вам было в советские времена противостоять цензуре? Вы тогда позволяли себе смелые высказывания. В романе «Буранный полустанок», например, Вы первый сказали, что американцы и русские вместе должны осваивать космическое пространство.

    Ч. А.: С этим романом вышло вот что. В издательстве «Молодая гвардия» придрались к названию «И дольше века длится день», сказали, что оно очень длинное. Мне пришлось укоротить название, и тогда появился «Буранный полустанок». А новелла «Белое облако Чингисхана» появилась как приложение к роману только спустя много лет. Я понимал, что один этот отрывок может осложнить судьбу романа. Потому что в те времена еще был сталинистский дух в сознании и самосознании людей, а там говорилось об идее власти и любви как двух несовместимых явлениях.

    В. Г.: Вы когда-нибудь подсчитывали, на сколько языков переведены Ваши книги?

    Ч. А.: То, что мои книги переводятся на общеизвестные языки — английский, итальянский, немецкий, — это для меня в порядке вещей. Я обычно говорю коллегам: «А ваши книги издавались на языке маратхи?» На меня смотрят как на сумасшедшего, а я сам, когда мне прислали эту книгу на языке маратхи, не знал, что существует такой язык. Оказывается, это один из языков Индии. Двадцать миллионов человек, говорящих на нем, живут вокруг Бомбея. Мои книги выходили и на непальском языке, и на сорбском — не на сербском, а на сорбском. Это европейский язык. А так за сто пятьдесят зашкалило. Больше всего переводят на немецкий, французский, турецкий, японский и китайский.

    В. Г.: Чингиз Торекулович, Вы посетили Санкт-Петербург. Что значит для Вас этот город?

    Ч. А.: К сожалению, сейчас все время дожди и пасмурно, поэтому я больше езжу на машине, любуюсь городом. Для меня Москва и Петербург на фоне многих величайших городов, столиц мира, — центр моей вселенной. Тем более издательство «Азбука-классика» становится моим традиционным местом издания. Я рад и счастлив, что прибыл к вам сюда в Санкт-Петербург и что это совпало с открытием литературного салона. Мне сказали, что вчера за два-три часа была распродана тысяча книг. Это большая победа. Если Бог даст, буду приезжать почаще.

    Виталий Грушко

    «Мужчина среди книг»

    В ЦГПБ им. В. В. Маяковского начала складываться традиция проведения международных фотоконкурсов. Первый конкурс «Мы и книги» состоялся в 2006 году. Сейчас работы призеров демонстрируются в библиотеке Квинса (Нью-Йорк), которая является партнером нашей библиотеки.

    Второй конкурс «Мужчина среди книг» проводился в конце 2007 года, его тема связана со значительным изменением состава читателей библиотеки.

    Если в 1980-х годах количество читателей мужчин и женщин в библиотеках страны было примерно равным, то в последние десятилетия стало особенно заметно, что пользователей мужчин почти в два раза меньше, чем пользователей женщин. (Данные по стране: в 2005 году – 62% женщин и 38% мужчин, а в возрасте от 30 до 49 лет – 32%).

    Сотрудники библиотеки инициировали этот конкурс, чтобы вместе с участниками языком фотографии показать, что чтение может считаться достойным мужским занятием, что пример отца очень важен для ребенка при формировании его системы ценностей, что ребенку очень нужно внимание отца, что чтение может быть увлекательной формой общения.

    На конкурс принимались снимки в разных жанрах фотографии: репортерские, постановочные, интерьерные, отражающие образ мужчины в книжном пространстве. Оценивалось художественное качество фотографий, информативность материала и его публицистическая значимость.

    В конкурсе участвовали около 100 работ из России (Санкт-Петербург, Москва, Казань, Пермь, Екатеринбург, Нижний Тагил, Калининградская область, Карелия), Литвы и Германии.

    В городе Светлый Калининградской области библиотекарям так понравилась идея, что они провели мини-конкурс «Мужчина среди книг» в день своего города и прислали фотографии победителей в Петербург.

    На выставке представлены лучшие работы участников конкурса, отобранные по результатам Интернет-голосования на сайте библиотеки и жюри конкурса, в работе которого участвовали: председатель секции фотокорреспондентов Петербургского Союза журналистов П. М. Маркин, председатель Фотографического общества ЦГПБ им. В. В. Маяковского Д. В. Кораблев, редколлегия газеты «Фото-Петербург», Петербургское библиотечное общество.

    Победителями конкурса стали:

  • среди фотографов–профессионалов: Владимир Меклер (Санкт-Петербург) и Анна Каврина (Санкт-Петербург).
  • среди фотографов–любителей: Алексей Иванов (Санкт-Петербург), София Назарова (Санкт-Петербург), Кристина Кисличенко (Санкт-Петербург), Олег Смирнов (Республика Карелия, пос. Муезерский).
  • В номинации «Зрительские симпатии» отмечены: А. В. Зеленин (Германия), А. Архипов (г. Светлый, Калининградская обл.), И. Б. Епифанова (Санкт-Петербург), Ф. И. Имамова (Казань), Н. Н. Киселева (Санкт-Петербург), Д. А. Ржанников (Санкт-Петербург), Т. Корина (Санкт-Петербург).

    Награждение победителей дипломами и памятными призами состоится

    по адресу: наб. Фонтанки, 46 , I этаж. Справки: тел. 712-52-42, kosogor@pl.spb.ru

    Выставка открыта до 15 июля.

    «Заключенные на стройках коммунизма. ГУЛАГ и объекты энергетики СССР»

    18 июня в 14 часов в Центральной городской публичной библиотеке
    им.В.В.Маяковского

    состоится презентация книги

    «Заключенные на стройках коммунизма.
    ГУЛАГ и объекты энергетики СССР.
    Собрание документов и фотографий»

    Опубликованная при содействии ОАО РАО «ЕЭС России», эта книга призвана увековечить память об энергетиках, ставших жертвами политических репрессий 30-50-х годов прошлого века. Материалы собирались обществом «Мемориал» по заказу РАО «ЕЭС» в течение полутора лет.
    Не секрет, что при строительстве многих объектов энергетики в 1930-1950 годах использовался труд политзаключенных. В структуре экономики ГУЛАГа возведение крупных энергообъектов было основным направлением – на строительстве электростанций в бывшем СССР было задействовано более полумиллиона узников лагерей. Условия, в которых им приходилось жить и работать, привели к гибели и инвалидности многих тысяч этих людей.
    В книге собраны документы, свидетельствующие о масштабе использования заключенных при строительстве объектов энергетики и условиях их жизни и труда. Значительная часть материалов посвящена также специалистам-энергетикам – рядовым сотрудникам и руководителям энергопредприятий, оказавшимся в числе жертв политических репрессий.
    Ждем Вас по адресу:
    Наб. реки Фонтанки, д. 46 (вход со двора),
    II этаж, конференц-зал.

    Живи и помни

    • Россия, 2007
    • Режиссёр Александр Прошкин
    • В ролях: Дарья Мороз, Михаил Евланов, Анна Михалкова, Сергей Маковецкий, Евгения Глушенко, Сергей Бехтерев, Дарья Екамасова, Наталья Тетенова

    Достойная и несуетная экранизация одной из лучших повестей Валентина Распутина, который в то время, когда ее сочинял, не искал недоброжелателей русского народа среди народов не вполне русских, а пристально всматривался в лицо родины. В этой повести родина-мать, а вернее, родина-жена воплощена в деревенской бабе Настене, которая под конец войны прячет тайно вернувшегося с фронта мужа-дезертира. Не отступается от него, потому что любит. «Нагуливает» от него живот и не боится, что односельчане обвинят ее в измене фронтовику: не дождалась, мол, стерва. Настена у Распутина выдвинута в центр, композиционный и этический, а Прошкин этот авторский выбор даже усугубляет, не слишком интересуясь треволнениями беглеца Андрея и почти всецело сосредотачиваясь на его жертвенной жене. Ее истово играет Дарья Мороз, она несколько лет назад вышла в этой роли на сцену МХТ, а теперь подарила своей театральной героине новое воплощение. Уже в дуэте не с Дмитрием Куличковым, которого вы обязаны были запомнить по роли мента в «Кремне», если не пропустили этот фильм, а с Михаилом Евлановым, которого, в свою очередь, вы обязаны были запомнить по роли младшего брата в «Своих», а по другим ролям помнить его необязательно. Пожалуй, роль дезертира Андрея попадет в число «других», тем более что гримеры и пастижеры не ловко обошлись с Андреевой деревенской шевелюрой и бородой, отчего Евланов не по своей вине выглядит лесовиком из утренника. Все гораздо удачнее сложилось здесь для Сергея Маковецкого: он впервые перешел на роль деда, и вышло это для фильма здорово, а для актера, надеюсь, безболезненно.

    В общем, советское кино произвело когда-то целых два достойных фильма по Распутину: «Прощание» и «Уроки французского». «Живи и помни» третьим будет.

    Дмитрий Савельев

    Кунг-Фу Панда

    • США, 2008;
    • Режиссер Марк Осборн, Джон Стивенсон;
    • В ролях (русский дубляж): Михаил Галустян, Анна Семенович, Алиса Гребенщикова, Илья Лагутенко;
    • 88 мин

    Детские мультфильмы про зверушек со взрослыми шутками — серьезная статья современного голливудского дохода, иному фильму-комиксу на зависть. «Ледниковый период» и «Подводная братва» уже в далеком прошлом, а в настоящем — новая сказка, название которой перевели с помощью кособокой кальки, хотя «Панда-кунгфуист» тоже звучит не бог весть как. Но смысла больше.

    Этот мульт — подарок всем страдающим ожирением, а таковых, как известно, в бигмачных Штатах миллионы, да и в остальном мире тоже не десятки. Пусть каждый из них поверит, что он — избранный, как самый ленивый зверь округи панда По, который вдруг предстает талантливейшим кунгфуистом. Что называется, от бога. Если богу, конечно, нечего делать, кроме как учить панду разрезать лапами воздух. В упомянутых «Ледниковом периоде» и «Подводной братве» на вторых ролях трудился своим голосом комик Джек Блэк — корыстный толстяк-кинорежиссер из последнего фильма про Кинг-Конга. В «Панде» он выдвинулся на передний край: озвучивает увальня По, схожего с ним комплекцией. И не только ею, потому что аниматоры, рисуя По, мысленно держали перед глазами образ именно Блэка.

    Но если порассуждать на тему сходства абстрактного зверя с конкретным комиком сможет каждый зритель, то услышать этого комика — а также Дастина Хоффмана, Анджелину Джоли и Джеки Чана — сумеет лишь тот, кто приобщится к мультфильму в оригинале. Остальные не обессудьте: для вас панда будет говорить голосом Михаила Галустяна. Так оно ближе к отечественной жизни: все же наша Раша нам стократ роднее ихних Штатов.

    Дмитрий Савельев