Джулия Хартли Мур. Адюльтер. Pro et Contra. (Infidelity: Exploding the Myths)

  • Переводчик: Ю. Евтушенков
  • М.: Рипол Классик, 2006
  • Обложка, 320 стр.
  • ISBN 5-7905-4249-2
  • Тираж: 3000 экз.

Об изменах написано огромное количество книг. Проблема, что и говорить, животрепещущая. Поэты, прозаики, психологи, даже редкие философы — все отметились. Но вот частный сыщик, пищущий об адьюльтере — это что-то новенькое. И хотя бы поэтому интересное.

Автор книги — Джулия Хартли Мур, проработавшая не один год в одном из частных сыскных агентств Австралии, усиленно делится с читательницами своим опытом выведения неверных мужей на чистую воду. Причем делает это настолько бодро и напористо, что мне, мужчине, так и хотелось вытянуть руки по швам и отчеканить: «Виноват… Исправлюсь!» Ощущение было такое, будто сижу в кабинете следователя. Умеют, умеют западные авторы обходиться без розовых соплей и рефлексии. Сказал как отрезал. Порой оторопь берет…

Так вот, в книге минимум психологии, никакой лирики, только сокрушительная прямолинейность бульдозера. Установил пароль на компьютере? Виновен! Быстро бросай этого негодяя. Чересчур внимателен? Ха, знаем таких… Виновен! Никакой пощады. Подробно объясняет, где был и что делал? Виновен! Мы тут не в бирюльки играем, а изобличаем злостного изменщика. Ну и так далее. Факты, факты и еще раз факты. Объяснения, оправдания — это лепет преступника, выслушивать который может только наивная дурочка. И все это не просто так, а с ссылками на богатый опыт выслеживания таких вот мерзавцев.

С одной стороны, может быть, так и надо с неверными и неблагодарными. Не талоны же на усиленное питание им выдавать. С другой стороны, любая женщина, у которой возникли сомнения в безупречности своего суженого, легко может услышать все эти советы от подруги. И на книжку тратиться вовсе незачем. Какая хорошая подруга откажет себе в удовольствии сказать: «А я тебе давно говорила, что он негодяй, сразу надо было его бросить»? То же самое заявляет и Джулия Мур — неутомимый борец с иллюзиями. Только более развернуто.

Словом, частный детектив он и есть частный детектив. Всю книгу можно свести к одной фразе, хорошо знакомой отечественному читателю по уголовным сериалам: «Не верь. Не бойся. Не проси». Будет ли от этого всем хорошо? Кто ж его знает. Но автора больше волнует торжество справедливости, чем химеры вроде большого человеческого счастья. Так что все в рамках конепции.

Одно радует — нет в книжке зашкаливающего феминизма, характерного для западных пишущих дамочек. Автор прямо говорит, что все мужики, конечно, сволочи, но и среди женщин тоже есть нехорошие. Очевидный прорыв. Странно только, что все жены в примерах из жизни — умные и самодостаточные красавицы, а любовницы — уродливые плохообеспеченные дурочки. Чего, интересно, мужикам в Австралии не хватает?

Кирилл Алексеев

Миша Азнавур. Париж, Москва, любовь…

  • М.: РИПОЛ-классик, 2007
  • Переплет, 320 с.
  • 20 000 экз.

    Миша Шарлевич Азнавур, путешествующий принц, диджей-любитель и плейбой-профессионал, 35-летний мотылек, прибывает в снежную Россию (багаж: 150 кг самого необходимого плюс три собаки) и осматривает нас с вами. Видит: пожиратели пельменей уже сняли малиновые пиджаки и золотые цепи, но при этом остались дикарями, которым нравится только то, что блестит. Одеваться они не умеют, в «бутиках» продают ужас что такое. Заходя в квартиру, зачем-то снимают обувь. Слушают чуть ли не рэп, приличный певец у них только один, да и тот Дима Билан. На каждом углу «Стоматология», а зубов нет (еще бы — пирожные-то из сметаны). Пьют какое-то «полусладкое», едят страшных «кур», не пользуются дезодорантом. Кроме того, тут живет куча армян, в основном Азнавурянов, которые лезут к Мише в родню. Но, несмотря на все это, Миша решает поселиться в Москве. Почему? Во-первых, тут живут красивые бескорыстные девушки, во-вторых, можно жандарму на дороге отстегнуть и дальше ехать, а в-третьих, когда Миша смотрит на президента Путина, его наполняет чувство стабильности. Что тут сказать? Великая французская литература долго учила нас, что французский буржуа зол, глуп и жаден. Неправда: он добр, умен и бескорыстен, он поэт и рыцарь, у него потрясающее чувство стиля. Кто не верит — читайте Мишу Азнавура. Кстати, Миша обещал, что если его книгу раскупят миллионным тиражом, то он откроет в Москве настоящий магазин и оденет всю Россию как надо. Вот тогда мы окончательно цивилизуемся.

  • Андрей Степанов

    Неджма. Миндаль

    • L’amande
    • Перевод с фр. Г. Северской
    • М.: Рипол Классик, 2006
    • Обложка, 160 с.
    • ISBN 5-7905-4724-9
    • 3000 экз.

    Бог, любовь, секс

    Как известно, в Советском Союзе не было секса. Но это случай уникальный. Обычно же секс есть везде, даже в мусульманской Северной Африке. Впрочем, согласно распространенному мнению, секс в мусульманских странах бывает только у мужчин, женщины же лишь выполняют в мужском сексе роль необходимого инструмента. Оказывается, это не так. «Миндаль» — роман арабской писательницы, псевдоним которой — Неджма. Неджма приоткрывает читателю дверь в женскую половину наглухо законопаченного мусульманского дома, а там — как и следовало ожидать — секс, секс и секс.

    Героиня этой книги рассказывает, как прошло ее детство (не сказать, чтобы слишком целомудренно), как ее семнадцатилетней выдали замуж за вонючего полуимпотента, как она сбежала от него, скрылась у своей свободомыслящей тети, начала самостоятельную жизнь и наконец встретила мужчину, которого полюбила. Развратника, каких поискать, но почти святого — особенно по сравнению с брошенным мужем. Судьба главной героини переплетается с судьбами ее сестры, матери, тетки, подруг, знакомых, и это переплетение создает объемную картину жизни женщины в современной мусульманской стране.

    Неизвестно, насколько эта картина соответствует настоящему положению дел, ведь эта книга легко может быть и великолепной европейской подделкой. Действительно, в романе нет ничего, что поражало бы неожиданностью недоверчивого читателя, знакомого с традицией европейской фривольной литературы. Кажется, что автор мыслит слишком привычно, встречи с иным, таинственным женско-мусульманским сознанием, как ни странно, не происходит.

    Впрочем, вопрос об аутентичности книги ничуть не отменяет ее многочисленных достоинств. Главная удача романа — его героиня, от имени которой ведется повествование. Это не пресыщенная мадам, занятая смакованием разврата, и не хулиганистая дура, ошалевшая от возможности говорить все как есть. Героине удается сказать о Боге, о любви, о сексе с таким умом, с такой радостью, с такой внутренней свободой, каких европейская литература не знает с восемнадцатого века, со времен «Нескромных сокровищ» Дидро и «Персидских писем» Монтескье.

    Она не вступает ни в единоборство с Аллахом, ни в спор с Пророком, но, объявляя свободу любви и безгрешность плоти, встает рядом с Богом. Не отрицает Бога, но как бы приглашает его разделить радости секса. Кредо, которое формулирует автор-героиня на склоне столь бурно прошедших лет, завораживает: «Любить и жить без оглядки. Любить и никогда не опускать взгляд. Любить и проигрывать».

    Аннотация утверждает, что «ортодоксы призывают сжечь Неджму и ее книги». Это, конечно, рекламный ход. Но даже если это правда, причины такого буйства понятны. Книга не атеистическая. Но Бог, которому все равно, кто с кем спит, забьет в конце концов и на то, кто во что верит. А потерять свой бизнес ни один ортодокс не может себе позволить. Так что если и возможен несимметричный ответ террористической угрозе, то, может быть, вот он — этот орешек от вменяемой половины человечества.

    Вадим Левенталь

    Лайза Гамильтон. К ноге, дорогой! Down, Boy! Руководство по дрессировке мужчин

    • Перевод с англ. Е. Колосовой
    • М.: Рипол Классик, 2006
    • Обложка, 160 с.
    • ISBN 5-7905-4380-4
    • 3000 экз.

    Вредные советы

    Как вы думаете, для чего и для кого Лайза Гамильтон написала свое «Руководство»? Мне показалось, что в первую очередь для себя любимой. Вряд ли она рассчитывала, что молодые женщины на полном серьезе будут следовать ее советам, пытаясь превратить своих мужчин в преданных собачек. Ведь даже самой махровой блондинке вскоре станет понятно, что все приемы, описанные в этой книге, — не более, чем просто шутка. Остается только один вопрос — с какой стати «Down, boy!» попала в риполовскую серию «Психология Casual»? Хотя книгу и написала доктор психологии Гарвардского университета, факт остается фактом — психологией здесь не пахнет.

    Надо отметить, что книжка действительно очень веселая. Как и обещают читателю в аннотации, здесь есть над чем посмеяться от души. Посмеяться над собой, над своей половинкой и, конечно же, над автором «Руководства по дрессировке мужчин». Мужчина, по мнению Гамильтон, — это разновидность домашнего животного, у которого есть своя среда обитания, своя родословная, свои инстинкты. Основные «породы» мужчин — это «овчарки», «терьеры», «игрушки», «дворняжки», «спортсмены» и «работяги». Женщине нужно хорошенько подумать, прежде чем принять окончательное решение о «заведении бойфренда» — слишком уж ответственный это шаг.

    В каждой главе своей книги Лайза Гамильтон делится с читателем советами Элизабет Тейлор, женщины, семь раз побывавшей замужем и накопившей «богатые знания обо всех типах мужчин». Кроме того, в «Руководстве» приводится множество блиц-тестов, благодаря которым прилежные читательницы смогут определить, готовы ли они к серьезным отношениям, какой тип мужчины им больше подходит, и узнать еще много-много всего интересного о себе. Вопросы из этих тестов заставляют несколько усомниться в компетентности автора — например, в тесте «Какая я хозяйка?» ни о каких домашних делах и речи не идет. Читательницу спрашивают о привычке красить губы по утрам, о том, как она мечтает провести отпуск, а также о любимых напитках и марках машин.

    Дабы в очередной раз продемонстрировать читателям свое чувство юмора, Лайза Гамильтон составила краткий толковый словарик, в котором разъясняются «некоторые ключевые термины» из книги, как-то: Великий день (свадьба), вознаграждение (секс), собака-вожак (женщина), наказание (отлучение от секса) и многие другие. И все бы ничего, если бы картину не портил безобразный перевод Е. В. Колосовой. Иногда из-за ее стилистических огрехов сложно понять даже сам смысл фразы, как, например, в предложении «Она включает так много: тапочки, кофе, цветы».

    Разумеется, большинство методов воздействия на мужчин, о которых пишет автор, действительно эффективны и порой пользуются популярностью у слабой половины человечества. Но женщины либо овладевают ими интуитивно, либо учатся на собственном опыте и ошибках прошлого. Изложенные на бумаге, советы Лайзы Гамильтон не имеют абсолютно никакой практической ценности. И это, наверное, даже хорошо.

    Мария Карпеева

    Кевин Хоган, Рон Стаббс. Ты это можешь! Get Through. Преодолей барьеры общения (Can’t Get Through: 8 Barriers to Communication)

    • Перевод с англ. Е. Богдановой
    • М.: Рипол Классик, 2006
    • Обложка, 192 с.
    • ISBN 5-7905-4531-9
    • Тираж: 3000 экз.

    В сегодняшних глянцевых журналах все чаще печатаются статьи рекомендательного характера из серии «Психология общения». «Как попросить начальника о повышении?», «Как не испортить отношения с коллегами, став правой рукой президента компании?», «Как объяснить свекрови, кто в доме хозяйка?» и даже «Как влюбить парня в свой голос?» (при этом ниже следует пять упражнений для тренировки приятного тембра). Подобные наставления плодятся и размножаются теперь в переплете потверже, причем как отечественные, так и переводные.

    Откуда эта напасть? Все оттуда же, из страны сияющих фарфоровых улыбок. Мы теперь западная держава? Пожалуйста! А вот нам и западные проблемы, в нагрузку: все, от грибка на изразцах загородного коттеджа до обморожения пупка. Да, искусством выгодно преподносить себя и производить благоприятное первое (и второе) впечатление тоже придется овладевать. ОК?

    В современном обществе надо «выстраивать отношения», «вести переговоры», «грамотно совершать сделки». А разве мы, дремучие славяне, это умеем? Поэтому к нам спешат улыбчивые инструкторы. «У вас трудности с общением? Нет проблем, ребята!!! Мы научим вас общаться! За символическую плату, разумеется». И научат! Как и своих сограждан, не представляющих, как делать первые шаги в ползунках без помощи семейного психолога, врача и юриста.

    Стоп! Проветрим помещение от дымовой завесы очередного рекламного ролика. А нужно ли учиться общаться русскому человеку? Тому, кто случайному попутчику в поезде может всю душу излить, в парке на лавочке найти «лучшего друга на всю жизнь», в длинной очереди выложить свое мнение о политике, экономике и СМИ — и найти множество единомышленников?..

    Впрочем, как примерные ученики последуем еще одному совету-лозунгу — «Бери от жизни все!» — и возьмем в руки эту книгу. Чему авторы предлагают нам научиться?

    • Неплохо было бы при общении замечать невербальные знаки, подсказывающие, что монолог наш затянулся (слушатель зевает, смотрит по сторонам и т. д.). Но ведь это мы и так знаем.
    • Не стоит перебивать рассказчика, чтобы ввернуть комментарий «в тему», и оканчивать анекдот за него тоже не надо. Знаем? Разумеется.
    • О том, что «слушать» и «слышать» — это два разных понятия — мы узнали еще в школе.
    • А тому, что критически высказываться в чей-то адрес — опасно для здоровья, мы научились у самой жизни, пару раз проведя эксперимент.

    По ходу написания этих рекомендаций ведущий автор книги, очевидно, решает стать «ближе к народу» и рассказывает пару историй о себе (в качестве примера беседы, в которой рассказчик должен правильно расставить акценты и не показаться хвастуном). Превращаешься весь во внимание… и получаешь два хрестоматийных американских сюжета: «О том, как я заработал свой первый доллар» и «О том, как я попросил прибавку» (это будучи уже известным и хорошо оплачиваемым специалистом). Успех? Безусловно! Это правильная тактика, шеф, и мы готовы следовать за вами!

    Проблема в следующем. Когда о практике начинают теоретизировать, появляется не навык, а лишь стремление научиться, освоить, усердно тренироваться и тогда… Тогда? А это «тогда» — новая ступень, которой не было и которую читатель сколотил, осваивая подобную книгу. Практическое знание должно, все-таки, передаваться практически. Со мной многие могут поспорить, но это как разговорный иностранный: академические занятия позволяют лишь на секунду быстрее склеивать слова в предложения, но не научают думать на языке. А вот когда человек попадает в страну изучаемого языка, где самый воздух вдыхается и выдыхается по-другому, процесс обучения происходит гораздо быстрее.

    Мне представляется, что речь — это особенность психики, и с помощью одной книги едва ли удастся поколебать этот массив. «Вы говорите медленно и слишком занудно? Ускорьте темп и перескажите фильм в трех фразах». Только-то! Интересно взглянуть на тех, кому удалось провести подобную работу над собой и добиться положительных результатов. Я допускаю такую возможность. Но с трудом.
    Еще одна трудность — в готовности проецировать прочитанное на себя. Например, открывает читатель главу, в которой его учат не быть критиком или, напротив, не смешиваться с грязью, слыша критику в свой адрес. «Это что, про меня? — удивляется он. — Да не-е-ет, я не такой!» Человеку сложно оценить себя со стороны, он может не видеть своих проблем и навешивать на себя чужие. В результате объективные посылы теоретиков искажаются в восприятии субектов-практиков.

    Итак, по прочтении книги — к барьеру (общения)! Убедимся еще раз, что говорение — это наш любимый вид спорта, и в нем нет проигравших.

    Ярослава Соколова

    В ожидании празника Карачун*

    The Souht Beach Diet

    Артур Агатстон
    The Souht Beach Diet

    • Переводчик: Михаил Галынский
    • М.: Рипол Классик, 2006
    • Обложка, 320 стр.
    • ISBN 5-7905-4562-9
    • Тираж: 5000 экз.

    Потому, видимо, что обе книги оказались у меня на столе в одно время и были мне одинаково полезны, впечатление об этих творениях американских авторов образовало в моем сознании такой компот, что раскладывать его на ингредиенты — задача практически невыполнимая.

    Признаться, я почти подходящий герой для обоих творений. Во-первых, во мне килограмм двадцать лишнего веса и книга о похудании с непереведенным названием «The south beach diet» «не просто доктора» Артура Агатстона могла быть для меня полезной.

    Во-вторых, я женат, а потому мне иногда страшно интересно, подходим ли мы друг другу. Ответ на этот вопрос обещала дать книга Джо Лэмбла и Сью Моррис, авторитет которых, как уверяет издательство, «столь велик, что их книги… на корню раскупаются в первые дни продаж».

    И вот в один осенний день я уселся (точнее, улегся) с мыслью похудеть и узнать о том, подходим ли мы с женой друг другу.

    Примерно к десятой странице книги о похудании я стал испытывать неуклонное желание что-нибудь съесть. К пятидесятой странице выяснилось, что можно есть почти все, главное — чтобы образ мыслей изменился, а питание было правильным. К этой странице я уже съел парочку бутербродов. Еще через двадцать пять страниц я узнал о гликемическом индексе, а также узнал, что нужно использовать большей частью продукты, не приводящие к резкому увеличению сахара в крови. Таким продуктам, особенностям самочувствия для сидящих (или лежащих) на диете, меню и рецептам кухни (весьма забавным для российского читателя) автор посвятил еще 200 страниц книги.

    Подходите ли вы друг другу?

    Джо Лэмбл и Сью Моррис
    Подходите ли вы друг другу?

    • Переводчик: Е. Колосова
    • М.: Рипол Классик, 2006
    • Обложка, 176 стр.
    • ISBN 5-7905-4613-7
    • Тираж: 3000 экз.

    Я продержался на диете один день. Не то чтобы плохо себя чувствовал, но постоянно было холодно, а все мысли были посвящены вопросу, где бы подкрепиться.

    Если бы название книги перевели на русский язык, то я бы и не мучился понапрасну. Диета южного пляжа — не для северных широт.

    Разделавшись с мечтой о похудании, я обратил внимание на собственную жену. А как, позвольте спросить, не обратить на нее внимание, если авторитетные авторы предлагают ответить на тучу вопросов, каждый из которых имеет кучу ответов, а потом посчитать баллы и обсудить тесты?! И все это для того, чтобы узнать, подходим ли мы друг другу или нет! Закрыв книгу на десятом вопросе, без подсчета баллов и тем более без обсуждения я вздохнул спокойно — хорошо, что она (в смысле, жена) рядом, иначе бы пришлось читать это до конца. И может быть, не раз!

    Что русскому хорошо, то американцу — карачун. Давно это известно.

    * Карачун — божество нижнего мира, повелевающее морозами. Служат ему медведи, превращающиеся в снежные бури, и стаи голодных волков, оборачивающихся метелями. Карачун считается богом падежа скота. Праздник Карачун у славян приурочен к дню зимнего солнцестояния, ко времени, начиная с которого световой день увеличивается.

    Алексей Леонидов

    Одна как стебель сельдерея (Sola come un gambo di sedano)

    • Авторский сборник
    • Переводчик: Евгений Солонович
    • М.: Рипол Классик, 2006 г.
    • Обложка, 224 стр.
    • ISBN 5-7905-4382-0
    • Тираж: 3000 экз.

    Юным особам читать не рекомендуется

    Во-первых, женщина. Во-вторых, итальянка. Перемножаем — получается темпераментная болтушка с хорошо подвешенным языком, готовая говорить о чем угодно. Даже если о предмете разговора ничего не знает. Завидное качество для журналиста. К тому же, по ее собственному признанию, она постоянно сует нос не в свои дела. Очевидно, обнаружив в себе эти таланты, она явила себя миру как ведущая нескольких ток-шоу, популярная писательница, а также как певица в кабаре, киноактриса, сценарист. И даже приложила руку (читай: язык) к радиопередачам. Здесь, в России, нам доступны лишь ее книги, но, на мой взгляд, слушать это было бы интереснее, чем читать. Поэтому технология чтения следующая: взгляд на обложку с фотографией автора — глава, взгляд на обложку — глава, и так до конца книги. Главки короткие, на разворот, так что эффект просмотра телепрограммы для домохозяек обеспечен.

    Скажу честно, мировоззрение Лучаны мне не импонирует, даже раздражает. Но читать дальше хочется, хотя бы из спортивного интереса: какие они, современные женщины солнечной Италии? А заодно и мужчины (если, конечно, можно доверять «познавшему жизнь» автору). Кстати, познания эти, увы, стереотипны, и Лучана судит о многих вещах так же заученно, как красит губы не глядя в зеркало. Хотя пишет с юморком.

    На страницах этой книги достается всем. Мужчинам и женщинам, любовникам и подругам, семейным и разведенным, рожающим в воде мамашам и снимающим роды на камеру папашам. Она бросает камешек в огород книгоиздателей (которые, например, обеспечивают прилавки «Руководством по строительству средневековых замков») и «пекарей» толстых глянцевых журналов (ну кому еще могла прийти в голову идея взвесить «Cosmopolitan» и «Elle»?). Попутно обругивает портных-садистов, шьющих одежду для беременных, в которой последние похожи на цирковых шимпанзе. Она разлагает на атомы все: от матки до марки (автомобилей).

    Лучана пишет о людях как о зверушках с их повадками, привычками и странностями. Эта книга — дневниковые заметки обо всех «пунктиках» и «тараканах» ее знакомых и незнакомых. Они (читай: мы) такие забавные, ха-ха: «рукодельницы» тратят время на оклеивание баночек и коробочек цветными бумажками, а потом дарят эти произведения искусств, чтобы не захламлять собственный дом; натуралисты выкладывают целое состояние в специализированных магазинах типа «Смеющийся пестик» за муку из еловых шишек и выбросившегося на берег хека, при этом едут на велосипеде вслед за газующим автомобилем; горе-мамашки наслаждаются общением с чадами, которые в детском саду узнают все о зачатии или набивают нос хлебом и царапают вилкой себе на лбу шрам как у Гарри Поттера.

    Зато в оправдание низкорослых написана целая глава. А как же, именно гномовидные великие люди повлияли на ход истории: Наполеон, Юлий Цезарь, Ромул… С чего такая милость? Вероятно, потому что сама из числа «шампиньонов».

    И все же особенно досталось мужчинам. Психологи сказали бы, что в 35 лет у дамы был только отрицательный опыт. Знаете, что она советует страдающим от одиночества товаркам по полу? Повнимательнее посмотреть на мужей и женихов своих подруг — дебильных, жадных, тупых, храпящих, с кусками колбасы вместо глаз, самцов. А принцы-де на белых конях давно вымерли. И как после этой книги прикажете зарабатывать президентскую премию за разрешение демографического кризиса?

    Да, кстати, женщин она подразделила на «цветы» и «овощи». Кому интересно пройти тест и примкнуть к «сельдереям», «фенхелям» и «артишокам» — вам сюда.

    Ярослава Соколова

    Наташа Маркович. Flutter. Круто, блин

    Flutter. Роман, блин

    Вдохновленная успехом своего литературного дебюта, Наташа Маркович выпускает вторую книгу. Уже одно только название — «Flutter. Круто, блин» — свидетельствует о том, что ее новое творение является продолжением нашумевшего романа «Anticasual. Уволена, блин». Что ж, как известно, первый блин всегда комом. За него и ругать-то даже неудобно. А вот если и второй не удается, то уже стоит усомниться в кулинарном мастерстве повара. Увы, именно в мастерстве, потому что про талант здесь никто и не говорит.

    Пиарщики незаслуженно окрестили Маркович «разжигательницей антигламурной революции». Всем, кто возьмется читать «Flutter», сразу станет ясно, что на самом деле Наташа — белая и пушистая, и что у нее и в мыслях не было никого обижать и «разжигать» какие бы то ни было революции. Наоборот, она искренне верит в свою миссию — дарить людям любовь и радость. Иногда даже ценой собственного тихого семейного счастья. Похвально, не правда ли? С самых первых строк читателю бросается в глаза, что Маркович пишет исключительно о себе и для себя, как будто бы даже не задумываясь о том, что ее сочинения может прочитать кто-то посторонний. Она не изменяет своего имени и помещает на обложку собственное фото, дабы никто не усомнился, что все это действительно про нее. Случайному читателю такие записи вполне могли бы показаться дневником интересной, неглупой и при этом очень одинокой особы, с которой ему, вероятнее всего, захотелось бы познакомиться и даже подружиться.

    Но, увы, перед нами не просто дневник москвички Наташи и не просто «хроники одного тренинга», а художественное произведение, которое издано тиражом в 50 000 экземпляров и которое, как ни странно, неплохо раскупается нашими соотечественниками. И если Наташа Маркович оказалась довольно-таки интересной героиней собственного сочинения, то писательница из нее получилась никудышная. Складывается впечатление, что она просто-напросто не уважает своего читателя, не опускается до того, чтобы лишний раз перечитать написанное, хоть немного «причесать» текст и исправить явные ошибки. К сожалению, не помогли в этом автору и издатели книги. Поэтому читателям приходится продираться сквозь лес простых предложений и искренне радоваться каждой запятой и каждому диалогу, оживляющему повествование. Есть в книге и совсем непростительные фактические ошибки. Например, Саша, один из героев романа, едет с женой в Ригу, а потом почему-то оказывается в Таллинне. А еще мы узнаем, что командообразование по-английски называется «тайм-билдинг». И это не говоря уже о банальных опечатках…

    И все же назвать книгу «плохой» язык не поворачивается — есть в ней что-то доброе и заманчивое, заставляющее дочитать до конца и порадоваться за героев, успешно прошедших игру. А если такая игра и впрямь существует, то в самое ближайшее время число желающих принять в ней участие должно существенно возрасти. Неплохой рекламный ход, блин.

    Мария Карпеева

    Линда Филд. Be Perfect. Как изменить свою жизнь за уик-энд (Weekend Life Coach)

    • Переводчик: К. Криштоф
    • М.: Рипол Классик, 2006
    • Обложка, 336 стр.
    • ISBN 5-7905-4250-6
    • Тираж: 3000 экз.

    Неплохая задача ставится, не правда ли? Есть такое, ныне довольно модное, направление (на стыке философии и психологии); называется — праксеология. Дословно — «наука о деятельности». Подразумевается, естественно, эффективной. Предполагает изучение форм и способов существования человека, возможности преобразования окружающего мира, определения своего места в нем. Задачи — благие, спору нет. Кому не хочется определиться со своей жизнью и улучшить ее? На первый взгляд это можно сделать довольно легко: описать природу различных жизненных ситуаций и выработать рекомендации по решению возникающих по ходу их развития проблем. Ну а задача-максимум — предложить такой алгоритм поведения, который был бы оптимальным с точки зрения соответствующего целеполагания. В рамках этого направления вышла масса книг, особенно в США. Ведь в американской культуре все нацелено на жизненный успех. Кто из читающих не знает Д. Карнеги? Книга Линды Филд воспроизводит эту традицию.

    Правда, при чтении таких произведений возникает вопрос: почему счастья-то все нет, и успех не гарантирован. Мне думается, надо все-таки иметь в виду ряд нюансов. Жизнь, простите за банальность, процесс непредсказуемый. Еще Цицерон говорил: «Неразумен тот человек, кто уверен, что доживет до вечера». И действительно… Я не хочу пугать читающего — но гарантий-то нет. И, может, «Аннушка уже пролила свое масло»… Впрочем, долгих лет жизни всем! И как после этого можно давать рекомендации на все случаи жизни? Кроме того, жизнь по алгоритму мало того, что не гарантирует успеха, так и радости не приносит. Почему так? Да потому, что жизнь по инструкции лишена одной из основных прелестей — свободы. А это, согласитесь, — ценность. Вечный фаустовский сюжет: обмен свободы на исполнение желаний. Итог — ловушка, из которой трудно выбраться. Поэтому с рекомендациями достижения успеха за выходные (впрочем как и с другими, аналогичными) ознакомится можно. Более того, можно и попробовать. Главное — не воспринимать как абсолютную истину. Зомби можешь стать, причем по собственной воле. Даже и не заметишь, пока облом не настанет.

    Алексей Яхлов

    Изабель Филльоза. Год счастья. Be Happy. 365 упражнений для каждого дня

    Наименование товара: «Просветление. Версия „lite“»

    «Запад есть Запад, Восток есть Восток, и вместе им не сойтись», — писал некогда Киплинг. По нынешним временам это довольно спорное утверждение, поскольку Восток, уже окончательно извлеченный из созерцательной самодостаточности экспансией западного рационализма, подкрепленной успехами в области развития военной техники, впитал-таки нечто от Запада, как некогда Русь — деспотизм правителей Золотой Орды.

    Однако и Запад уже не совсем тот, каким был прежде.

    Книга французского психоаналитика Изабель Филльоза «Год счастья» является великолепной иллюстрацией частичного прорастания спор восточной созерцательности на почве европейского каждодневного буржуазного самодовольства.

    Книга состоит из трехсот шестидесяти пяти «упражнений», по числу дней года, что на первый взгляд напоминает сборник ритуальных заклинаний в магическом цикле, где время и пространство образуют сложное мифопоэтическое единство, однако сама автор в предисловии разрушает всю магию предстоящего теургического процесса: «Если страница, посвященная конкретному дню календаря, вам не подходит, позвольте своему подсознанию направить вас: расслабьтесь и откройте книгу на любой странице. Если упражнение покажется вам сложным или, наоборот, очень приятным для выполнения, оставайтесь на этой странице, сколько пожелаете». В самом деле, ущемлять западный эгоцентризм с его неизменно лелеемым «чуланчиком» подсознания было бы неправильным маркетинговым ходом, могущим повлечь случайный прорыв потребителя в сферу сверхсознания, при котором патологическая искусственность любых психоаналитических стратегий и тренингов имеет возможность проявиться весьма отчетливо.

    Все «упражнения», составляющие «Год счастья» и сводящиеся к четырем чередующимся типам базовых состояний («Принадлежите себе», «Улучшите свои отношения с другими», «Миритесь с прошлым», «Живите своей жизнью и созидайте будущее»), можно свести к такой вот примерно утрированной схеме: я принюхиваюсь к своему дыханию и понимаю, что пора уже позволить себе покупать более дорогие сигареты, я позволяю себе это / я вспоминаю свое детство и прощаю себя за испачканные памперсы / я улыбаюсь человеку, которого не люблю за лицемерие и конформизм / я пытаюсь найти в себе причины траты денег на психоаналитика / сжав зубы, я излучаю любовь и искренность… и так далее и тому подобное с неизменным эпиграфом — вычлененным из контекста изречением какого-нибудь авторитетного человека от Лао-цзы до… Вацлава Гавела.

    У тех, кто когда-либо читал если не сами трактаты по йоге или буддийские сутры, а хотя бы книги таких популяризаторов восточных учений, как Дайсэцу Тэйтаро Судзуки, Лама Анагарика Говинда, Чогьям Трунгпа, Тартанг Тулку или Алан Уотс, наблюдение за собственным дыханием, равно как и наблюдение за собой и окружающей действительностью вообще, представляемое Филльоза чуть ли не как собственное ноу-хау («книга, которая учит дышать, думать и жить счастливо»), совершенно не вызовет приятного зуда от прикосновения к чему-то новому и оригинальному, скорее напротив.

    Итак, книга ориентирована на публику читающую только биржевые сводки и разделы светской хроники гламурных глянцевых журналов, иначе пришлось бы в конце ее вместо устрашающе длинного списка «великих», цитаты из трудов которых были использованы для «весомости» предлагаемых «упражнений», поместить для приличия какую-никакую библиографию.

    Всевозможные настоятельные установки на тотальный конформизм в поведении по отношению к другим и в оценке собственных действий вызывают в памяти творения некогда популярного Дейла Карнеги, что позволят сделать вывод о том, что серьезной внутренней работы, результатом которой может стать конфликт свободной личности с мещанским обществом потребления, в книге Филльоза ни в коем случае не предполагается.

    Однако было бы детской наивностью ожидать, что прямо сейчас мы увидим прорастание мощных побегов вневременной духовности Востока сквозь гладкий плотный хай-вэй западного образа жизни; достаточно и этих чахлых азиатских кустиков, например, как напоминания, что кроме невротической погони за успехом и благополучием может быть что-то еще. Прямо сейчас. Дышите, думайте и живите счастливо!

    Валерий Паршин