Отечественные записки

  • Связь времен: альманах-ежегодник. — Сан-Хосе, 2013. — 360 с.

    Словесность родина, и ваша, и моя.

    Дмитрий Бобышев

    Формат альманаха один из самых камерных в литературном искусстве. Это своеобразный круглый стол, за которым встречаются, чтобы сверить часы. В случае «Связи времен» приведенная метафора получает дополнительный игровой оттенок, ведь часовые пояса живущих в городах Европы, Израиля и США авторов издания самые различные. Пятый по счету выпуск альманаха-ежегодника, который ориентируется на эмигрантских писателей, эссеистов, литературоведов и художников-графиков, включил в себя более шестидесяти имен.

    Приветственно кивая известным широкому читателю персонам — Дмитрию Бобышеву, Соломону Волкову, Марине Гарбер, Валентине Синкевич, Вадиму Крейду, — иногда останавливаешься рядом с незнакомым автором.

    Не в этом полушарии живу,
    Не сплю ночами, по реке плыву,
    Которая впадает в чье-то море
    Зеленое, соленое, и вскоре
    Теряется. Во сне и наяву
    Со мной всё те же голоса и лица,
    Обрывки фраз, измятые страницы,
    Понятные лишь избранным, своим,
    Которыми любим и не судим,

    И не приговорен. (В каком апреле
    Пробьется та трава, что не успели
    Измять, скосить, потом собрать в копну
    И сжечь по осени?) Не обману
    Надежды их на новое прощанье,
    На свет дневной, на бабочек в ночи,
    Летящих на неровное дыханье
    Оплывшей, догорающей свечи.

    Сара Азарнова

    Вслушаться в интонации произведений помогает структура книги. Вот на 95-й странице размещается иллюстрация Юрия Крупы к сборнику Игоря Михлевича-Каплана, следом закономерно идут стихи поэта, одно из которых имеет посвящение названному художнику. Несколько страниц спустя — эссе того же автора о творчестве Марины Гарбер и интервью с писательницей, которое предваряет публикацию ее текстов. Будучи критиком, Гарбер в свою очередь представляет вдумчивый анализ поэзии Михаэля Шерба. Его подборка — следующая по ходу чтения альманаха.

    «Связь времен» — во всех смыслах говорящее название. Не только принцип последовательности подтверждает это, но и разделы «Литературные очерки и воспоминания» и «Юбилейные поэтические страницы».

    ...Что мне делать? Я чувствую кровью,
    Как болит за моею спиной
    Между сосен лыжня в Подмосковье,
    Что оставлена в жизни иной.

    На ненастье, наверное, в теле
    Ноют волны, волнуется вал,
    Что на берег несет в Коктебеле
    Сердолик и агат, и опал.

    Пропишите мне эту неволю
    Вперемешку с бедой и виной.
    Я рожден исторической болью
    В чуждый век на чужбине родной.

    ...Бьют наотмашь в России куранты.
    Время ночи. Не наш это час.
    Мы и там уже все эмигранты -
    Государство покинуло нас.

    Отрывок из стихотворения «Вечер в Бостоне» всецело представляет своего автора — поэта, журналиста, переводчика Рудольфа Ольшевского, чья лирика пронизана размышлениями о тайнах жизни, цели человеческого пути и обращениями к Богу. Публикация его произведений в этом выпуске приурочена к 75-летию со дня рождения мастера слова.

    В продолжение разделов также подготовлены материалы к 90-летиям Сергея Голлербаха, А.П. Межирова, к 95-летию эмигранта второй волны Ивана Елагина, 125-летию поэта Натальи Крандиевской-Толстой, жены Алексея Толстого. Личное отношение пишущего оживляет образы, воссоздает контекст для того, чтобы за звучащими в стихах историями виделась эпоха. Та эпоха, которая принудила авторов альманаха к поиску второго дома.

    Первым, впрочем, навсегда остается сама поэзия. «Связь времен» во главе с редактором и издателем Раисой Резник каждый год дает повод совершить это сентиментальное путешествие на родину.

Дата публикации:
Категория: Рецензии
Теги: Вадим КрейдВалентина СинкевичДмитрий БобышевИгорь МихлевичМарина ГарберМихаэль ШербРаиса РезникРудольф ОльшевскийСара АзарноваСвязь временСоломон ВолковТатьяна Царькова
Подборки:
0
0
4042
Закрытый клуб «Прочтения»
Комментарии доступны только авторизованным пользователям,
войдите или зарегистрируйтесь