- Перевод с английского: В. Гольдич, И. Оганесова
- Эксмо; ИД Домино, 2006
- Твердый переплет, 447 с.
- ISBN 5-699-16094-9
- Доп. тираж: 10 000 экз.
Дух Дэна Брауна шагает по земле…
Отечественный и зарубежный рынки книжной продукции с легкой руки Дэна Брауна заполонили всевозможные коды, головоломки, загадки, подсказки и ребусы. Подобно тому как Эдгар По считается родоначальником мистического хоррора, Уэллс — фантастики, Толкиен — фэнтези, а Конан-Дойл — детектива, автора «Кода да Винчи» можно было бы назвать отцом, основоположником, патриархом и первопроходцем нового жанра и стиля. И даже придумать особый термин. Что-нибудь вроде «криптотриллера» или «постисторического романа»…
Примеры? Да сколько угодно. В свое время мне довелось прочитать немало книг и рукописей, в той или иной степени стремившихся если и не сравняться успехом, то по крайней мере уподобиться «Коду».
То сотрудница музея в Нью-Йорке окажется жертвой преследования ватиканских спецслужб, которые пытаются вывезти на историческую родину внебрачного сына одного из пап, работающего музейным охранником; то — в другом романе — речь папы во время визита Его Святейшества в испанский городок заглушается тарабарщиной на шумерском языке, и музейные сотрудники, отправившись на поиски истины, не только соприкасаются с тайнами тамплиерского ордена, но и приходят к выложенному в виде сур Корана Великому Лабиринту, который является кодом ко Всему Сущему и каким-то образом повторяет структуру Человеческой Мысли.
Чем дальше в лес — тем больше дров. И вот уже вовсе — стеб, пародия, клоунада: троица бесшабашных друзей находит в Гвинее череп с предлинным носом, и выясняется: Пиноккио — жил, Пиноккио — жив, Пиноккио — будет… то уже не будет, конечно же, потому что имеется череп (а значит, где-то — и прочие бренные останки), но факт существования — налицо. И приходится друзьям сражаться с таинственным орденом, цель которого — не допустить, чтобы непосвященные узнали о существовании Великого Длинноносого… Чувствуете подкоп не только под Брауна, но и под все таинственные и загадочные ордена и братства прошлого, будущего и настоящего — от тамплиеров до чекистов.
Литературу такого рода можно делить на два типа: кричаще-бездарная и относительно достойная. Книгу Джулии Кеннер я отношу ко второй категории: приличное литературное качество, достойный перевод. Для развлекательно-коммерческого чтения — почти талантливо.
Мелани Прескотт, безработная исследовательница шифров, любила участвовать в Интернет-игре «Играй! Выживай! Побеждай!». Но в один прекрасный (вернее, ужасный) момент виртуальность стала реальностью.
Дело в том, что создатель ИВП, гениальный и безумный миллионер, решил воплотить свое детище в жизнь. И по условиям завещания финансовые ресурсы покойного направлены на оплату того, чтобы Жертва (Мелани) исправно разгадывала загадки, бывший офицер, а ныне телохранитель Спайкер ее защищал, а негодяй-маньяк по имени Линкс — гонялся за парочкой по всему Манхэттену. Совсем как в виртуальной игре.
Если бы в тексте оказалась хотя бы крупица юмора — получилось бы превосходное чтение. К сожалению, я не могу оценить в качестве шуток обыгрывание созвучий «Живанши» — «да Винчи», равно как и перечисление всевозможных брендов одежды и излияния героини в любви к туфлям, джинсам, топам и проч. Возможно, я просто не любитель «женских триллеров» — пусть даже в относительно увлекательном формате «пост-давинчизма»…