Дэвид Фелдман. Непостижимости. Уникальное собрание загадок, попадающихся нам на каждом шагу

«Непостижимости. Уникальное собрание загадок, попадающихся нам на каждом шагу»

  • М.: КоЛибри, 2007;
  • Переплет, 496 с.;
  • ISBN 978-5-98720-039-1;
  • 5000 экз.

Переводной — «с американского» — сборник ответов на самые неожиданные вопросы к окружающей нас действительности. Почему мы не узнаём собственного голоса в магнитофонной записи? Почему кошки не любят купаться? Почему среди пилотов гражданской авиации так мало женщин? Есть ли у пингвинов коленки? Почему у свиньи хвост колечком? Ну и т. д. Ответы в высшей степени внятны, компетентны и, как правило, остроумны, некоторые могли бы украсить лучшие выпуски «Комеди клаба». Знаете, почему на тулье настоящей ковбойской шляпы всегда есть вмятина? «Взгляните правде в лицо. В шляпе без вмятины вы будете выглядеть как последний дурак». Единственный серьезный недочет этого издания — то, что в нем воспроизведены специфически американские вопросы-ответы. Скажем, подробно разъясняется, отчего на вашингтонских светофорах сигналы сменяются реже, чем на нью-йоркских, а в магазинах США нет свежих сардин. Хочется ответить вопросом на вопрос: и зачем мне это глубоко эзотерическое знание?

Сергей Князев

Дэвид Хоффман. Олигархи. Богатство и власть в новой России

  • The Oligarchs. Wealth and Power in the New Russia
  • Перевод с англ. С. Шульженко
  • М.: КоЛибри, 2007
  • Переплет, суперобложка, 624 с.
  • ISBN 978-5-98720-034-6
  • 10 000 экз.

Великолепная шестерка

Толковая; основательная; беспристрастная; страстная; впечатляющая без красот; в меру бесстрашная, во всех отношениях респектабельная книга.

Написанная человеком в высшей степени компетентным: воскрешение капитализма в России м-р Хоффман лицезрел воочию, причем с очень удобного наблюдательного пункта: руководя (1995–2001) московским бюро газеты «Вашингтон пост». Лично опрашивал действовавших тогда лиц — взял девятьсот интервью — никому, конечно, не поверил вполне — понял больше, чем разузнал,— но зато (как шутил некто Радек про Сталина) каждое свое утверждение может подкрепить чисто конкретной ссылкой.

Российский автор не упустил бы раз сто намекнуть, что, дескать, это далеко не все: что, дескать, был у него доступ к источникам подземным и горячим,— но что, дескать, т-с-с-с! — и, чего доброго, нарвался бы на биографическую неприятность. Наш-то Пулитцер, как известно, весит гр. 9.

Впрочем, кто купил бы томину такой толщины, будь фамилия на обложке здешняя; не такая вещь — историческая истина, чтобы принимать ее из немытых рук.

А эпопея м-ра Хоффмана останется классическим пособием для важнейших дисциплин. Ни историк не объедет конем, ни политолог на своей кривой козе.

Ни даже экономист не облетит на ковре-самолете.

Хотя для экономиста тут ничего такого ошеломительного, кроме порядка цифр. Описан драматичный эксперимент, более или менее подтверждающий общую теорию долларов. Как они самозарождаются из гниющей рублевой массы при усиливающемся притоке атмосферного кислорода. И кружатся на ветру перемен, образуя тучи, заслоняющие солнце.

Читатель же не научный, а работающий, вроде меня, простым современником событий ждет от книги с таким названием, чтобы она его утешила.

Типа что вот, м-р Хоффман, корплю я над этой рецензией — роюсь в пустеющих потемках своего словаря, строю подвесные такие мостики, по которым перебегаю из абзаца в абзац, вообще жгу последние нейроны — вместо того чтобы скучать, предположим, на палубе собственной, черт возьми, яхты в Средиземном каком-нибудь море, волк его заешь,— таков расклад, но не правда ли, м-р Хоффман: без яхты и вообще при своих (точней — при одном лишь своем слоге) я остался исключительно оттого, что в изображенную Вами эпоху легких денег оказался хоть и неграмотен политически, а зато устойчив морально?

Так сказать, блажен муж, иже в совете нечестивых не ставит ни на тройку, ни на семерку, ни тем более на туза.

И действительно, анализ м-ра Хоффмана подтверждает: теперешние обладатели яхт и властелины судьбы (впрочем, условные: не всем — Канары, кому и нары) выиграли шестерками.

Шестерили, конечно, и сами, так что добродетельный современник имеет полное право (и удовольствие) смотреть на них отчасти свысока.

На этих великолепных: Смоленского, Гусинского, Березовского, Ходорковского, Чубайса и Лужкова.

Именно этих ярко окрашенных особей поместил м-р Хоффман на свое предметное стекло. «В конце концов, не может быть капитализма без капиталистов. Эти шестеро были первыми»,— поясняет он.

Однако (говорю же: благоразумный человек!) двоих (угадайте — кого да кого?) он рассматривает, не трогая имущества, — просто как режиссеров политэкономического процесса. Как симпатично дальновидных госдеятелей.

Лишь четверо остальных (а также мелькающий в книге Потанин, и еще разные другие) своими биографиями проливают свет на столь интересующий нас вопрос о происхождении богатств.

Александр Смоленский, будучи призван в армию, проходил службу в штабной газете и приобрел профессию наборщика. На гражданке устроился в типографию при издательстве «одного из советских промышленных министерств». Превратил ее в ночной подпольный цех по производству Библий. По доносу был арестован КГБ. Но там его дело, пишет м-р Хоффман, посчитали пустячным. «Смоленский вспоминал, что его пытались обвинить в краже бумаги, но не смогли. (Бывший советский человек тут обязательно усмехнулся бы, но я предупреждал: эта книга написана со слов ее героев.— С. Л.) «Поскольку антисоветских листовок не было, — сказали ему,— мы вас пожалеем». Дело было передано в милицию. Приговор — два года принудработ в строительной бригаде в городе Калинине. «Решением суда ему было запрещено в течение трех лет занимать должности, связанные с „материальной ответственностью“»,— пишет автор, после чего сообщает: «Смоленский стал одним из руководителей управления Ремстройтреста».

Дальше все проще. Крал (то есть, извините, доставал — конечно, доставал! м-р Хоффман так и формулирует: «Смоленский умел доставать») материалы, строил налево дачи, обзавелся капиталом из денег и знакомств.

«В 1987 году Смоленского вызвали в городской комитет партии (отдадим справедливость: умели у нас ценить деловую хватку беспартийных, ранее судимых! — С. Л.)» и потребовали срочно создать кооператив.

«Бунтарь Смоленский, которому было тогда тридцать три года, как всегда, возразил: „Почему я? Сами и создавайте!“ Но горком пригрозил ему увольнением…» И бунтарь пошел в московскую мэрию (или это был еще исполком?), где Лужков с молодой помощницей, некоей Батуриной Еленой, оформили ему новый статус. Бунтарь построил еще сколько-то дач, накопив еще сколько-то мешков рублей. Стал менять их (из-под полы) на доллары, а доллары обратно на рубли, все время увеличивая скорость и амплитуду,— и создал банк (а кооператив закрыл),— удивительно ли, что году так в 1991-м проклюнулся у него первый, робкий, стыдливый, подобный весеннему крокусу, миллиард.

Прочие истории похожи на эту: такие же бесхитростные; каждая со своим слепым пятном. Как предпочитает выражаться м-р Хоффман — «самые преуспевающие магнаты пользовались таинственной и высокой протекцией, о которой мало что было известно».

Бином ли Ньютона. Пачками скупали начальников, пачке начальников же себя запродав. Поскольку единственной ликвидной ценностью в Стране Советов был, безусловно, этот самый человеческий фактор. Поголовная, повальная, национальная по форме, социалистическая по содержанию, всемирная отзывчивость на бабло.

А кто не умел пользоваться — тот пеняй на себя. Сочиняй рецензии на книги про тех, кто умел.

Всякий труд, знаете ли, почетен.

Самуил Лурье

Марк Курлански. Всеобщая история соли

  • Перевод с англ. Н. Жуковой и М. Сухановой
  • М.: КоЛибри, 2007
  • Переплет, 520 с.
  • ISBN 5-98720-025-3
  • 5000 экз.

Соль — двигатель прогресса

Фраза, вынесенная в заголовок этой рецензии — отнюдь не преувеличение. Именно этой идеей руководствовался Марк Курлянски, когда писал «Всеобщую историю соли». Соль — основа любой цивилизации, и автор приводит множество доказательств в пользу своей теории. Соль помогла нашим предкам приручить диких животных. Необходимость добычи соли стимулировала появление таких наук, как геология и химия. Новые торговые пути часто прокладывались ради перевозки соли. Вплоть до начала XX века добыча соли была делом государственной важности, а соляной налог, которым облагалось население, обеспечивал средства для ведения войн. Соль часто использовали в качестве денег.

Другими словами, соль играла в древнем мире практически ту же роль, что сейчас отведена нефти. По-видимому, именно эта аналогия и побудила Джорджа Буша-младшего летом 2005 года выбрать эту книгу для чтения в отпуске (наряду с «Александром II» Эдварда Радзинского и сочинением Джона Барри «Великий грипп»). Ради новых месторождений соли затевались войны, образовывались политические альянсы, вводилась государственные монополии, создавались стратегические запасы.

Марк Курлянски пишет о такой, казалось бы, прозаичной материи, как хлорид натрия, с увлечением и вдохновением. Но временами явно склонен к преувеличениям — как всякий влюбленный в предмет исследователь. По его мнению, именно из-за налога на соль случилась Великая французская революция. Недовольная соляной политикой колонизаторов, начала борьбу за свои права Индия. В гражданской войне в Америке северяне победили также благодаря заблаговременно созданным запасам соли.

Помимо политической подоплеки истории соли, автор пишет о сакральных практиках ее использования, и о магических свойствах, ей приписываемых. Практически у всех народов считается, что соль отгоняет злых духов. В японском средневековом театре именно с этой целью солью посыпали подмостки перед началом представления. В современной вологодской деревне фольклористы и сегодня записывают обереги против сглаза: если встретишь колдунью, нужно непременно сказать про себя три раза «Соль в глаза, соль в глаза». А еще соль обеспечивает плодородие, возбуждает сексуальное желание, скрепляет клятвы, считается символом мудрости. В общем, без соли — никуда.

Марк Курлянски не обходит вниманием и роль соли в приготовлении еды. Американский писатель по роду основной деятельности — известный повар, его перу принадлежат толстенные фолианты об устрицах и о треске. Благодаря соли были сделаны такие кулинарные открытия, как кетчуп (кстати, изначально это был рыбный соус, а не томатный), сыр рокфор, соевый соус. Автор, кулинар по призванию, не смог обойтись без рецептов. Помимо «1000 и 1 способа засаливания сельди», в книге можно найти, к примеру, подробные инструкции по приготовлению экзотических блюд вроде «морского окуня в соляной корке» и круто посоленного «тысячелетнего яйца».

Автор бодро пробегается по миру, пытаясь оправдать заглавие книги: Китай, Древний Рим, Франция, Англия, Германия, Америка, Индия… Вот только Россия не попала в границы соляного региона: ну что же, эрудиция не бывает безграничной. Хотя в книгу так и просится материал о соляных бунтах и о том, как казаки за солью ходили.

Ольга Кадикина

Петр Вайль. Стихи про меня

  • Издательство: КоЛибри, 2006 г.
  • Твердый переплет, 688 стр.
  • ISBN 5-98720-031-8
  • Тираж: 10000 экз.

Любовь — это присвоение

Петр Вайль рассказывает о литературе, высказывается по поводу текстов, заглядывает в судьбу поэта, с особенным вкусом вспоминает собственную жизнь. Все это нынче едва ли не более актуально, чем сама поэзия. Говорю без укора, хотя и хочется добавить «увы». Впрочем, читать интересно. К тому же автор повсеградно оэкранен, как сказал бы один из его персонажей. Идет налево, говорит о гении места, идет направо — о месте гения. Закусывает рекламно, пьет пиво, судя по цвету и пене качественное.

Хочу, однако, снять случайно возникшую иронию, которая относится скорее к жанру TV, чем к Петру Вайлю. Вайль назвал книгу эпатажно. Он сам по себе брэнд, имеет право. Кто-то и при этом, правда, может поднять брови: «Не слишком ли? Фактически автор на каждом шагу заявляет: „мой Блок“, „мой Пастернак“, как Цветаева о Пушкине. Но там один великий поэт говорил о другом».

Не слишком. Просто многим из нас не дает покоя уютная коллективистская скромность, которая в нашем отечестве умеет быть высокомерной и агрессивной. В действительности это единственно честное занятие: говорить о своем поэте, а не блефовать от имени абсолютной истины. Любовь — это присвоение. «Я сознаю частью своей собственной биографии то, как сложились биографии русских писателей моего века».

Речь в данном случае идет о личной антологии поэзии ХХ века. 55 стихотворений. Отличных, иногда гениальных.

Поначалу меня смутил подбор имен. Заглянул в короб начала века: нет Брюсова и Вячеслава Иванова, нет блиставшего на поэтических балах Бальмонта, стихами которого, как говорили, можно лечить астму. В середине века не нашел хмурого Смелякова, рано погибшего Дмитрия Кедрина, трагического паяца Хармса, астматика Багрицкого с его птицами и контрабандистами. А Твардовский? Нет его ни в тридцатых, ни в шестидесятых.

Ну, ладно, Тарковского автор только притворялся, что любил, в чем честно признался. Но Коржавин, Самойлов, Слуцкий, Кушнер, Левитанский, Винокуров, Горбовский. О поэтах помоложе я уж и не говорю. При этом из 55 стихотворений ХХ века два Северянина, два Уфлянда, два Цветкова, три Лосева, четыре Гандлевского. То есть почти четверть антологии.

Все это, однако, не более чем придирки читателя-современника, неизбежные при чтении любой антологии. А тут речь к тому же о личной антологии, которая по определению пристрастна. И купили мы не сборник поэзии, а книгу Петра Вайля, собеседника умного, искреннего и наблюдательного. Чего же еще? Давайте читать.

Стихи спускаются к читателю

Книга вышла в то время, когда все жалуются на утрату интереса к поэзии. То есть мы, последнее поколение читателей, как был уверен Бродский, и жалуемся в основном. Беда, однако, в том, что сами мы все меньше и все реже живем стихами. Года клонят известно к чему. В этом надо признаться честно. Вайль и признается: «Очень важно помнить, что чувствовал раньше. Возродить эмоцию не получается, ощутить заново то, что восхищало, волновало, возмущало, — нельзя…»

Эти слова я взял из главки, посвященной стихотворению Блока «Девушка пела в церковном хоре…». Тут возродить не получилось действительно ничего, кроме разве такого: «…пили все разное: мы — бормотуху, Есенин — водку, Блок — порядочное вино (»Нюи«елисеевского разлива № 22, уточняет Георгий Иванов)…». Между тем, на мой взгляд, о самом стихотворении можно было бы и сегодня написать взволнованную повесть, оно ничуть не устарело со времен поражения русского флота в войне с Японией. А отношения поющего и слушающих по-прежнему сопровождает вечное недоразумение: гармония заглушает трагический смысл песни. Но у Вайля про само стихотворение сказано только о ритме, правильно, жизненно сбивчивом ритме. Впрочем, верно сказано.

Вайль то и дело возвращает стихи в жизнь, причем не в жизнь, из которой некогда родилось стихотворение (такую попытку реального прочтения предприняла однажды Надежда Мандельштам, попытку полезную и забавную одновременно), а в свою собственную. Хотя и признается при этом: «Жизнь всегда работает на снижение, на то и жизнь». Он пытается актуализировать стихи, проецируя их на сегодняшнюю политическую реальность, но, чувствуя, что зашел далеко, тут же оговаривается, что стихи, «как водится в большой поэзии, — не об этом».

Странно. Но не исключено, что благодаря этому и осуществляется главный, полезный эффект книги. Мало читающее поколение, может быть, и не купило бы Северянина и Георгия Иванова. Вайля купят. А значит, прочтут неизбежно и стихи. Литературоведческий анализ скучен. Истории о себе, о поэтах и вокруг стихов прочтут с удовольствием. Стихи здесь сами спускаются к читателю. Для начала нужно наладить контакт, а там видно будет.

Историй между тем много замечательных и остроумных. Как, например, блистательный, горький и смешной рассказ о том, как ездили они с Гандлевским и его женой на барахолку у платформы Марк. Тут, несомненно, своя поэзия. Местный эксцентрик поет a capella в расчете на то, что нальют: «И забрезжит рука и гитара, и твое с синевою лицо». В таких рассказах автор всегда точен, впечатление, что записал по живому следу.

От стихотворения Петр Вайль любит уйти далеко, не всегда и возвращается. Берет верх в нем гурманство краеведа и бытописателя. Но, уяснив наконец, что дело не в стихах, этому перестаешь удивляться, а удивляешься и радуешься уже самим рассказам.

Оплошности и открытия

С тем же азартом автор пускается иногда в общие о поэзии рассуждения. Легкость ассоциаций и сопряжений — едва ли не обязательная принадлежность эссеистики. Но они столь же искусительны, сколь и опасны. Суждение вообще не может быть таким же безусловным, как метафора, которая сводит и венчает далекие понятия. Тут иногда необходима точность буквальная.

«Авангард довел до предела важнейшее открытие за многовековую историю человеческой мысли — открытие романтизма, он же индивидуализм (эпоха, освященная великими именами Наполеона, Байрона, Бетховена): автор равен произведению. В футуризме (а потом в поп-арте) само явление художника стало главным актом творчества». Подросток, склонный к глобальным обобщениям, быть может, и пролетит с легкостью это место и даже не спросит, о какой, собственно, эпохе речь. Ведь индивидуализм на несколько веков старше романтизма. Ряд имен эффектен, но этим и исчерпывается его содержание. Почему бы, к примеру, не добавить в него Сталина? Тоже был романтик. Общие черты можно найти при желании в чем угодно, хоть в морковке с ананасом. Можно, конечно, долететь за две строчки от романтизма до поп-арта, но ничего это не объяснит ни в том, ни в другом. Да и не ставили романтики знак равенства между творцом и произведением. Творец для них был важнее произведения, именно поэтому им принадлежит выражение «гений времени». И впервые попытались превратить свою жизнь в искусство не футуристы, а их предшественники — символисты. Вот и выходит, что все явления как будто в чем-то схожи, откликаются друг другу кривым эхом, но не попадают в лад, и музыки не получается.

Не слишком много по отношению к основному корпусу текста, но Вайль все же говорит и о самих стихах, обнаруживая при этом замечательное филологическое чутье. Так, он задумывается, почему в цветаевской «Тоске по родине» допущена очевидная ошибка: рябина названа кустом? И ошибка ли это? Я с юности знаю это стихотворение наизусть, но никогда подобным вопросом не задавался. Исходя из простого предположения, что гений не может допустить такой оплошности, Петр Вайль обратился к стихотворным циклам «Деревья» и «Куст» и сделал, мне кажется, небольшое открытие. Интересно сравнение стихотворений с одинаковым названием «Август» Пастернака, Бродского и Анненского. Или такая неожиданная и по ходу текста доказанная перекличка: «Хемингуэя Пастернак ставил очень высоко. В строке из „Магдалины II“ — „И земля качнется под ногами…“ — даже слышится отзвук слов другой Марии, из романа „По ком звонит колокол“…»

Остается добавить, что книга прекрасно издана, ее не только интересно читать, но и приятно держать в руках.

Николай Крыщук

Натаниэль Лакенмайер. Чертова дюжина. История одного суеверия (13: The Story of the World’s Most Notorious Superstition)

  • Переводчик: Александр Туров
  • М.: КоЛибри, 2006
  • Переплет, 216 стр.
  • ISBN 5-98720-028-8
  • Тираж: 5000 экз.

Нумерологические суеверия о том, что какие-то числа сулят удачу, а другие, наоборот, ведут к несчастью, имеются в большинстве культур и отличаются значительным разнообразием. Пантеон «счастливых» и «несчастливых» чисел поистине огромен, но среди них числу 13 по праву принадлежит особая роль. Даже весьма умные и образованные люди порой панически бояться жить на тринадцатом этаже, иметь квартиру под тринадцатым номером, совершать важные дела тринадцатого числа, особенно если это приходится на пятницу. Власть суеверия над ними беспредельна, и ни доводы разума, ни исторические факты не могут поколебать их твердой уверенности в мистической силе пресловутой «чертовой дюжины».

Откуда же взялось это расхожее представление о дьявольской сущности числа 13? Если вас интересует ответ, обратитесь к интересной и содержательной книге американского писателя и журналиста Натаниэля Лакенмайера «Чертова дюжина. История одного суеверия». Умело подбирая факты из популярных в свое время литературных обзоров суеверий и народных примет, фольклорных словарей и статистических отчетов, автор весьма доходчиво и убедительно раскрывает перед нами загадки происхождения, причуды исторической эволюции и географию распространения суеверия, которое с середины XIX века постоянно называли самым распространенным в мире.

Книга в меру научна и в меру занимательна. В ней нет ни сложных наукообразных рассуждений, ни тяжеловесной научной терминологии, за исключением «ласкающих» слух «трискаидекафобия» и «трискаидекафилия», которыми, оказывается, высоколобые ученые мужи называют соответственно боязнь и любовь к числу 13. Зато в сочинении Натаниэля Лакенмайера немало ценных наблюдений, занимательных фактов, исторических курьезов, демонстрирующих необыкновенную фантазию и изобретательность наивных и пугливых трискаидекафобов. Например, среди них к ужасу хозяев гостиниц, встречались люди, боявшиеся вообще любых, казалось бы, вполне безопасных чисел, цифры которых в сумме дают 13: для такого постояльца безобидный № 454 был на самом деле замаскировавшимся № 13. Другие категорически отказывались жить на несчастливом тринадцатом этаже. Таким образом, в 1920-х — начале 1930-х годов в США, когда начался бум офисного строительства, тринадцатого этажа не было почти ни в одном небоскребе Нью-Йорка. А чего стоит мнение о том, что «настоящий символ Макдональдса — число 13». Надо полагать, этот Интернет-слух взбудоражил немало впечатлительных и легковерных трискаидекафобов.

Словом, боязнь числа 13, имеющая, как выясняется, совсем недолгую историю, наглядно свидетельствует, что «суеверие — это вовсе не суверенная территория иррациональных заблуждений, а суеверные люди — не какие-то глупые и запуганные обитатели этой территории. Просто разум действительно обладает куда меньшей властью, чем мы привыкли считать. И те, кто думает иначе, всего лишь находятся во власти очередного суеверия — не менее успокаивающего и обнадеживающего, чем вера в „счастливое“ число 13». В этом Натаниэль Лакенмайер справедливо видит главный урок некогда одного из самых распространенных в мире суеверий, которому сегодня люди не столько верят, сколько знают о его существовании.

Владимир Кучурин