Бен Шервуд. Человек, который съел «Боинг-747»

Бен Шервуд. Человек, который съел «Боинг-747»

  • «Азбука-Аттикус», 2012
  • Бен Шервуд — американский журналист, известный телевизионный ведущий и продюсер, автор двух романов-бестселлеров, переведенных на полтора десятка языков («Человек, который съел „Боинг-747“» и «Двойная жизнь Чарли Сент-Клауда»). Роман про Чарли Сент-Клауда, экранизированный в 2010 году, уже знаком российским читателям. Но дебютный роман Шервуда, с которого и началась его громкая известность, на русском языке выходит впервые. Права на экранизацию романа «Человек, который съел „Боинг-747“» приобретены кинокомпанией «Bel Air Entertainment/Warner Bros.».

    Джон Смит, человек вполне обыкновенный (под стать своему имени), работает в редакции Книги рекордов Гиннеcса и потому годами охотится за всем необыкновенным, выдающимся, исключительным, «самым-самым». Где только он ни побывал, какие только
    рекорды ни зафиксировал, но еще ни разу ему не пришлось засвидетельствовать великую любовь, пока погоня за сенсацией не привела его в американскую глубинку, где, по слухам, местный фермер медленно, но верно, кусочек за кусочком поглощает «боинг», с одной-единственной целью — произвести впечатление на любимую и завоевать наконец ее сердце. В этой фантастически-реалистичной истории, где нормальное сплошь и рядом оказывается ненормальным, и наоборот, вопреки всему снова торжествует любовь.


Джей-Джей вдруг почувствовал, что уже не так голоден,
как ему казалось несколько минут назад.

— Эй, приезжий, — произнес кто-то совсем рядом.

Поняв, что обращаются к нему, Джей-Джей оглянулся.
Сбоку и немного позади от него стоял мужчина в рабочем
комбинезоне. Этот человек, судя по всему, едва сдерживался,
чтобы не расхохотаться.

— Ты насчет Джимми и его мамаши особо не парься.
Они хоть и с тараканами, но смирные, мухи не обидят. — 
Радуясь собственному каламбуру, незнакомец рассмеялся
во весь голос. — Не возражаешь, если я присяду? — Не
дожидаясь ответа Джей-Джея, он отодвинул соседний
стул.

— Пожалуйста, конечно садитесь.

— Меня зовут Райти Плауден, — представился незнакомец.
— У меня тут ферма неподалеку, четверть квадратной
мили своей земли, еще столько же арендую.

— Джей-Джей Смит.

Рукопожатие Райти было крепким до боли. Его шершавая,
задубевшая ладонь на ощупь была точь-в-точь как
наждачная бумага. Выглядел он лет на шестьдесят: седая
борода, вокруг зеленых глаз — белые морщинки на загорелой
коже. Из-под джинсового комбинезона выглядывал
воротник старенькой рубашки, на ногах тяжелые ковбойские
сапоги.

— Ты, надеюсь, не из этих будешь… не из вегетарианцев?
— осведомился Райти. — У нас в «Замори червячка»
таким особо и есть-то нечего. Здесь все, что вкусное, то,
во-первых, от коровы отрезано, а во-вторых — хорошенько
прожарено. Так что про диету и здоровую пищу можешь
забыть.

Рядом со столиком материализовалась официантка,
и Райти привычно заказал чизбургер и картошку фри.

— Вам с каким сыром? — спросила девушка. — С белым
или желтым?

— Наверное, с желтым.

— Ну и мне то же самое, — решил Джей-Джей.

Дождавшись, когда официантка отойдет от столика,
Райти наклонился поближе к Джей-Джею и прошептал:

— Она дома убирается и пылесосит всегда нагишом.

— Да ну? — удивленно и недоверчиво воскликнул
Джей-Джей.

— Серьезно. Раздевается догола — и давай орудовать
пылесосом. Ну, по крайней мере, мне так рассказывали.

— Пальцы Райти клещами сомкнулись на горлышке
бутылки с кетчупом. — У нас ведь здесь всяких психов и
извращенцев не меньше, чем у вас в больших городах.
Просто мы здесь все про всех знаем — ну и присматриваем
за теми, кто с придурью, чтобы не натворили чего-нибудь.
Сказав это, Райти снова расхохотался и, неожиданно
для Джей-Джея, не столько спросил, сколько уточнил:

— Ты, значит, к нам из-за самолета приехал.

— Ну да.

— И ты собираешься напечатать про это в своей
Книге?

— Если смогу все проверить и подтвердить.

— С чего начинать собираешься?

— Для начала я бы хотел убедиться в том, что этот
парень действительно ест свой «боинг».

Райти почесал бороду и сказал:

— Вот тут я тебе ничего определенного не скажу. Сам,
своими глазами я этого не видел.

— А кто видел? Кто-нибудь может это подтвердить?

— Что-то я сомневаюсь, — задумчиво произнес Райти.

— Наш Уолли — парень необщительный. У него на
ферме мало кто бывает. Нет, мы, конечно, все слышим, как
у него в амбаре каждый день молотилка работает. Продолжается
это уже много лет — с тех пор, как самолет рухнул
на его поле. Хотя кто его знает, может быть, Уолли просто
тихо-мирно готовится к концу света, делает запасы на
случай Армагеддона. Вот захватит ООН власть над миром
— а у него все предусмотрено, попробуй возьми его.

— Вы сами верите в то, что сейчас говорите?

Райти откинулся на спинку стула и поковырялся в зубах
зубочисткой.

— Ты ведь в командировке? — осведомился он. — 
В смысле, тебе обед оплачивают?

— Оплачивают, — подтвердил Джей-Джей, давно переставший
удивляться подобной бесцеремонности.

Райти заказал себе еще один чизбургер и молочный
коктейль.

— Уолли — хороший парень, — сказал он, — и, если
честно, никто не знает, зачем он это делает. Наш врач думает,
что это болезнь такая, как же он ее называл? Пикачто-
то, пикация?.. пикацит?.. пикацизм?.. Ну, в общем,
это как у детей, которые то мел едят, то землю в рот пихают.
А Уолли ест самолет. Может быть, у него опухоль
какая в мозгу, от этого, говорят, люди тоже чудить начинают.
А вот Салли, моя жена, считает, что у Уолли проблема
психологическая, так она выражается. Не то у него
навязчивое отвращение, не то отторжение, не то еще
что-то… — Осмотревшись по сторонам и понизив голос,
Райти добавил: — Те из наших, которые в церковь ходят,
говорят, будто он одержимый. Мол, в него дьявол вселился.

— Сколько людей, столько мнений, — уклончиво прокомментировал
Джей-Джей. — Вы-то сами что по этому
поводу думаете?

Райти опять откинулся на спинку и почесал бороду.
Помолчав несколько секунд, он сказал:

— А что гадать-то? Дело ясное: у Уолли мозги от любви
переклинило. Вот и все. Бывает.

— Что-то не верится, — задумчиво произнес Джей-Джей.

— Неужели правда?

— Я зря говорить не стану. Это все началось, когда
они еще в пятом классе, кажись, учились. Уолли по уши
влюбился в одну местную девчонку, так до сих пор и сохнет
по ней. Всю жизнь он пытается доказать ей свою любовь.
Да он бы, наверное, дал себе руку отрубить, только
бы завоевать ее сердце.

Джей-Джей спешно записывал все в блокнот. Человек
поедает самолет из-за несчастной любви… Что может
быть лучше для публики? С таким материалом продажи
нового выпуска Книги подскочат до небес. Джей-Джей
вновь обрел спокойствие и уверенность в себе. Эйфория
и легкое помрачение рассудка, вызванные знакомством
с Виллой, отступили на задний план.

— Вообще-то, мы давно перестали обращать внимание
на Уолли, — продолжал свой рассказ Райти. — Его
уже не переделаешь. Таким он вырос, таким и останется.
А наше дело — жить себе да помнить, что рядом с нами
есть такой странный парень.

Шмяк! За соседним столиком вновь взялись за мухобойку.

— Молодец, Джимми, умница, — похвалила сына пожилая
женщина. — Вот видишь, еще одну убил.

Входная дверь распахнулась, и на пороге появилась
сначала женщина в униформе медицинской сестры, а следом
за ней — Вилла, легкое хлопчатобумажное платье
которой солнечные лучи на миг просветили насквозь.
Джей-Джею почудилось, будто он успел во всех деталях
разглядеть стройный силуэт журналистки.

— А я думала, вы здесь проездом. Только притормозите
в нашем городке — и сразу дальше, — обронила она,
проходя мимо столика, за которым сидел Джей-Джей.

— Веди себя прилично, — по-отечески одернул ее Райти.

— Человеку, может быть, у нас понравилось.

— Ну да, конечно, — отмахнулась Вилла. — Знакомьтесь:
моя подруга Роза. Ну а это мистер Смит из Нью-Йорка.

У Розы были темные глаза и пухлые щеки, присыпанные
щепоткой веснушек. Волосы, длинные и прямые,
доставали ей до середины спины. Белая сестринская
униформа была идеально выглажена, а на лацкане висел
лаконично оформленный значок: желтый кружок со
«смайликом».

— Рада познакомиться, — произнесла Роза.

— Очень приятно, — отозвался Джей-Джей.

Вилла взяла Розу за рукав и потянула ее за собой.
Потом обернулась и бросила на прощание:

— Всего доброго, мистер Смит. И кстати, не верьте
ничему из того, что будет рассказывать Райти. Ни единому
слову. Если вы еще не поняли, так я вам объясню: он
просто старый дурень.

Джей-Джей проводил ее взглядом. Женщины заняли
столик в дальнем конце зала. Джон удивился себе: почему
он не предложил им присоединиться к их с Райти обществу?
В присутствии Виллы он словно оцепенел.

— Ладно, на чем я остановился? — донесся до его сознания
голос Райти.

Ответа на этот вопрос у Джей-Джея не было. Он совершенно
забыл, на каком месте их разговор был прерван
появлением Виллы и Розы. Порывшись в своих записях,
он пробормотал:

— Сейчас-сейчас… А, вот: Уолли ест самолет из-за неразделенной
любви. — Отхлебнув холодного чая, Джон
задумчиво произнес: — Из-за обыкновенной женщины
так с ума не сходят. Наверное, она какая-то особенная.
Наверное, мне стоит с ней познакомиться. Где ее можно
найти?

— А чего ее искать? — хитро подмигнув Джону, сказал
Райти и бросил взгляд в сторону Виллы. — Ты с ней
уже познакомился.