Эмигрантская проза (о книге «После пламени»)

Текст: Фингаль о’Флаэрти

Эмигрантская проза (о книге «После пламени»)

Чему же следует поучиться ролевикам у литераторов? Вряд ли стилистике или композиции. Скорее азам — умению переводить. Первая книга романа «После пламени», написанного ролевиками, посвящена животрепещущей и даже скандальной гипотезе — возможному союзу Мелькора и Феанора во времена Войны Гнева. Широкому общественному резонансу, каковой вполне могла бы породить эта книга, вредит лишь один незначительный факт: большей части читателей, далеких от политики Первой Эпохи Среднеземья, имена Мелькор и Феанор не скажут ровным счетом ничего. Так что самые скандальные разоблачения останутся без внимания. Выход же второй и третьей книг упомянутого романа сомнителен: тираж первой книги и без того остался на полках магазинов.

Ролевики забывают, что их мечта сбылась: они живут в другом мире. Если они хотят признания в мире, откуда эмигрировали, им придется нанимать переводчиков. В крайнем случае — детально комментировать каждое слово.

Что же касается Тэссы Найри и Альвдис Н. Н. Рутиэн, подписавших изданную в чужом человеческом мире книгу своими подлинными эльфийскими именами, то могу только позавидовать их мужеству: в человеческом мире часто похищают представителей эльфийских королевских династий и заключают их в специальные тюрьмы, где поят отварами ядовитых трав и бьют, требуя отречься от короны и эльфийского происхождения.

Дата публикации:
Категория: Фантастика
Теги: Другая реальность