Книжное сообщество против цензуры и произвола

В первые годы новой России книжное сообщество существовало в крайне тяжелых материальных условиях, но при этом делало все, чтобы страна как можно скорее вошла в число книжных держав. Книжное дело — это не только бизнес, а зачастую и все что угодно кроме бизнеса: это призвание, миссия, внутренняя убежденность в том, что книги делают лучше и мир, и населяющих его людей.

В последние несколько лет вопреки сложным обстоятельствам, в которых оказался российский книжный рынок в целом, очень заметен качественный и количественный рост рынка детской литературы. Маленькие независимые издательства отказываются от простого тиражирования детской классики и предлагают детям и их родителям новых авторов, новых художников, новые темы для разговора. Это книги для людей нового поколения — воспитывающие сознательных граждан новой страны, живущих в глобальном мире и разделяющих его гуманистические ценности.

На фоне этих во многом героических усилий нас особенно возмущает недавний инцидент с участием депутата Государственной думы Александра Хинштейна. Несколько недель назад депутат посетил один из крупных книжных магазинов Москвы, обнаружил там книгу французского автора Сильви Беднар «Флаги мира для детей», которая вышла в издательстве «КомпасГид», усмотрел в ней неправильную — с его точки зрения — трактовку цветов на государственном флаге Литвы, после чего в своем блоге в оскорбительной манере обвинил издательство в фашизме и русофобии и заявил, что направил соответствующую жалобу в прокуратуру. Буквально на следующее утро один крупный магазин снял «Флаги мира для детей» с продажи, а в следующие несколько дней его примеру последовали почти все большие магазины и книготорговые сети.

Таким образом, в российском книгоиздании создается и поддерживается атмосфера страха и неопределенности: книжные магазины и распространители вынуждены реагировать на заявления отдельных чиновников, даже когда это сулит им репутационные и материальные потери. Депутатский произвол наносит ущерб не только репутации самого института российского парламентаризма, но и престижу России за рубежом, на поддержание которого российское государство ежегодно тратит столь значительные средства. Нанесенный нашей общей репутации ущерб сводит на нет годы последовательных усилий по улучшению имиджа читающей и пишущей России в глазах международного сообщества. Нельзя забывать и о совершенно осязаемых и очень чувствительных моральных и материальных потерях небольшого независимого издательства.

Мы призываем всех неравнодушных людей и особенно книжное сообщество — издателей, распространителей, магазины, библиотеки, писателей, критиков, художников и не в последнюю очередь читателей — поддержать издательство «КомпасГид» и в его лице всех издателей и распространителей книжной продукции, которые уже сталкивались с похожими проблемами и рискуют столкнуться с ними в будущем, если подобные выступления не получат надлежащей этической и правовой оценки.

Борис Акунин (Григорий Чхартишвили)*, писатель

Александр Альперович, генеральный директор издательства Clever

Максим Амелин, поэт, переводчик, главный редактор издательства «О.Г.И.»

Марина Аромштам, писатель

Александр Архангельский, писатель

Ирина Балахонова, главный редактор издательства «Самокат»

Марина Бородицкая, поэт, переводчик, автор детских книг

Ольга Варшавер, переводчик

Владимир Войнович, писатель

Ирина Волевич, переводчик

Сергей Волков, главный редактор журнала «Литература — Первое сентября», учитель словесности

Людмила Володарская, литературовед, переводчик

Татьяна Воронкина, переводчик

Александр Гаврилов, программный директор Института книги, телеведущий

Сергей Гандлевский, поэт

Александр Гаррос, журналист, беллетрист

Александр Генис, писатель

Михаил Гиголашвили, писатель

Дмитрий Глуховский, писатель

Варвара Горностаева, главный редактор издательства Corpus

Михаил Гринберг, главный редактор издательства «Гешарим / Мосты культуры»

Ольга Громова, главный редактор журнала «Библиотека в школе — Первое сентября»

Юлий Гуголев, поэт

Олег Дорман, кинорежиссер, переводчик

Денис Драгунский, журналист, писатель

Ольга Дробот, переводчик, секретарь Гильдии «Мастера литературного перевода»

Андрей Жвалевский, детский писатель

Александр Иличевский, писатель

Александр Кабаков, писатель

Тимур Кибиров, поэт

Ирина Кравцова, главный редактор «Издательства Ивана Лимбаха»

Максим Кронгауз, лингвист

Григорий Кружков, переводчик, литературовед

Борис Кузнецов, директор издательства «Росмэн»

Борис Куприянов, создатель магазина «Фаланстер», председатель Альянса независимых издателей и книгораспространителей

Александр Ливергант, переводчик, главный редактор журнала «Иностранная литература», председатель Гильдии «Мастера литературного перевода»

Наталья Мавлевич, переводчик

Шаши Мартынова, переводчик, издатель, создатель сети магазинов «Додо»

Вера Мильчина, переводчик, историк литературы

Борис Минаев, писатель, журналист

Глеб Морев, филолог, журналист

Ольга Мяэотс, переводчик

Анна Наринская, литературный критик

Антон Нестеров, переводчик

Наталья Нусинова, писатель

Максим Осипов, врач и писатель

Валерий Панюшкин, журналист, писатель

Леонид Парфенов, журналист, телеведущий

Павел Подкосов, директор издательства «Альпина нон-фикшн»

Евгений Попов, писатель

Вера Пророкова, переводчик, редактор

Ирина Прохорова, главный редактор издательства «Новое литературное обозрение»

Дина Рубина, писатель

Лев Рубинштейн, поэт

Павел Санаев, писатель

Евгений Солонович, переводчик

Владимир Сорокин, писатель

Анна Старобинец, писатель, сценарист

Ирина Стаф, переводчик

Мария Степанова, поэт

Марина Степнова, писатель

Александр Терехов, писатель

Александр Павлович Тимофеевский, поэт

Сергей Турко, главный редактор издательства «Альпина Паблишер»

Людмила Улицкая, писатель

Михаил Шишкин, писатель

Алла Штейнман, директор издательства «Фантом-Пресс»

Леонид Юзефович, писатель

Анна Ямпольская, переводчик

Михаил Яснов, поэт, переводчик, детский писатель

Присоединились:

Ирина Арзамасцева, доктор филологических наук, историк и критик детской литературы, член Совета по детской книге России

Алла Безрукова, главный редактор издательства «Совпадение»

Дмитрий Врубель, художник

Елена Герчук, художник, журналист, член Союза художников, член Ассоциации искусствоведов

Юрий Герчук, искусствовед, заслуженный деятель искусств Российской Федерации

Светлана Дындыкина, автор программы «Хорошие книги» на телеканале «Мать и дитя»

Наталья Дьякова, редактор киностудии «Союзмультфильм»

Евгений Лунгин, режиссер, сценарист

Александр Морозов, главный редактор «Русского журнала»

Наталья Перова, главный редактор издательства «Глас»

Светлана Прудовская, педагог, искусствовед

Наталья Родикова, главный редактор телеканала «Мать и дитя»

Сергей Соловьев, создатель книжного магазина «Йозеф Кнехт» (Екатеринбург)

Людмила Степанова, гл. библиотекарь ЛОДБ, ст. преподаватель кафедры литературы и детского чтения СПбГУКИ

Артем Фаустов, Любовь Беляцкая, создатели книжных магазинов «Все свободны» и «Мы» (Санкт-Петербург)

Владимир Харитонов, исполнительный директор Ассоциации интернет-издателей

Хихус (Павел Сухих), художник, режиссер, преподаватель

Константин Шалыгин, «Книжный 42» (Ростов-на-Дону)

* Внесен в реестр террористов и экстремистов Росфинмониторинга.

О благодетельности цензуры

Райан Холидей. Верьте мне — я лгу! М.: Азбука Бизнес, Азбука-Аттикус, 2013.

Всё пиар, что не реклама. Об этом, а также о том, как СМИ морочат голову несчастным потребителям медиа-продуктов, мы догадывались ещё с тех пор, как был опубликован пелевинский Generation «П», но всё ж фикшн есть фикшн, а тут нас балуют чистосердечным признанием информационных злодеев из первых уст. Книгу знаменитого, если верить издательским аннотациям, американского гуру интернет-маркетинга Райана Холидея «Верьте мне — я лгу!» в переводе на русский можно было бы озаглавить «Господа, вы звери, господа!» Перед нами триста с лишним страниц разоблачений — каталог способов манипуляций общественным мнением с помощью интернета.

«Моя работа — лгать средствам массовой информации, чтобы они могли лгать вам», объявляет с самого начала Холидей и — с места берёт в карьер и кратенько рассказывает случай из практики. Щиты с рекламой фильма «Мальчишник в Техасе», на продвижение которого он получил жирный подряд, автор собственноручно обклеил вызывающими надписями, сфотографировал их и выложил в блогах. Спустя некоторое время социально активные граждане гневно выступили в жанре «Пастернака не читал, но скажу», протестуя против безнравственного, неполиткорректного, сексистского, ксенофобского etc. фильма. Громче всех, нейтрально замечает Холидей, были слышны голоса ЛГБТ-сообщества и феминисток. Надо ли говорить, что скандал совсем не помешал кассовым сборам — ровно наоборот…

Боец невидимого интернет-фронта Райан Холидей в разные периоды своей карьеры был и разведчиком, и контрразведчиком: он и разрабатывал премудроковарные медиа-стратегии продвижения услуг, товаров и людей, и придумывал ходы, чтобы нейтрализовать атаки черных пиарщиков на своих клиентов.

Схемы, подобные вышеописанной, эффективны просто потому, что вся экономическая модель блогов, кается Холидей, основана на безответственной публикации неверифицируемых, непроверенных (некогда!), дурно пахнущих, наконец, откровенно лживых фактов: просто потому что главное — это трафик, а за деньги и поп спляшет. Блогер-сотрудник влиятельной Интернет-платформы, претендующий на 60 000 долларов в год, по словам Холидея, должен выдавать 1,8 млн просмотров в месяц, иначе — с вещами на выход. Впрочем, говорит автор, отвратительность сложившейся медиа-ситуации не только в том, что многие публикации эмоционально ранят ни в чем не повинных людей и сжирают их время. Бывает, и предприятия разоряются, и людей убивают — буквально. Так, совершенно правдивая, и оттого ещё более скандальная новость о сожжении Корана американским пастором-недоумком, опубликованная блогером-фрилансером и подхваченная такими же сетевыми идиотами, прорвала медиа-блокаду, заговор молчания вменяемых американских СМИ, добровольно наложивших табу на публикации по этой теме, и привела к убийствам нескольких десятков христиан в Афганистане в 2011 году.

Сирия, Магницкий, Ассанж — понятно, что дел полно, но просто удивительно, как наши спецпропагандисты фактически прошляпили в своё время такой умопомрачительный сюжет, может, им Райана Холидея нанять?

Сергей Князев

Захар Прилепин: «Такой радостной музыки у нас мало»

Один из крупнейших современных прозаиков Захар Прилепин кроме литературной и редакторской работы, воспитания четырех детей, занят еще и собственным музыкальном проектом — группой «Элефанк», которая готовится выпустить третий альбом. Иван Шипнигов поговорил с Захаром о том, как писатель становится музыкантом, как Прилепин перестал быть Горьким, и что ОМОН должен чувствовать момент, когда нужно отойти в сторону.

— Вопрос банальный, но очевидно необходимый: почему вы стали заниматься музыкой? Вашу деятельность и так не назовешь однообразной, можно ли предположить, что это выполнение давнего желания, которое стало очень уж настойчивым?

— Ну, да, наверное — давнее желание, что-то из детства. Мне не то что бы ужасно хотелось стоять на сцене и кричать в микрофон — тут другое: само совместное музыкальное действо порождает во мне очень сложную и крайне заводящую меня гамму чувств. В музыке заложены какие-то вещи, которые просто покоряют мою физиологию. Сколько я себя помню, в нашем доме, еще в каком-нибудь 1980 году, на катушках и на пластинках играла музыка. Это действовало на меня так, как будто я заглядывал за край — а за этим краем совершенно новый мир, где краски резче и чувства еще ярче.
В общем, мне всегда хотелось за этот край. Это сродни страсти путешественника или солдата удачи — музыка, которую ты еще не придумал — это ведь тоже неизведанная земля. Ты пошел за этой музыкой — и принес ее, как парчу, как шелк, как свою наложницу. Это ни с чем не сравнимое ощущение.

— Сколько человек у вас в группе, как их зовут? Как проходят концерты, приносят ли они доход? Какая роль лично у вас — в сочинении музыки, текстов, в исполнении?

— Нас четверо — я, Геннадий «Ганс» Ульянов — гитары, Максим Созонов — клавиши, и Спартак Губарьков, труба. И еще несколько ребят — наших товарищей — помогают нам в записях. Музыку мы пишем все четверо, хотя основная часть, конечно, на Генке — он, на мой взгляд, великолепный мелодист, паранормальное явление, уникальный музыкант… Хотя есть и другие варианты. Песни могут появиться, когда Генка садится вдвоем с Максом, и они слету что-то придумывают: Генка с гитарой и у микрофона, и Макс за клавишами. Часть мелодий я придумываю дома один, под гитару, потом даю ребятам — и они делают так, чтоб это звучало. В новом альбоме будут, как мы это называем, «пьесы», которые придумал Спартак на трубе — и принес в группу. То есть, как угодно случается. Были, например, песни, которые мы вдвоем с Генкой придумывали — сидели ночами и напевали что-нибудь, пока это вдруг не становилось новой нашей вещью.

Тексты, естественно, пишу я, иногда беру в руки гитару, часть текстов пою или зачитываю, хотя основные вокальные партии — все равно за Генкой, потому что я петь не умею, а он умеет…

Но в любом случае, конечной инстанцией в группе, признаюсь честно, все равно являюсь я: в дело идут только те песни, которые отвечают моим представлениям о том, как это должно звучать. И если всем нравится, а мне нет — такой песни не будет, или она будет переделана так, как я ее слышу.

Так что, у нас хоть и квартет, где все, как в «Битлз», равны, но я несколько равнее равных.

— Как вы бы определили стилистику свой музыки? Панк-шансон?

— Ну да, это Генка так говорит в шутку — панк-шансон. И еще — диско-панк. И еще — рэп-фанк. Если серьезно, это точно не имеет отношение к шансону. К панку — тоже. К диско — опять нет. Там есть некоторые элементы фанка и рэпа, но тоже в умеренном количестве. Так что я затрудняюсь определить стиль. Но я точно знаю, что прямых аналогов в российской музыке у нас нет. То есть найти группу, с которой мы могли бы играть один концерт для примерно одной и той же публики — достаточно сложно.

И я бы не сказал, что меня это как-то волнует.

Хотя… Может быть, «Ундервуд». Не по музыке даже, а просто — по ощущению. Впрочем, я не уверен, что им наша компания будет приятна!

— Очевидна параллель между вами и другим писателем-музыкантом — Михаилом Елизаровым. Знакомы ли вы с его довольно оригинальными композициями? Как к ним относитесь? Он признавался в интервью, что разочаровался в современном литературном процессе и ушел в музицирование практически полностью. Как вы себя чувствуете в этом самом процессе, нет ли желания все бросить и рубиться по клубам?

— Параллель как раз неочевидная. Мне очень нравятся несколько Мишкиных песен — «Зла не хватает», про белый ноутбук, про фашистов — все это просто шедеврально. Ну в большинстве его песен слишком много физиологии и прочей жести — я все-таки консервативный человек, почвенник и деревенщик, я не люблю, когда слишком много всех эти внутренностей сразу на меня вываливают. Тем более музыку я, как правило, слушаю в машине с детьми — им все это совершенно незачем… Но в любом случае, Елизаров — крайне одаренный человек и прозаик высочайшего уровня — один из лучших в России. Просто он сказал на сегодняшний момент все, что нужно сказать в прозе, и решил немного попеть. Напоется, и снова напишет отличную книгу. Может, уже пишет.
У меня желания все бросить и рубиться по клубам нет, хотя, если Бог даст, и я допишу свой новый роман — я как раз месяца на три забуду о писательстве и немного поиграю с «Элефанком». Доделаем третий альбом и прокатимся по стране. Играем мы хорошо, я думаю, людям понравится — такой радостной музыки у нас мало.

— Вы не раз признавались в любви к рэпу. Но на выпущенных вашей группой альбомах, насколько я заметил, рэпа нет. Нет хотите сами поэкспериментировать в этом жанре?

— У нас есть по паре околорэповых композиций в каждом альбоме («Укол» в альбоме «Времена года», «Тата» и «Чисто по-пацански» в альбоме «Переворот»), в третьем тоже будет одна рэп-песня. Или две… Но вообще мы все-таки, поймите меня правильно, музыканты, поэтому — взять семпл, сделать бас и начитать — это все-таки не совсем наш путь. Куда приятнее, когда тебя самого растаскивают на сэмплы.

Но вообще лично я уже поэксперементировал с рэпом по полной программе. Для начала я записал совместную песню в рамках проекта «Лед 9» — созданного культовой рэп-группой «25/17», и очень этим горжусь. Трек называется «Котята два», мы сняли на него клип, можете ознакомиться. Помимо этого, мы только что сделали совместный альбом с рэпером, которого зовут Ричард Пейсмейкер. Альбом называется «Патологии» — ищите в Сети, он уже выложен, в том числе и на моем сайте, и на сайте Thankyou.ru, и выпущен отдельным диском, с очень стильным, кстати сказать, оформлением.

Следующий шаг, надеюсь, будет совместным с Висом Виталисом, прекрасным исполнителем и сочинителем, одним из самых любимых моих рэперов.

— Остро-политический вопрос, куда же без него. С одной стороны, вы в прошлом боец ОМОНа. С другой, в настоящем — оппозиционер с достаточно жесткой позицией. Как вы смотрите на действия современного ОМОНа, в частности, в подавлении акций протеста? Есть ли какие-то моральные принципы среди бойцов, которые сегодня очевидно нарушаются? Как вы сами действовали бы сегодня, окажись на площади в форме во время акции? Это особенно любопытно, если вспомнить конец вашего романа «Санькя».

— Если б я был на площади — я бы выполнял приказы. По крайней мере, до какого-то момента. Вопрос только в моменте. Когда я работал — среди моих товарищей были совершенно забубенные бойцы, которые хотели революции куда сильней, чем большинство нынешних оппозиционеров.

На действия ОМОНа я никак не смотрю. Это их работа. Среди них, конечно, есть полные идиоты. Но идиотов и среди оппозиционеров полно. Я никак не оцениваю никого. Все идет своим чередом. Надеюсь, что если вся наша история покатится куда-то — у моих коллег из ОМОНа хватит ума отойти в сторону… а то их переедет.

— Опять же неизбежно: как вы относитесь к Алексею Навальному, который довольно сильно уже навяз в зубах. Но интересно ваше отношение к национальному вопросу. Ведь взгляды ваши в отношении сегодняшней власти во многом близки, но у одного — «Хватит кормить Кавказ», у другого — несколько командировок в Чечню, чтобы этот самый Кавказ «кормить»…

— Навальный, насколько я знаю его, последовательный и умный парень.

По поводу Кавказа мы никогда не разговаривали. Я считаю, что кормить надо всех, и со всех спрашивать работу. Я человек Империи. Этнический национализм мне глубоко чужд. Однако я отлично отдаю себе отчет, что если не поддерживать собственно русских людей и области, населенные преимущественно русскими — вся эта Империя развалится на части и полетит к чертям.

Вопрос должен звучать иначе. Не «Хватит кормит Кавказ!», а: «Хватит потворствовать национальной коррупции!» Или даже так: «Русские коррупционеры, прекратите покрывать зарвавшиеся национальные диаспоры. А то вас повесят всех вместе».

— Сменим тему. Насколько я понял, трек «Чисто по-пацански» из альбома «Переворот» — это шутка-отсылка к вашему «Пацанскому рассказу». Насколько вообще могут пересекаться литература и музыка? Это принципиально разные творческие регистры? Занятия музыкой не оттягивают энергию от писания текстов?

— Нет, энергию не оттягивают, это разные занятия. Музыка — это вообще отдых и кайф (если речь не идет о концерте — что всегда нервотряска). А литература требует более серьезных энергозатрат. По крайней мере, в моем случае.

Литература и музыка могут пересекаться, но вообще я такой цели не ставлю — это просто случайно затесавшийся в песню кусок из рассказа, вот и все.

— Вас иногда сравнивают с Максимом Горьким. Если бы вы действительно были им, как думаете, эмигрировали ли бы вы окончательно или все-таки любовь к Родине и очарование Советским проектом так же пересилили бы?

— Я бы никуда не уехал. И любовь к Родине, и очарование Советским проектом — все это живо во мне и поныне, несмотря на то, что я уже перестал быть Максимом Горьким.

— Что в современном языке вас раздражает, какие слова, конструкции, манера выражаться? У молодых или в общественно-политическом дискурсе? А что, наоборот, кажется точным и стильным.

— Любое поганое выражение или самое идиотское слово («вас услышали», «стильный», «вам позвонит один человечек», «озвучивать», «тренд», «позитив», упомянутый «дискурс»), помещенное в правильный контекст, может отлично прозвучать. Но вообще я стараюсь их не использовать, к черту всю эту гадость.

— Ну и напоследок — «обязательная программа». Кто из молодых в литературе и музыке вам нравится?

— Совсем молодых ребят, которые появились в литературе или в музыке и убили меня наповал, я пока не знаю.

Я не говорю, что их нет — просто не знаю. Из литературы — мне понравились рассказы Ивана Шипнигова, много ребят появляются с отличными стихами, но потом куда-то пропадают. Последнее мое личное открытие — Никита Вельтищев, он прислал мне подборку стихов, я тут же ее опубликовал в «Новой газете» в Нижнем — это была настоящая сердечная радость.

В музыке — ну, вот мне очень нравится Ричард Пейсмейкер, до такой степени, что я записал с ним пластинку. Я слушаю сейчас исполнителя по имени Рэм Дигга — вообще, он крут, но мы уже тут все взрослые парни, меня утомляет, когда люди ругаются матом как маленькие дети и к тому же стараются делать это погаже. Я не очень понимаю, готовы ли они ставить такие песни своим детям или матерям, или как они будут теми же устами, какими произносили ужасную пошлятину, общаться со своими подругами.

Тем не менее, Дигга далеко пойдет, судя по всему: рифмует он отлично и мыслит нетривиально.

Из последних, прямо скажем, потрясений — опять же рэпер, но уже повзрослее — Типси Тип. Один из любимейших, постоянно на повторе. Тоже, конечно, матерится, но как-то, с позволения сказать, поприличней.

А так — молодые на сегодняшний момент — это вот мы — с одной стороны, Сергей Шаргунов, если говорить о литературе, с другой — «25/17», если говорить о музыке, с третьей Иван Вырыпаев, если говорить о кино.

— Что готовитесь выпустить в ближайшее время?

— Новый роман «Обитель». Пластинку «Патологии» от проекта «Захар Прилепин и Ричард Пейсмейкер». И третий альбом группы «Элефанк», рабочее название «Восемь бесконечных».

— Спасибо, Захар!

Иван Шипнигов

Ньютон и фальшивомонетчик

Томас Левенсон

Ньютон и фальшивомонетчик. О том, как величайший ученый стал сыщиком

Кроме Бога

4 июня 1661, Кембридж.

Башня Большой церкви Святой Марии ловила последние отблески дневного света, когда молодой человек преступил границы города. Он проделал путь в шестьдесят миль, почти наверняка пешком (среди его расходов, которые он тщательно учитывал, нет счетов за наем лошадей). Дорога из сельского Линкольншира до университета заняла три дня. Стены колледжей бросали тень на улицы Тримпингтон и Кингсвей, но в этот поздний час Тринити-колледж был закрыт для посетителей.

Юноша переночевал в гостинице и на следующее утро заплатил восемь пенсов за поездку в колледж. Несколько минут спустя он прошел под готической аркой Больших ворот Тринити и представился чиновникам колледжа. Обычный экзамен не занял много времени. В отчетах колледжа Святой и Неделимой Троицы от 5 июня 1661 года записано, что некий Исаак Ньютон принят в его члены.

На сторонний взгляд, в поступлении Ньютона в Тринити-колледж не было ничего необычного: типичная история, способный деревенский парнишка поступает в университет с целью улучшить свое положение в обществе. Во многом это верно: девятнадцатилетний Ньютон и вправду вырос в деревне, но к тому времени, когда он ступил на Большой двор Тринити-колледжа, было уже совершенно ясно, что он не создан для сельской жизни. И он оказался студентом, каких этот колледж до тех пор не знал.

Поначалу ничто не обещало ему большого будущего. На Рождество 1642 года Анна Ньютон родила сына — настолько недоношенного, что повитуха вспоминала: при рождении он мог вместиться в кувшин объемом в кварту [примерно 946,35 миллилитра]. Семья ждала неделю, прежде чем окрестить его именем его отца, умершего тремя месяцами ранее.

Но по крайней мере младенец Исаак не был беден. Его отец оставил приличные земельные владения, включая ферму, хозяин которой носил гордый титул лорда поместья Вулсторп. На тот момент, однако, наследство перешло матери маленького Исаака, которая вскоре снова вступила в брак. У второго мужа Анны, местного священника по имени Барнабас Смит, был церковный приход, значительное состояние и редкая энергия для человека шестидесяти трех лет; за следующие восемь лет он произвел со своей новой женой троих детей. По-видимому, для малыша Исаака не нашлось места в столь деятельном браке. Ему не исполнилось и трех лет, когда он был предоставлен заботам бабушки.

Маленькому Ньютону ничего не оставалось, кроме как научиться жить в своем внутреннем мире. Попытка психоанализа через столетия — сомнительное занятие, но документы свидетельствуют о том, что, быть может за одним исключением, взрослый Ньютон никогда не позволял себе эмоциональной зависимости от другого человека. Как бы там ни было, полученное воспитание не сделало невосприимчивым его ум. Двенадцати лет он покинул дом и отправился в торговый город Грэнтем, находящийся в нескольких милях, чтобы начать учебу в грамматической школе. Почти сразу стало очевидно, что ум его иного порядка, чем ум его одноклассников. Основной учебный план — латынь и богословие — едва ли представлял для него трудность. Современники вспоминали, что, если иногда «какие-либо глупые мальчишки оказывались выше него в списке», он просто прилагал небольшое усилие, «и таковы были его способности, что он вскоре мог опередить их, как только пожелает».

В промежутках между этими усилиями Ньютон предавался своим любимым занятиям. Он рисовал, жадно, с фантазией — стены съемной комнаты были увешаны изображениями «птиц, животных, людей и кораблей», включая копии портретов короля Карла I и Джона Донна. Он был увлечен механическими изобретениями и ловко управлялся с инструментами. Он построил водяную мельницу для собственного удовольствия и смастерил кукольную мебель для дочки квартирного хозяина. Его зачаровывало время: он спроектировал и построил водяные часы, а также создал солнечные часы, настолько точные, что его семья и соседи доверяли «дискам Исаака» отмерять свои дни.

О первых проблесках нетерпеливого практического ума мы узнаем из горстки анекдотов, собранных вскоре после смерти Ньютона, примерно семьдесят лет спустя после описываемых в них событий. Более подробную картину можно получить из тетрадей, в которых он делал записи; первая из сохранившихся датируется 1659 годом. Мелким почерком (бумага была очень дорогой) Ньютон записывал свои мысли, вопросы и идеи. В самую раннюю тетрадь он заносил методы изготовления чернил и соединения пигментов, включая «цвет для изображения мертвого тела». Он описал, как можно «напоить птицу допьяна» и как сохранить сырое мясо — «погрузив в хорошо закрытый сосуд с винным спиртом» («…от привкуса которого оно может быть освобождено благодаря воде», обнадеживал постскриптум). Он предлагал проект вечного двигателя наряду с сомнительным средством от чумы: «Примите хорошую дозу порошка из зрелых ягод плюща. А после вышеупомянутого — вытяжку из лошадиного навоза». Он жадно собирал сведения, заполняя страницу за страницей каталогом существительных — их более двух тысяч: «Боль. Апоплексия… Тюфяк. Шило. Уборная… Государственный деятель. Соблазнитель… Стоик. Скептик».

В этой тетради есть и другие списки — фонетическая запись гласных звуков, таблица положений звезд. Факт за фактом, его собственные наблюдения — и выписки из книг; описание «средства против лихорадки» (каковым числится образ Иисуса, дрожащего перед крестом) сменяется астрономическими наблюдениями. На этих страницах проступает ум, который безудержно стремится справиться со всем очевидным беспорядком мира, обнаружить порядок там, где в то время его не замечали.

Но шестнадцатилетний Ньютон понятия не имел, как распорядиться этими способностями в своем тогдашнем положении. Его школьная тетрадь для упражнений отмечена печатью истинного страдания. Это уникальный документ, самое чистое выражение отчаяния, когда-либо записанное Ньютоном. Он печалится о «маленьком парне; моя помощь мала». Он спрашивает: «Для какого занятия он годен? Какая польза от него?» — и не находит ответа. Он жалуется: «Никто не понимает меня», — и затем, наконец, совсем падает духом: «Что со мной станется? Я с этим покончу. Я не могу удержаться от слез. Я не знаю, что делать».

Ньютон плакал, но его мать требовала, чтобы он исполнил свой долг. Если Исаак получил все что мог от своих учителей, то пришло время вернуться домой и заняться тем, что должно стать делом его жизни, — ухаживать за овцами и выращивать зерно.

Приведем запись, из которой следует, что фермер из Исаака Ньютона был никудышный. Он попросту отказывался играть эту роль. Когда его вместе со слугой послали на рынок, они оставили лошадей в «Голове сарацина» в Грэнтеме, и Ньютон тут же исчез — помчался к тайнику с книгами в доме своего прежнего хозяина. В другой раз «он остановился на пути между домом и Грэнтемом, улегся под изгородью и принялся наблюдать, как люди идут в город и занимаются своим делами». Дома он уделял не больше внимания своим обязанностям. Вместо этого он «изобретал водные колеса и дамбы», проводил «много других экспериментов по гидродинамике и зачастую так увлекался, что забывал про обед». Когда мать давала ему поручения — наблюдать за овцами «или выполнять любой другой деревенский труд», — Ньютон чаще всего оставлял ее просьбы без внимания. Скорее «его главная радость состояла в том, чтобы сидеть под деревом с книгой в руках». Тем временем отара разбредалась, а свиньи зарывались в соседское зерно.

Попытки Анны приучить Ньютона к сельским тяготам продлились девять месяцев. Своим спасением он был обязан двум мужчинам: собственному дяде, священнику и выпускнику Кембриджа, и своему бывшему учителю, Уильяму Стоуксу, который умолял мать Ньютона послать юношу в университет. Анна смягчилась только тогда, когда Стоукс пообещал внести плату в размере сорока шиллингов, которую взимали с мальчиков, родившихся более чем за милю от Кембриджа.

Ньютон не стал задерживаться дома. Хотя занятия начинались только в сентябре, он уехал из Вулсторпа 2 июня 1661 года. Он почти ничего не взял с собой и по прибытии разжился умывальником, ночным горшком, бутылкой в кварту и «чернилами, чтобы наполнить ее». Вооруженный таким образом, Исаак Ньютон поселился в Тринити-колледже, где ему предстояло провести тридцать пять лет.

В Кембридже Ньютону выпала печальная участь оказаться бедняком, чем он был обязан Анне: та вновь выразила презрение к книжной учености и ограничила его пособие в университете до десяти фунтов в год. Этого не хватало на пищу, жилье и плату тьюторам, поэтому Ньютон поступил в Тринити-колледж в качестве субсайзера — так в Кембридже именовались студенты, которые оплачивали учебу, выполняя поручения тех, кто побогаче. Ньютон, только что прибывший с процветающей фермы, где у него были собственные слуги, теперь должен был ждать, пока сокурсники встанут из-за стола, есть то, что они не доели, таскать дрова для их камина и опустошать горшки с их мочой.

Ньютон не был самым несчастным среди своих товарищей-сайзеров. Его десятифунтовая стипендия кое-что значила, как и родство с одним из старших членов колледжа. По крайней мере некоторые радости жизни были ему доступны. Среди его расходов наряду с основными продуктами — молоком и сыром, маслом и пивом — встречаются вишня и мармелад. Но в первые годы, проведенные в колледже, Ньютон находился в самом низу иерархии — стоял, в то время как другие сидели, будучи человеком без какого-либо социального статуса. В студенческой жизни он почти не участвовал. Вся его корреспонденция содержит только одно письмо товарищу по колледжу, написанное в 1669 году, спустя пять лет после того, как он получил степень бакалавра искусств. Как установил Ричард Уэстфол, главный биограф Ньютона, даже когда Ньютон стал безусловно самым знаменитым из своего поколения в Кембридже, ни один из его однокурсников не сообщил о своем знакомстве с ним.

Нет никаких прямых свидетельств о том, что чувствовал Ньютон, будучи столь одиноким. Но он оставил явный намек. В тетради, заполненной отчетами о расходах и заметками о геометрии, в 1662 году появляется своего рода бухгалтерская книга грехов, где перечисляются большие и малые прегрешения, одно за другим, — счет долгового бремени перед неумолимым божественным банкиром.

Он делал зло своим ближним: «Украл вишни у Эдварда Сторера и отрицал, что сделал это»; «Украл у своей матери коробку слив и сахара»; «Называл Дороти Роуз клячей». Он выказывал серьезную склонность к насилию: «Ударил кулаком свою сестру», «Ударил многих», «Желал смерти некоторым и надеялся на это» — и, остро реагируя на повторный брак матери, «угрожал моему отцу и матери Смит сжечь их и их дом».

Он дважды признавался в обжорстве и однажды — в том, что «пытался обмануть при помощи медной полукроны»; задним числом это можно назвать серьезным признанием из уст того, кто станет бичом фальшивомонетчиков. Он признавался в преступлениях против Бога — от мелких проступков («разбрызгивал воду в Твой день» или «пек пироги в воскресенье ночью») до суровых прегрешений («не стал ближе к Тебе в своей вере», «не любил Тебя ради Тебя самого», «боялся людей больше, чем Тебя»).

Под номером двадцать в перечне из пятидесяти восьми грехов он признал себя виновным в самом тяжком прегрешении — «стремлении к деньгам, учению и удовольствиям большем, чем к Тебе». Со дня искушения деньги и чувственные удовольствия были приманками Сатаны для набожных людей. Но для Ньютона истинная опасность происходила из ловушки, в которую попалась Ева, — идолопоклоннической любви к знаниям. Тринити-колледж открыл Ньютону мир идей, прежде недоступный, и он погрузился в него столь решительно и столь глубоко, что это, по-видимому, отклоняло его ум и сердце от Бога.

Тем не менее даже в Кембридже Ньютону пришлось искать собственный путь. Он быстро понял, что традиционный университетский учебный план, в центре которого стоял незыблемый авторитет Аристотеля, — пустая трата времени. Из его заметок, сделанных во время чтения, следует, что ни один из обязательных текстов мыслителя он не прочел полностью. Вместо этого Ньютон стремился овладеть новым знанием, которое просачивалось в Кембридж, пробивая броню древних авторитетов. Он делал это главным образом самостоятельно — другого выхода не было, поскольку вскоре он превзошел всех, кроме одного или двух профессоров, которые еще могли его чему-то научить.

Он начал с изучения геометрии Евклида, но при первом же прочтении нашел его положения «столь легкими для понимания, что он задавался вопросом, как кому-либо может прийти охота писать какие-либо доказательства для них». Затем, уделив еще некоторое время математике, он открыл для себя механистическую философию, предлагавшую понимать весь материальный мир как проявления материи в движении. Это была спорная мысль, главным образом потому, что она, как казалось, по крайней мере некоторым, умаляла значение Бога в повседневной жизни. Но, несмотря на это, Декарт, Галилей и многие другие продемонстрировали эффективность нового подхода столь убедительно, что механистическое мировоззрение нашло дорогу к немногим восприимчивым умам, которые можно было отыскать в университете Кембриджа, в этом болоте европейской интеллектуальной жизни.

В первом порыве овладеть всем европейским знанием о том, как действует материальный мир, проявилась легендарная способность Ньютона к исследованию. Сон стал для него необязательным. Джон Викинс, который приехал в Кембридж спустя восемнадцать месяцев после Ньютона, вспоминал, что, когда Ньютон был погружен в работу, он попросту обходился без сна. Пища была лишь топливом или досадной необходимостью отвлечься от работы. Позднее Ньютон рассказывал племяннице, что его кошка растолстела, поедая то, что забывал съесть он сам.

В 1664 году, после двух трудных лет, Ньютон сделал паузу, чтобы подвести итог своих штудий в документе, который он скромно назвал Quæstiones quædam Philosophicæ («Некоторые философские вопросы»). Он начал с вопроса о том, что является первой, или самой основной, формой материи, и в подробном анализе доказывал, что это должны были быть простые неделимые сущности, именуемые атомами. Он поставил вопросы об истинном значении положения небесных тел, их места в пространстве и времени и их движения. Он проверял на прочность Декарта, ставшего на время его учителем, и бросал вызов его теории света, его физике, его идеям о вихрях. Он стремился понять, как работают чувства. Он купил призму на ярмарке в Сторбридже в 1663 году и теперь описывал свои первые оптические эксперименты, ставшие отправной точкой в исследовании света и цвета. Он задавался вопросом о движении и о том, почему падающее тело падает, хотя у него еще не было ясного представления о свойстве, именуемом силой тяготения. Он пытался понять, что значит жить в истинно механистической вселенной, где вся природа, кроме ума и духа, составляет грандиозную сложную машину, и содрогался при мысли о том, какова судьба Бога в таком космосе. Он писал, что «это противоречие — говорить, что первая материя зависит от некоего другого субъекта». Затем добавил: «Кроме Бога», — и вычеркнул эти два слова.
Никаких определенных ответов он не давал. Это была работа ученика, только осваивающего инструментарий. Но в ней содержались зачатки программы, которая приведет Ньютона к его собственным открытиям и изобретению метода, который могли использовать другие, чтобы открыть еще больше. И хотя ньютонов синтез будет завершен лишь спустя десятилетия, Quaestiones отражают небывалые амбиции никому не известного, работающего на задворках ученого мира студента, который тем не менее утверждает собственный авторитет, не зависящий ни от Аристотеля, ни от Декарта, ни от кого-либо еще.

В своем стремлении к знанию Ньютон был поистине бесстрашен. Чтобы узнать, можно ли заставить глаз видеть то, чего нет, он смотрел прямо на солнце одним глазом столько, сколько мог вынести боль, а затем отмечал, сколько нужно времени, чтобы освободить взгляд от «сильного фантазма» этого образа. Приблизительно через год, желая понять, как воздействует форма оптической системы на восприятие цвета, он вставил бодкин [игла с концом в виде шарика и длинным ушком для продевания ленточек] «между глазом и костью как можно ближе к задней стороне глаза». Затем, «нажимая на свой глаз ее концом (чтобы сделать искривление… в моем глазу)», он увидел несколько «белых, темных и цветных кругов», которые становились более отчетливыми, когда он потирал глаз концом иглы. К этому описанию Ньютон заботливо добавил рисунок эксперимента, показывая, как игла искажала форму глаза. Невозможно смотреть на иллюстрацию без дрожи, но Ньютон ни слова не говорит о боли или чувстве опасности. У него был вопрос — и способ ответить на него. Следующий шаг был очевиден.

Он двигался дальше: размышлял о природе воздуха, задавался вопросом, может ли огонь гореть в вакууме, делал заметки о движении комет, раздумывал о тайне памяти и странных, парадоксальных отношениях души и мозга. Но, как бы ни захватывал его вихрь новых мыслей и идей, ему приходилось преодолевать обычные трудности университетской жизни. Весной 1664 года ему предстоял экзамен для студентов Кембриджа, определявший, станет ли он одним из схолархов Тринити-коледжа. Если Ньютон сдаст его, то прекратит быть сайзером, колледж заплатит за его содержание и назначит ему небольшую стипендию на четыре года, отделяющие его от степени магистра искусств. Если потерпит неудачу — вернется на ферму.

Ньютон прошел испытание и 28 апреля 1664 года получил стипендию. Но спустя несколько месяцев он был вынужден прервать обучение в колледже. В начале 1665 года в доках вдоль Темзы появились крысы, скорее всего — из Голландии: они могли приплыть на кораблях, перевозивших пленных англо-голландских войн или контрабандный хлопок с континента. Крысы несли через Северное море свой собственный груз — блох, а блохи в свою очередь переправляли в Англию бактерию Yersinia pestis. Блохи спрыгивали с крыс, кусались, бактерии попадали в вены людей, и у них начинали расти темные бубоны. В Англию вернулась бубонная чума.

Сначала болезнь распространялась медленно и была всего лишь тревожным фоном. Первый смертельный случай датируется 12 апреля — тело поспешно похоронили в тот же день в Ковент-Гарден. Сэмюель Пипс отметил «большие страхи перед болезнью» в дневниковой записи от 30 апреля. Но большая морская победа над голландцами при Лоустофте отвлекла внимание — как его, так и многих других. Затем в начале июня Пипс оказался «совершенно против своей воли» в Друри-лейн, где он увидел «два или три здания, отмеченные красным крестом на дверях и надписью: «Да помилует нас Бог».

В тот день Пипс купил рулон жевательного табака, «чтобы отвлечься от мрачных предчувствий». Но эпидемия усиливалась, и никакое количество никотина не могло сдержать панику. За неделю в Лондоне умерла тысяча человек, за следующую — две, а к сентябрю количество умерших достигало тысячи в день.

Самое понятие похорон разрушилось под весом трупов. Лучшее, что можно было сделать, — это распорядиться о захоронении в братских могилах. Даниэль Дефо описал это так: телега с трупами въезжает на кладбище и останавливается у широкой ямы. Следом за ней идет некий человек, провожая останки родных. Затем, «как только телега подъехала, тела стали без разбору сбрасывать в яму, что было для него неожиданностью, — писал Дефо, — ведь он надеялся, что каждого пристойно опустят в могилу». Вместо этого свалили «шестнадцать-семнадцать трупов; одни — закутанные в полотняные простыни, другие — в лохмотья, некоторые были почти голые или так небрежно укутаны, что покровы слетели, когда их бросали из телеги, и теперь они лежали в яме совершенно нагими; но дело было не столько в непристойности их вида, а в том, сколько мертвецов свалено вместе в братскую могилу». Тут царила демократия, поскольку «…без разбору богачи и бедняки лежали рядом; другого способа хоронить не было — да и не могло быть, так как невозможно было заготовить гробы для стольких людей, сраженных внезапной напастью» [Цит. по: Дефо Д. Дневник чумного года. М.: Ладомир; Наука, 1997. Пер. К. Атаровой].

Те, кто мог, уносили ноги изо всех сил, но и болезнь не отставала, и страх чумы добирался все дальше и дальше. Кембридж быстро опустел и в разгар лета 1665 года был уже городом-призраком. Ярмарка в Сторбридже — самая большая в Англии — была отменена. В Большой церкви Святой Марии прекратили читать проповеди, и 7 августа Тринити-колледж признал очевидное, разрешив выдать стипендии «всем студентам и ученым, которые уезжают в деревню по случаю чумы».

Ньютон к тому времени давно уехал — прежде чем стали платить августовскую стипендию. Он укрылся в уединенном Вулсторпе, где можно было не опасаться случайного столкновения с чумной крысой или больным человеком. Исаак как будто не заметил, как все переменилось. Теперь никто не пытался заставить блудного сына встать за плуг. В последние месяцы перед отъездом из Кембриджа ум Ньютона почти всецело был занят математикой. И теперь в родной тиши он продолжил развивать алгебраический подход, который совершит настоящую революцию в математическом понимании изменений во времени. Позднее, также во время чумы, он сделает первые шаги к своей теории тяготения и тем самым — к пониманию того, что управляет движением в космосе.

Эпидемия ширилась все лето и осень, унося десятки тысяч английских подданных. Исаак Ньютон уделил этому мало внимания. Он был занят.

О книге

Детективные подробности биографии великого ученого Исаака Ньютона, боровшегося со знаменитым фальшивомонетчиком

Имя Исаака Ньютона, величайшего ученого, открывшего закон всемирного тяготения, знает любой ребенок. Но не всем известно, что физик и астроном, философ и алхимик, Ньютон в эпоху жесточайшего финансового кризиса в Англии 1690-х фактически возглавил Королевский монетный двор. Борясь с фальшивомонетчиками, Ньютон вступил в схватку с самым авторитетным мошенником Лондона — Уильямом Чалонером, и был готов на все, чтобы выследить его и отправить на виселицу

Об авторе

Томас Левенсон — писатель и журналист, преподаватель научной журналистики в Массачусетском технологическом институте, создатель ряда научно-популярных фильмов, отмеченных престижными наградами , среди которых — приз Американской ассоциации продвижения науки и приз Пибоди.

В такую историческую метаморфозу трудно было бы поверить, если бы не документальные свидетельства: Ньютон — непобедимый лондонский суперкоп!

New York Magazine

Сага о людях северных

  • Ларс Соби Кристенсен. Полубрат. — М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2013. — 640 с.

    Из сорока трех книг норвежского писателя Кристенсена лишь две доступны нашим соотечественникам. «Полубрат», впервые опубликованный в 2005 году, стал вторым после «Битлз» романом, переведенным на русский язык, точнее — полупереведенным. Количество страниц — сага есть сага — смягчающим обстоятельством не является.

    Специалист по скандинавской литературе и переводчик Ольга Дробот — кандидат филологических наук — судя по всему, во времена учебы имела «отлично» по древнерусскому языку. И хотя действие романа охватывает период с мая 1945 года до середины 1990-х, словечки вроде «елико», «буде», «паче» («Отвел назад руку с диском елико возможно») встречаются едва ли не чаще древнескандинавских, таких как «берсерк», к которым стоило бы дать построчный комментарий.

    Ответственный редактор — писатель Александр Етоев — видимо, является приверженцем разговорной, а то и просторечной лексики, которая чувствует себя не в своей тарелке, будучи помещенной в скандинавскую реальность середины XX века. Сложно представить норвежского подростка, употребляющего слова: «тишком», «разор», «за-ради», «эка», «не след», «охолонуться» и «стакнуться», например «Я все еще держу, за-ради моего брата, данное маме слово».

    «Лохмушки» истершейся обивки и «Вивианова кола» не требуют даже комментариев. Видно, корректор очень хотел в отпуск, а может, все были под завязку заняты другими проектами, как это обычно случается в издательских группах. В защиту редакционного коллектива стоит отметить, что норвежская (да и вообще скандинавская) проза плохо ложится на некоторые языки. Русский, видимо, в их числе.

    В одном из интервью Кристенсен называет переводчиков «дипломатами мира прозы, послами историй». Ни в коем случае не умаляю значимости этой профессии, однако хочется надеяться, что небрежность в работе с текстом не приведет к разрыву отношений с европейскими соседями. Ведь роман до последнего волоска на кудрявой голове главного героя Барнума Нильсена своеобычен и по-настоящему интересен.

    Богатые деталями воспоминания героя легко переносят читателя из небольшой квартиры в Осло, где живут под одной крышей несколько поколений коренных норвежцев, на острова, куда его приглашает на лето друг Педер. Все детство терпевший жестокие насмешки сверстников и сводного брата Фреда за свой полурост и имя, необычное для здешних мест, коротышка Барнум к концу книги становится успешным киносценаристом, мужем и, можно сказать, отцом.

    Благодаря Педеру, который с большим оптимизмом подсчитывает, во сколько обойдутся сочинения приятеля, Барнум является практически единицей на Берлинском кинофестивале. Для ощущения целостности не хватает вестей о Фреде. Став причиной гибели отца Барнума, сводный брат пропадает без вести. Фред отправляется на поиски семейной ценности, письма прадедушки Вильхельма, первые слова которого, кажется, и у меня все еще вертятся на языке: «Вам всем, здравствующим дома, шлю я из страны полуночного солнца любовный поклон, а иже с ним коротко пишу о том, как проходила экспедиция до сего дня, ибо я думаю, вы любопытствуете узнать, как мы живы и чем заняты посреди льда и снега…»

    Роман об отношениях между полубратьями, как и письмо прадеда, рекомендуется читать в зимнее время года, в темное время суток, тогда и почувствовать мурашки на коже от ледяного ветра и морских брызг будет легче. Летом же можно использовать в качестве освежающего коктейля со льдом, но пить маленькими глотками, дабы не простыть.

    Комком в горле становится бескомпромиссный — как инструкция! — пассаж о танцах: «…бал должен начинаться и заканчиваться медленными танцами. Между приемом пищи и танцами должно пройти не меньше часа. После напряженного танца самым разумным будет походить спокойно, пока не уймется сердце и не вернется цвет лица. Если вы разгорячены танцем, не подходите к окну и не стойте на сквозняке, а лучше накиньте что-то сверху, особенно если платье с вырезом…» Дальше — еще интереснее, ведь выясняется, что танцы таят в себе  опасность: «…чем дольше за полночь вы танцуете, тем больше портите удовольствие. Запомните: есть граница, роковая черта, после которой танец превращается в свою полнейшую противоположность и ничего, кроме вреда, не приносит».

    Вот такой, пользуясь терминологий Педера, роман-норстерн. «Полный набор: действие, драматургия, сильные характеры, любовь, смерть, всё по списку». А чего вам еще недостает? Разве что экранизации. Но это только после того, как сценаристы поработают. Как-никак 640 страниц!

Анастасия Бутина

Разбить окно

Задолго до того, как этот фильм вышел в прокат, мнения о нём разделились на диаметрально противоположные — от полнейшего заведомого восхищения до столь же полного и безоговорочного неприятия. А это верный признак того, что зрелище обещало быть неординарным, и весьма. Начиная с 8 августа каждый может составить об этом фильме представление из собственных ощущений, возникающих во время просмотра. Что я и сделал двумя днями раньше — на премьерном показе «Майора» в Санкт-Петербурге.

Для начала — необходимый минимум информации, чтобы создать если не эффект присутствия, то хотя бы наметить канву событий.

Время действия — наши дни. Место действия — некий не называемый провинциальный российский городок, один из райцентров Рязанской губернии. Не то Скопин, не то Шацк. А может, Касимов. Или Ряжск. Это — неважно. Важно — то, что от городишки этого до губернской столицы часа два ходу. На колёсах, само собой. По очень, ну просто о-очень поганой дороге. Которая — то в горку, то под горку, вся такая типично расейско-перекособаченная, ну прямо как после бомбардировки. Хотя война вроде уж шестьдесят лет как кончилась, да и немцы дотуда не дошли. К тому же — обледенение, поскольку зима. И скорость — за сотню. Это, конечно, непорядок, поскольку — нельзя. Правила дорожного движения не позволяют. А если нельзя, но очень надо?

Так ведь ему и в самом деле надо. До зарезу. Его, майора Сергея Соболева, заместителя начальника местного РУВД, под утро разбудил звонок. Врачиха из губернского роддома сообщила, что у жены его начались схватки. И вот майор Соболев спросонья прыгнул в джип — и погнал по кривой дороге. Он давит на педаль, обгоняя недостаточно быстро двигающихся водил, и умудряется, вылетев на встречку, уворачиваться от в лоб ему летящих траков. Раздающийся по его адресу дальнобойный мат до него не долетает. А если и долетает, то майор не обращает на него внимания. Ему на это — положить, у него жена рожает.

Такое поведение за рулём бывает наказуемо, порой весьма жестоко. Так происходит и с майором Соболевым. За очередным поворотом перед капотом его машины появляются женщина с ребёнком, переходящие дорогу к автобусной остановке. Майор успевает врезать по тормозам, но на такой скорости тормоза не спасают. А ребёнок, семилетний мальчик Коля, увидев несущееся на него чёрное чудовище, впадает в панику — и, как следствие, бежит не туда, где жизнь, а туда, где её нет. В последнем усилии уклониться от неизбежного Соболев выворачивает руль на обочину, но… Поздно. Мальчик погибает на месте. Мать его падает в обморок. Очнувшись от удара головой о руль, майор вываливается из машины на снег и, увидев на пальцах собственную кровь из рассечённого лба, понимает, что в следующее мгновение увидит и кровь чужую.

Такова завязка этой истории. Всё дальнейшее, что в ней происходит, вы можете увидеть в донельзя спрессованном, как пружина сжатом фильме режиссёра Юрия Быкова. Действие в котором происходит на протяжении менее одних суток — с раннего утра до позднего вечера. За эти несколько часов в безымянном городишке один за другим образуются пять трупов — начиная со сбитого майором Соболевым мальчика Коли и кончая ментом, который — если рассматривать его поведение с точки зрения его подельников — попёр против своих. То есть нарушил принятые в этой среде волчьи законы. А это карается смертью. Иначе не выжить тем, кого он сдал.

Нет, это не главный герой. Поскольку основная задача рецензента состоит в том. чтобы не стать спойлером рецензируемого произведения, о последующих происходящих в нём перипетиях и о сюжетных ходах я распространяться не буду.

У фильма «Майор» имеется как множество плюсов, так и минусов. И плюсы, и минусы суммируются в один большой Плюс — и, соответственно, Минус.

Плюс выражается фразой: «Про это невозможно сказать „как в кино“». И это действительно так. В фильме нет ни единой фальшивой сцены, ни одного липового кадра. Степень приближения к нынешней российской реальности — весомой, грубой, зримой — если и не абсолютна, то весьма к ней близка. Глядя на экран, то и дело забываешь о том, что то, что на нём происходит, — это просто кино. В кадре двигаются и разговаривают актёры, выглядящие не как актёры, но как реальные люди. Майор Сергей Соболев — это не актёр Денис Шведов, а капитан Павел Коршунов — не актёр (он же режиссёр) Юрий Быков. И Ирина, мать погибшего под колёсами соболевского джипа мальчика Коли, — не актриса Ирина Низина. Такая Ирина может жить в вашем доме в квартире выше этажом. Единственный в фильме актёр актёрыч, узнаваемый именно как артист, — хорошо всем известный Борис Невзоров, исполняющий второстепенную, но чрезвычайно важную роль подполкана Панкратова, начальника всей этой ментовской кодлы, дружно встающей на отмазку Соболева от возможного заведения уголовного дела за ДТП. А как они в таких случаях умеют действовать, известно каждому, кому, не дай бог, доведётся попасть в ситуацию, аналогичную той, в которую попали сражённая горем Ирина и её муж, про которого в фильме сообщается только, что по профессии он, возможно, слесарь. Но именно этот слесарь оказывается ― образно выражаясь — тем самым ружьём, которое, однажды повиснув на стене, не может не выстрелить. Он же является единственным подлинным героем — безо всяких кавычек. Такая работа с актёрами и такой подход к постановке являются единственно верными и единственно же возможными.

Теперь о минусах. Точнее, о Минусе — с прописной. Он тоже выражается одной фразой: «В фильме „Майор“ совсем нет Бога, но очень много Дьявола». Который, как известно, проникает в любую щель, в которой Бога — нет. А какой Бог может быть в такой гнусной щели, как этот безымянный городишко, если в качестве защитников Закона (с прописной) в нём правят бал те, которых иначе как бесами и назвать-то невозможно?

Бесы они и есть, и больше никто. И форма с погонами, которую они на себя напяливают, отправляясь в свой бесовской вертеп под названием РУВД, никого в заблуждение вводить не должна. Оккупационная вспомогательная полиция, состоявшая из советских граждан, тоже имела свою форму — это была устаревшая форма, до начала Второй мировой использовавшаяся в СС и СД. Потом нацисты свои чёрные мундиры заменили на серо-стальные, а выведенные из употребления пустили на экипировку полицаев. Исторический неопровержимый факт. И вот эти бесы, представляющие из себя крепко спаянную корпорацию по выколачиванию бабла, только тем на службе своей и занимаются, что оное бабло выколачивают. Из кого? Да из всех, кто только подвернётся им под руку. Иначе не выжить. И вот уже сбитый старлеем Бурлаковым пешеход оформляется как пьяный мужик, набросившийся на сотрудника при исполнении с монтировкой — и попадает в больничку в коматозном состоянии. И подполковник Панкратов, в свободное от службы время гоняющий чаи с местными бандитами и чиновниками мэрии в своём роскошном особняке, возведённом на исключительно сэкономленные от заработной платы рубли, горит желанием поучаствовать в возведении торгового центра. И он же, начальник городской полиции, стоя под висящим на стенке его кабинета портретиком с физиономией так называемого «гаранта конституции», в бешенстве от возможности проверки деятельности его отдела «шакалами» (то есть областной службой Управления собственной безопасности МВД), приказывает своим подчинённым пойти на преступление, лишь бы только у начальства не появилось повода его самого отжать от столь доходного места. «Если этому можно, то почему мне нельзя?» Примерно так он станет выворачиваться на суде, до которого ему самому и ему подобным панкратовым сейчас кажется — как от Земли до Луны… Но точно так же казалось в 1941-м и тем, кто пять лет спустя дрыгал ногами на виселицах в Нюрнберге.

Как известно, умный человек тем и отличается от дурака, что обладает способностью заранее просчитывать последствия всех своих поступков, включая неправильные. Поэтому к умным людям этих бесов причислить никак невозможно. Они существуют на уровне рефлексов и инстинктов и живут одним днём. Который если прошёл — то и ладно. Капитан Коршунов, особенно ценимый подполковником Панкратовым за умение разобраться с любыми неприятными заморочками «красиво», за неполные сутки совершает преступлений на пару пожизненных сроков — и всё равно не понимает, что является не человеком, а выродком, с особенной силой демонстрируя это в последнем своём монологе: «Почему всё так неправильно получилось? Да потому, что надо было валить их с самого начала, тогда бы и геморроя никакого не было…»

* * *

«Майор» — третий фильм режиссёра Быкова. После чёрно-белой, на видео снятой ученической короткометражки «Начальник» (2009) и неполнометражного малобюджетного «Жить» (2010), «Майор» — де-факто полноценный дебют Быкова как режиссёра. Если предыдущий его фильм практически в прокат не выходил и посмотреть его на экране смогли только те, кому ну о-очень было надо, то новое кино смогут увидеть все, кто этого захочет. Прокатчик — компания Тимура Бекмамбетова «Bazelevs» — утверждает, что изготовлено без малого двести копий. И это не может не радовать. Поскольку этот фильм, выглядящий на фоне захлестнувшего экраны российских кинотеатров жуткого потока самой мерзопакостной киногнили, всей этой поганой михалковщины (суждение оценочное, на обобщения не претендующее) и иже с ним, не говоря уже о третьесортных зарубежных поделках, выглядит — не побоюсь этой затасканной метафоры — как глоток чистейшего кислорода после многолетнего вдыхания зловонных метановых паров на болоте.

Иногда для того, чтобы начать дышать, бывает необходимо разбить окно.

Это как раз тот самый случай.

И за это режиссёру Юрию Быкову, которому 15 августа исполняется тридцать два года, отдельное спасибо.

Павел Матвеев

Камасутра книжника Александра Гениса

Александр Генис

Уроки чтения. Камасутра книжника

Литературный гедонизм

Школа, где я учился, была не хуже других. Про ту, где учил, такого не скажешь. Дети ссыльных из рабочего поселка составляли смешанный класс, но я не интересовал ни русских, ни латышей. Лев Толстой их занимал еще меньше. Правда, за последней партой сидела умная, толстая и некрасивая девица. На переменах она читала Карамзина, и ей я был тоже не нужен.

Жизнь моя казалась чудовищной. По ночам я готовился к изощренным урокам, которые по утрам срывали мои ученики. После обеда (и вместо него) я отчитывался директору за поставленные двойки. В учительскую я боялся заходить из-за учителей в галифе, в уборную — из-за куривших школьников. Меня спас урожай. Всех отправили на картошку, и вместо одуряющих уроков я старательно копался в сырых грядках, не поспевая за учениками. Пока я набирал мешок колхозу, они ссыпали два себе. Глядя на их спорую работу, я остро почувствовал собственную бесполезность. Посреди бесцветного картофельного поля жидким балтийским деньком меня одолела еретическая мысль о бессмысленности школы. Ни той, ни этой, ни всякой другой — в любой стране, но на этой планете.

Наверное, я был плохим учеником, но я всегда любил учиться — лишь бы не в школе. Наверное, мне попались плохие, как и я, учителя. Наверное, бывают замечательные школы, но ведь и там учат черт-те чему. Господи, какой чуши я наслушался в своей десятилетке. Ну кто в здравом уме хочет знать, чему равен синус альфы? какова валентность водорода? как нам реорганизовать «рабкрин»?

Состав образования всегда отстает от прогресса и никогда не бывает актуальным. В XVIII веке школа учила про газ флогистон, в XX — квадратному уравнению. Ни того, ни другого мне так и не пришлось встретить на двух континентах, где я жил, и в пятидесяти странах, где я бывал. В утешение говорят, что любая учеба — от астрологии до истории КПСС — развивает мышцы мозга, хотя я и не уверен, что они у него есть.

Единственными осмысленными уроками были те, которые я всегда прогуливал, — пение, труд и физкультура. Первое могло научить меня наслаждению музыкой, которого я был напрочь лишен до сорока лет. Второй нужен каждому, чтобы испытать физиологическое удовольствие от массажа рук о работу. Физическая же культура служит прообразом любой другой. По-настоящему мы знаем то, что умеем. Только целостное — а не головное — знание преображает человека радикально и навсегда: нельзя разучиться плавать. Но как раз всему первостепенному, дающему навык и приносящему радость, мы учились вне школы, а часто и вопреки ей.

В моем детстве лучшим примером служил футбол. Никто никогда не объяснял нам правил, но каждый мальчик страны владел ими не хуже судьи, в котором мы не нуждались. С другой стороны, за треть века в Америке я так и не научился бейсболу, забывая правила игры раньше, чем мне заканчивали ее объяснять. И все потому, что футбол входил в меня сам — ненасильственное, органическое знание, содержащее награду в самом себе. Сегодня таким «футболом» служат компьютеры, обращению с которыми дети учатся шутя, а мы плача. В англоязычной «Википедии» — миллионы статей, и большую часть написали школьники. Школа тут ни при чем. Она всегда отстает и давит, как будто у нее нет другого выхода.

Может, и нет. Я не настаиваю на своей педагогической гносеологии. Возможно, в той параллельной вселенной, где бог — завуч, кому-то нужны логарифмические таблицы Брадиса. И кто я такой, чтобы отнимать их у школьника? Меня, в конце концов, волнует только один предмет — мой, и он называется литературой.

Литература считалась главной — наряду с математикой. И ту и другую мы учили каждый день по одинаковой методике. Каждое художественное произведение тоже считалось задачей, решение которой содержалось в разделе «Ответы» и называлось «идеей». Одну такую я решал на вступительном сочинении: «Народ у Некрасова и Маяковского». Найти то, что объединяет три части этого уравнения, — увлекательная задача, с которой сегодня мне уже не справиться. Школьная, идущая от Платона и Гегеля, ученость искала растворенный в тексте тезис, очищенный от сюжетных частностей. Это и была идея, ради которой автор писал книгу, а мы ее читали. Уроки литературы заключались в дистилляции таких «идей». Поскольку набор их был небольшим и стандартным, школа шла от обратного, находя в книге заранее известное.

Сведенная к идеям литература пуста и бесплодна, как горная цепь. Чтобы оживить ее, популярные учителя меняли средневековую схоластику на античную риторику, подменяя литературу «человековедением». Классика поставляла учебные модели поведения, которые нам было положено оценить и освоить. Восьмиклассницы решали, следовало ли Татьяне уступить домогательствам Онегина. Восьмиклассники — почему Печорин не хотел служить отечеству. Я не знаю ответов на эти вопросы, но это не смущало школу и развлекало школьников.

Лучшие учителя, избегая ригоризма идейных вершин и сплетен житейского болота, шли средним путем. Они заменяли литературу историей литературы. На этом поприще школа достигла самого большого и наиболее долговечного успеха: она создала канон. От «Повести временных лет» сквозь «Князя Игоря», Фонвизина и Карамзина он тянется к Пушкину, обнимает золотой XIX век и завершается бесспорным Чеховым. Канон — базис национальной культуры: он — производит русских. В древнем разноплеменном Китае китайцами считали всех, кто знал иероглифы. Наши иероглифы — это классики, Толстой и Пушкин.

Мы не всегда отдаем себе в этом отчет, потому что воспринимаем канон как непременную, естественную, почти физическую данность. Я не могу себе представить родившегося в СССР человека, который не знал бы Пушкина. На нем стояла страна даже тогда, когда исчезло прежнее название и изменились старые границы.

Так, однако, бывает далеко не всегда и не всюду. В Америке, скажем, нет и не было своего Пушкина. Как и нет списка обязательных, да и любых других классиков. Конечно, и американская школа учит «Ворона», занимается «Геком Финном», упоминает «Моби Дика», читает «Над пропастью во ржи» и проходит «Убить пересмешника». Но американские писатели не составляют частокола, ограждающего национальную идентичность. Канон в Америке — привозной, и уже поэтому эклектичный и произвольный. Одни включают в него Платона, другие — «Робинзона Крузо», большинство — Шекспира, но никто уже не считает канон непобедимым и вечным. Отчасти то место, которое у нас занимает родная литература, в Америке отведено Библии. К этому, впрочем, не имеет отношения американская школа, разумно охраняющая свою непреклонную светскость.

Жизнь без канона — новый опыт. Многие считают его трагичным, ибо роль отобранных веками классиков играет мимолетная поп-культура. Когда я приехал в Америку, мне трудно было разговаривать с окружающими, потому что у нас не было общего языка — контекста. Если русское поле цитат составляли книги, то американское — фильмы, песни, сериалы, звезды. Сегодня, однако, это — универсальный набор, и русскому школьнику легче найти общий язык с американским сверстником, чем со своими родителями.

Распад авторитарного по своей природе канона — мировое явление, связанное с общей демократизацией культуры. До отечественной школы он добрался вместе с падением прежней власти. Первой развалилась литература XX века. Все, что попало в канон после Горького и под давлением, вылетело из него первым. За опустевшее от «Поднятой целины» место школа сражалась с азартом недавно обретенной свободы. В программу включали то Платонова, то Ахматову, то «Трех мушкетеров». В таком списке нет ничего плохого, но это — не канон, а хорошая компания. Произвол пресекает традицию. А без нее школьная литература подменяет библиотекаря: она предлагает книги вместо того, чтобы научить их читать.

Сомнительность уроков литературы станет заметней, если сравнить их с другими. Представьте, что нас заставляют учить не таблицу умножения, а историю таблицы умножения. Вместо принципов деления и сложения — примеры деления и сложения. Вместо методов анализа — набор результатов. Вместо игры на пианино — эволюцию инструмента. Получается, что такого предмета, как «литература», нет и быть не может. Ведь школа должна научить не тому, что читать, а тому — как. Особенно — сегодня, когда XXI век предложил книге столь соблазнительный набор альтернатив, что чтение может выродиться в аристократическое хобби вроде верховой езды или бальных танцев. Чтобы сохранить чтение, надо вернуться к «арифметике чтения». Только навык умелого чтения позволяет решить всякую задачу и влюбиться в подходящую, а не навязанную программой книгу. Чтению учат, как всему остальному: осваивая азбуку, исследуя связи, понимая цели и оценивая средства, но главное — ставя себя на место автора. Чтобы стать хорошим читателем, надо быть писателем, или — хотя бы — побыть с ним.

Медленно и упрямо ты идешь вплотную за автором, чтобы, переняв его опыт и обострив свою интуицию, настигнуть его. В тот счастливый момент, когда ты, научившись сливаться с текстом, догадываешься, что будет в следующем абзаце, сдан первый экзамен.

Теперь, освоив трудные азы медленного чтения, можно развернуть книги веером, чтобы понять устройство каждой. Мудрость в том, чтобы находить отличия. Нельзя судить о вине по градусам, и разные книги нужно уметь читать по-разному. Поэтому уроки чтения отвечают на множество необходимых вопросов. Как читать про любовь и как — про Бога? Как справиться с трудными книгами и как — с простыми? Как узнать на странице автора и почему этого не следует делать? Как нащупать нерв книги и как отличить его от сюжета? Как войти в книгу и как с ней покончить? Как овладеть языком и как обходиться без него? Как пристраститься к автору и как отказать ему от дома? Как влюбиться в писателя и как изменить ему? Как жить с библиотекой и как, наконец, вырваться из нее?

В сущности, все великие учителя литературы, такие как Борхес и Набоков, предлагали нам уроки чтения. Например, Бродский, проведя значительную и далеко не худшую часть жизни за университетской кафедрой, никого не учил писать стихи, лишь читать их, но так, чтобы каждый чувствовал себя поэтом. По Бродскому каждая строка требует от нас того же выбора, что и от автора. Оценив и отбросив другие возможности, мы понимаем бесповоротную необходимость именно того решения, которое принял поэт. Пройдя с ним часть пути, мы побывали там, где был он. Такое чтение меняет ум, зрение, речь и лицо. Но это далеко не самое важное.

Читательское мастерство шлифуется всю жизнь, никогда не достигая предела, ибо у него нет цели, кроме чистого наслаждения. Чтение есть частное, портативное, общедоступное, каждодневное счастье — для всех и даром.

Будь я школой, первым предметом в ней бы был читательский гедонизм.

О книге

Детальная инструкция по извлечению наслаждения из книг!

35 уроков литературного гедонизма наглядны, увлекательны и полезны.

Освоив их, каждый окончит школу чтения, которое, по твердому убеждению Гениса, сулит «общедоступное ежедневное счастье — для всех и даром».

Александр Генис — писатель, литературовед, критик, радиоведущий. Более двадцати лет работает на Радио «Свобода», где ведёт передачу «Американский час». Автор и ведущий телецикла «Письма из Америки». Плодотворно сотрудничает с русскоязычными СМИ России и Америки: «Радио Культура», телеканал «Культура», работал в эмигрантской газете «Новый американец», которую издавал Сергей Довлатов.

Когда нужно отыскать пропавший бриллиант, обращаются к Шерлоку Холмсу; если требуется вернуть пропавшие алмазные подвески, звонят д’Артаньяну; но если возникают вопросы о литературе, нет знатока лучше, чем Александр Генис.

Борис Гребенщиков

Андрей Жвалевский. Те, которые

  • Издательство «Время»; 2013 г.
  • Пролог

    БЕССМЕРТНЫЙ

    Терпеть не могу умирать.Все эти бредни про туннели со светом, тем более про ангелов, которые
    берут душеньку под белы ручки — чепуха и отсебятина! Сколько ни умирал, ни одного ангела не видел.

    Яркий свет бывает в отдельных случаях, но только если отдаешь концы средь бела дня. Или при взрыве.

    Когда душа…

    Нет, неправильно. Правильно называть эту субстанцию не «душа», а просто «я».

    Когда я на долю секунды оказываюсь без тела, возникает удивительное ощущение. Все органы чувств остаются в оболочке, так что я оказываюсь один на один со Вселенной. И воспринимаю ее всю сразу, все ее закоулки. Я сразу все вижу, слышу, пробую на зуб и на ощупь, вдыхаю все ароматы и получаю еще тысячи сигналов, которые описывать не берусь. Ну как, например, описать ощущение смысла?

    То есть когда перед тобой камень, и ты полностью понимаешь его предназначение, судьбу, историю…

    Ну вот, сказал же — не берусь описывать, чего вдруг полез?

    И вся эта какофония образов, звуков, смыслов, запахов… как бы это помягче… задалбливает со страшной силой. Рассудок не резиновый, чтобы все это в себя впитать, да еще с такой скоростью. Если бы в этот момент у меня был мозг, его бы взорвало так, что Большой взрыв показался бы новогодней хлопушкой. Память немедленно тошнит, выметая все лишнее, только этим и спасаюсь.

    Поэтому я стараюсь умирать как можно реже.

    Предпочитаю переселяться более естественным образом.

    Это происходит само собой, без моего участия. Сначала начинают чесаться лопатки. Причем очень своеобычно, изнутри. Затем возникает запах валерьянки. Запах слышу только я. После этого лучше всего просто расслабиться и ждать. Обычно через пару секунд чувствую, что внутри моего нынешнего тела открывают клапан. Говорю старой оболочке «Счастливо оставаться» и выскальзываю из нее. И тут же оказываюсь в новом теле. Без всякого, мать его, единения со Вселенной и постижения, мать их, смыслов.

    В новом теле я еще немного наслаждаюсь ароматом валерьянки, обживаюсь и подключаюсь к памяти старого хозяина. О том, куда он исчезает с моим приходом, стараюсь не думать. Даже если и помирает совсем, я тут причем? Я его даже не выбирал, если уж на то пошло!

    В общем обустраиваюсь и стараюсь жить долго и счастливо, пока снова не зачешутся лопатки. Но тут был случай исключительный. Меня занесло в психа. В прошлом со мной это уже случалось, и ну его к черту, такое удовольствие! Когда все вокруг знают, что ты псих, можешь хоть наизнанку вывернуться, доказывая свою нормальность, все равно к тебе будут относиться как к психу. А тут еще оказалось, что меня занесло в тело психа милитаризованного. Насколько я успел понять, прежнего хозяина оболочки бросила какая-то училка, и теперь он собирал взрывное устройство, чтобы рвануть школу. Глубже я разбираться не стал, противно, ей-богу. Просто закоротил какие-то клеммы…

    Уже потом, когда оболочку разрывало в лоскуты, я подумал, что сначала надо бы отвести тело на пустырь, а то вдруг за стенкой соседи пострадают. Но, кажется, этот Отелло с динамитом сидел в каком-то подвале.

    А меня пронесло по Вселенной и занесло…

    Личность первая

    ХУДОЖНИК

    …в такое тело, что в первую секунду я пожалел об отсутствии взрывчатки под рукой.

    Очередная оболочка принадлежала горькому пьянице. «Горькому» в данном случае не метафора. Во рту стоял мерзкий привкус, как будто я сожрал собственный желчный пузырь. А как воняло от этого туловища! Вряд ли бы нашелся ассенизатор, который осмелился бы подойти ко мне без противогаза.

    Интересно, а как я выгляжу? Попытался обнаружить в пределах видимости зеркало, но не смог. А заодно не обнаружил: бытовой техники, осветительных приборов и, в общем-то, мебели. Обстановка комнаты, в которой я очутился, состояла из разнообразных обломков и обрывков, разбросанных по всему полу, истерзанной табуретки и матраца. Из белья на матраце был только я.

    Принялся потрошить чужую память — и понял, что это удается с трудом. Тело оказалось пропитано алкоголем, как урод в Петровской кунсткамере — формалином. Отравленная кровь омывала мозг, и с каждой секундой я соображал все хуже. Вспомнил только, что зовут меня Санька, лет мне то ли пятьдесят, то ли еще сколько, и что-то про какую-то Верку.

    Следовало вывести эту дрянь из организма, а уж потом разбираться с памятью. Я встал. Комната пошла ходуном. В животе забурчало.

    В ушах зазвенело. Я сел.

    Нет, придется выспаться, а уж потом…

    Концентрация спирта в мозгу достигла критической точки. Я завалился на бок и уснул в такой, казалось бы, непригодной для сна позе.

    Сквозь дрему слышал, как кто-то ругался, тормошил меня, пытался что-то вложить в руку. Потом ругались, кажется, на кого-то еще. Потом стало плохо. Проснуться я не мог, и спать не мог, и вообще ничего не мог, даже сон смотрел, словно через грязное стекло. Снилось что-то из далекого моего прошлого. Какие-то унылые крестьяне в онучах, злобный усатый латник на лошади, скоморохи какие-то.

    Потом почему-то унтер-офицер в парадной форме, но без головы. И хохочущая девка в меховой шапке. У девки были раскосые глаза и кривая короткая сабля…

    Просыпался долго, урывками, то и дело проваливаясь назад в сон. И память, которую я пытался проинспектировать, оказалась такая же лоскутная. Тем не менее удалось вспомнить кое-что про себя нынешнего (работал токарем, выгнали за пьянку, собираю бутылки, всю обстановку пропил, собираюсь выгодно продать квартиру) и про Веерку прибилась возле гастронома, спит тут, но сексом мы с ней не занимаемся, хоть я и хвастаюсь во дворе).

    Когда удалось проснуться более-менее окончательно, комнате обнаружилась не только Верка, но еще двое молодых людей, в отношении которых память была лаконична: Классные пацаны!«.

    — Петрович! — обрадовался один из «пацанов». — Наконец-то!

    Улыбка на его лице показалась неискренней. Второй «пацан» тоже выглядел неестественно приветливым. Он ничего говорить не стал, просто выхватил из-за пазухи и показал бутылку с салатового цвета жидкостью. И тут — честное слово, без моего участия! — моя рука взметнулась навстречу бутылке.

    — Э, нет! — первый «пацан» перехватил руку и помахал перед моим носом какими-то бумагами.

    — Это мы уже проходили! Давай так: ты подписываешь бумажки, а потом гуляешь. Дэ-бэ-зэ?

    «Пацаны» прямо лучились добродушием, но уж чего-чего, а таких улыбок я на своем веку… то есть на своих веках насмотрелся предостаточно. Именно с этим выражением придворные протягивали отраву государю, а казаки Ермака Тимофеевича предлагали медные тазы местному населению Сибири.

    Помню я, и как придворным был, и как местным населением…

    Я упрямо мотнул головой. Говорить было нельзя. В желудке готовилось извержение. Стоит открыть рот…Лица «пацанов» слегка изменились. Как будто совсем чуть-чуть, но даже туповатая с виду Верка тоненько попросила:

    — Ребятки! Не бейте его, а? Он головой слабый. Он счас все подпишет, ага?

    Мне пришлось напрячься, чтобы максимально быстро решить сразу две проблемы. Первая — «пацаны» и
    их подозрительные «бумажки». Вторая — тектонические процессы в желудке. Опыт подсказывает, что иногда такие проблемы неплохо уничтожают одна другую.

    Я кивнул и протянул руку к договору.

    — Молодец! — сказал первый «пацан», и оба они заметно расслабились.

    Я взял документ. Это оказался договор о купле-продаже квартиры. Уже по сумме было понятно, что подписывать это нельзя ни в коем случае.

    Но и не подписывать нельзя, потому что изметелят основательно. Буду лежать, как овощ, и мучиться. Ну что ж, извините, пацаны.

    — А где тут подписываться? — хотел сказать я, но после «А» последовал такой грандиозный фонтан, что собеседники отскочили на несколько шагов.

    Договор оказался в полной негодности.

    «Пацаны» перестали корчить из себя старых школьных приятелей. Первый заорал:

    — Га-а-адство!

    Второй вытащил из внутреннего кармана кастет.

    Верка заголосила. Я покаянно оттирал договор, невнятно мыча.

    — Хрен с ним, — процедил первый «пацан», и второй с некоторым разочарованием убрал кастет в
    карман. — Завтра придем. И не дай бог!

    Гости ушли, не попрощавшись.

    Осталось выпроводить и некоторых из хозяев.

    — Вера, — сказал я и внутренне содрогнулся от этого голоса, — сбегай до магазина.

    — Так денег нет, миленький! — Верка вытащила из-за батареи темную тряпку и принялась отчищать мою одежду, хотя тряпка от одежды по цвету не отличалась.

    — Так найди! — рявкнул я.

    Чужая память похвалила меня. Именно так и надо было поступать с этой бестолочью. Верка вжала голову в плечи и выскочила за дверь.

    Я попытался захлопнуть за ней замок, но затея провалилась из-за отсутствия последнего. Пришлось выламывать рейку из шкафа и подпирать дверь, благо открывалась она внутрь.

    Затем я попытался принять душ. Это удалось осуществить не сразу. Для начала я потратил часа два
    на чистку ванны и заодно — на приведение в рабочее состояние унитаза. Верка уже успела вернуться, ломилась в двери, чем-то призывно булькала и что-то причитала. Я не реагировал.

    Еще какое-то время ушло на поиски мыла и свежего белья. Мыло нашел. Белье — нет. Пришлось
    начать со стирки.

    И только после того как относительно чистая одежда была развешена по батареям, я получил химически чистое наслаждение в виде душа.

    Сразу стало легче. Удалось даже придумать что-то вроде плана.

    Проще всего оказалось избавиться от парней с договором. Я решил его все-таки сначала прочитать, а потом выбросить. Документ оказался очень интересным. Я очень кстати всего три… нет, четыре жизни назад занимался юриспруденцией.

    Так вот, в этом договоре не хватало только пункта «Все описанное здесь подпадает под действие
    статьи УК РФ 159 „Мошенничество“». Сразу становилось понятно, что «пацаны» — ребята недалекие.

    Скорее всего, кустари-одиночки с кастетом.

    Поэтому назавтра я их встретил радушно и сразу позвал в комнату. «Пацаны» откровенно
    удивились моему трезвому и почти опрятному виду, но перспектива наконец закончить эту бодягу
    заставила их забыть об осторожности. Они пошли со мной, вручили свежий экземпляр договора и даже оказались настолько любезны, что пояснили вслух некоторые непонятные для меня моменты. Я вежливо поблагодарил их, но на требование «подписать по-бырому» достал работающий диктофон. Пресекая естественное желание «пацанов» расхерачить пишущее устройство о мою голову, с кухни появился участковый в компании с понятыми. Он слегка надавил, я чуть-чуть добавил — и «пацаны» поплыли.

    Если бы они оказались тертыми парнями, то хладнокровно послали бы всех в совершенно определенное место, потому что, честно говоря, все эти диктофоны и понятые с точки зрения суда — глупость и провокация. Но «пацаны», судя по всему, впервые встретили отпор, да еще и с привлечением правоохранительных органов. Они тут же, на подоконнике, настрочили признательные показания. Когда наряд уводил «пацанов», участковый даже пожал мне руку:

    — Спасибо, Петрович. Я уж думал, ты только чернила бухать умеешь.

    И тут же добавил поперек собственной логики:

    — Может, тебе мерзавчика проставить? За помощь в повышении раскрываемости?

    От мерзавчика я твердо отказался. Участковый, по-моему, огорчился и ушел, недоверчиво на меня поглядывая. Следующая проблема — избавиться от Верки — оказалась более сложной. Верка не обладала интеллектом Марии Кюри (и даже внешне ей проигрывала), зато хватку имела такую, что любая анаконда лопнула бы от зависти. Слава богу, в первый же день удалось найти в шкафу и установить дверной замок, иначе она проникла бы в мое жилище и окопалась бы в нем, зарывшись в бетон перекрытия.

Издательство «Росмэн» совместно с журналом YES! объявляет старт конкурса «Стань героем Зерцалии»!

Именно так! Мы предлагаем читателям придумать своего уникального персонажа, обладающего удивительной способностью в волшебном мире Зерцалии, а автор Евгений Гаглоев даст ему жизнь в продолжении своей саги!

Загадочная страна Зерцалия, расположенная где-то в зазоре между разными вселенными, управляется древней зеркальной магией. Земные маги на протяжении столетий стремились попасть в Зерцалию, а демонические властелины Зерцалии, напротив, проникали в наш мир. Российская школьница Катерина Державина неожиданно обнаруживает существование зазеркального мира и узнает, что мистическим образом связана с ним. И начинаются невероятные приключения: разверзающиеся зеркала впускают в наш мир чудовищ, зеркальные двойники подменяют обычных людей, стеклянные статуи оживают…

Пошаговая инструкция для участника конкурса:

ШАГ 1. Создать образ: описать себя как персонажа книги, обладающего некоторой особой способностью в фантастическом мире Зерцалии.

ШАГ 2. Разместить свою креативную фотографию «в образе» (а может быть, коллаж или рисунок от руки — в чем читать будет более силен) в альбоме конкурса http://vk.com/album-12930092_177185796 в группе журнала YES! ВКонтакте (http://vk.com/yes_magazine) , а под фотографией — в подписи или комментариях, кратко описать своего персонажа и его уникальную способность.

Прочитав первую книгу саги — «Иллюзион», читатели смогут проникнуться волшебством зазеркального мира. А вторая часть саги «Зерцалия» — роман «Трианон», до выхода которого остались считанные дни, вдохновит читателя на самые смелые идеи и поможет сделать образ ярким и уникальным!

Автор «Зерцалии» Евгений Гаглоев выберет самый впечатляющий образ, который появится на страницах третьей книги уже в конце осени 2013 года. Автор лично поздравит победителя и вручит ему книгу с автографом. А может быть, победителей будет несколько?.. В фантастическом мире Зерцалии возможно все!

Неутомимый исследователь

  • Олег Коростелёв. От Адамовича до Цветаевой: Литература, критика, печать Русского Зарубежья. СПб.: Изд. им. Новикова; ИД «Галина скрипсит», 2013.

«В эту книгу вошли статьи, написанные на протяжении двадцати лет. Именно в эти годы Русское Зарубежье стало активно изучаться. До того отдельные публикации о нём появлялись по преимуществу у иностранных славистов, да ещё в самом мире Русского Зарубежья, к научным публикациям не шибко расположенного. В СССР время от времени выходили книги некоторых из оказавшихся в эмиграции авторов (Бунин, Куприн, Цветаева), но о том, чтобы появились объективные исследования, и речи быть не могло».

Такими словами начинает Олег Коростелёв предисловие к своей книге, озаглавленное «Итоги двух десятилетий». Справедливости ради следует уточнить, что вошедшие в неё статьи написаны на протяжении времени, всё же несколько большем заявленного: самая ранняя из них датирована 1990 годом, самая поздняя имеет двойную датировку — 1996, 2012. Получается двадцать три года. Во всём же остальном то, что написано в предисловии, ни в каких уточнениях не нуждается и ни малейших возражений не вызывает.

Двадцать три статьи, находящиеся под одной обложкой, сведены в три больших раздела: «Георгий Адамович», «…и другие», «…и прочее». Если относительно содержания первого из них всё ясно при первом же взгляде на его название — все они касаются личности и творчества упомянутого литератора, то два другие достойны того, чтобы пробежаться по ним, хотя бы и перескакивая через пару ступенек.

Здесь и рассказ об эмигрантских статьях Дмитрия Мережковского, и размышления о влиянии, оказанном мэтрами поэтической части литературной эмиграции на их молодых коллег по перу, и биографические статьи о Владимире Варшавском и Антонине Ладинском, и аналитическое исследование «Пафос свободы. Литературная критика русской эмиграции за полвека (1920–1970), и много чего ещё не менее занимательного. Ну и текст, из которого образовалось название всей книги, — «Марина Цветаева vs. Георгий Адамович». Против, то есть, Адамовича. Признанным специалистом по творчеству которого как раз и считается литературовед и библиограф Олег Коростелёв, без участия которого не обходится ныне ни одно издание этого знаменитого литературного критика и поэта Русского Зарубежья. Этот текст был ранее опубликован в качестве предисловия к книге «Хроника противостояния», выпущенной издательством московского Дома-музея Марины Цветаевой.

Вообще, почти все (за единственным исключением) вошедшие в книгу статьи ранее уже публиковались: или в специализированных периодических изданиях — таких, как «Российский литературоведческий журнал», — или в различных биобиблиографических справочниках — с названиями типа «Литературная энциклопедия Русского Зарубежья», — или же в составе книг тех или иных эмигрантских литераторов, в которые они включались издателями в качестве всевозможных сопроводиловок — предисловий, послесловий и комментариев. Таковы, помимо уже упомянутых многочисленных изданий Адамовича, «Царство Антихриста» Мережковского, очередное, максимально полное переиздание «Незамеченного поколения» Варшавского, «Собрание стихотворений» Ладинского и знаменитый трёхтомник Романа Гуля «Я унёс Россию: Апология эмиграции», первое и по сию пору единственное издание которого на исторической родине его автора вышло в 2001 году и с тех пор ни разу не переиздавалось. На котором и хотелось бы остановиться поподробнее.

Единственное же исключение — ранее никогда и нигде не публиковавшаяся статья под названием «„Под европейской ночью чёрной…“. Ходасевич в эмиграции». Она, как явствует из соответствующего примечания, была написана Коростелёвым для книги Ходасевича, которая готовилась, но не вышла из печати. Взглянув на дату написания статьи — «1992», сразу понимаешь, что ничего удивительного в этом факте нет. В те ныне представляющиеся совершенно фантастическими времена эпохи первоначального накопления капитала многие творческие замыслы в России умирали, едва родившись, а издательства возникали, как мухоморы после грибного дождичка и лопались, как грибы-дождевики под обутой в кирзовый сапог ногой дровосека…

Итак, «Я унёс Россию» Романа Гуля. Каждый том этого фундаментального сочинения открывается предисловием, написанным специально для данного издания. Соответственно, получились три концептуальные статьи, озаглавленные — в порядке очерёдности — «Роман Гуль глазами современников», «„Апология эмиграции“ Романа Гуля» и «„Новый журнал“ и его редактор».

«Роман Гуль, — пишет Коростелёв, — был личностью сложной и многогранной, определить его одним словом или одной фразой невозможно. <…> Далеко не у всех он вызывал восторг, сам знал об этом и готов был повторить вслед за И. Буниным: „Я не полтинник, чтобы всем нравиться!“» Казалось бы, всего две фразы — а портрет героя исследования уже очерчен. Вот что значит талант подлинного литературоведа.

Роман Гуль действительно был человеком весьма непростым. И вся его чрезвычайно долгая жизнь о том свидетельствует со всей возможной очевидностью. Писатель, ворвавшийся в литературу буквально из ниоткуда со своим первым ― романом? повествованием? хроникой? — устоявшегося жанрового определения этот текст не имеет — «Ледяной поход. (С Корниловым)» (1921), он навсегда посвятил себя литературе. Помимо множества написанных и изданных в эмиграции книг, Гуль известен прежде всего как многолетний сначала секретарь редакции, затем соредактор, а после и единоличный редактор-издатель «Нового журнала» — старейшего русскоязычного периодического издания Русского Зарубежья, основанного в США в 1942 году и продолжающего выходить и по сию пору.

Гуль проработал в редакции «Нового журнала» более тридцати четырёх лет — с 1951-го до самой своей смерти в 1986-м; учитывая периодичность издания — ежеквартальный «толстый» — принимал участие в подготовке и выпуске более 130 его номеров. За этот период в журнале было опубликовано множество разнообразнейших произведений как наиболее известных представителей русской эмигрантской литературы, так и советских писателей, чьи сочинения не могли быть изданы в СССР вследствие господства коммунистической цензуры. Поэтому роль Гуля как редактора-издателя в деле сохранения русской культуры — поистине неоценима и никакими мерками измерена быть не может.

Но вот что измерено быть может, и даже очень неплохо, так это личностные его качества. О которых Олег Коростелёв с присущей ему осторожностью в оценках и стремлением во всём соблюсти баланс pro et contra пишет хотя и весьма сдержанно, тщательно выбирая выражения, но — пишет. А многие этого стараются не делать, поскольку за Романом Борисовичем числятся не только неоспоримые творческие достижения, но и поистине легендарные скандалы и длительнейшие, десятилетиями тянувшиеся окололитературные войны. Например, с Ниной Берберовой, посмевшей весьма непочтительно о нём отозваться в первом издании своей получившей печальную известность мемуарной книги «Курсив мой» (1969), с которой до того у Гуля отношения были более чем приятельскими. Такого Гуль терпеть не пожелал и ответил рецензией, начинавшейся хамской фразой: «Зарубежная писательница Н. Берберова к своему 70-летию выпустила мемуары…». И — отношения были прекращены. Навсегда.

Да и если бы только с одной Берберовой… Отношение литераторов Русского Зарубежья к Гулю было чрезвычайно переменчивым: многие из них зависели от него как от редактора и издателя, поэтому вынуждены были ограничивать по его адресу своё злословие и сплетничанье, в данной среде распространённое до чрезвычайности. Но, зная весьма крутой его нрав и способность с лёгкостью отказать в публикации, невзирая на все прошлые регалии и казавшийся тому или иному писателю незыблемым его статус, отношение эмигрантских литераторов к Гулю постоянно колебалось. Причём в весьма широком диапазоне: от «милейший Роман Борисович» (Георгий Иванов и Ирина Одоевцева) — до «подлый хам» (Василий Яновский) и «мистер Хуль» (Андрей Синявский). И, в зависимости от развития отношений Гуля-издателя с тем или иным писателем или поэтом, ещё вчера милейший Роман Борисович мог запросто превратиться в мистера Ху… хм… вот именно. На таких аспектах Олег Коростелёв внимание читателя, естественно, не фиксирует, но о скандальных взаимоотношениях своего героя с его литературными врагами — например, с тем же Андреем Синявским, известным также как Абрам Терц, — упоминает. И это правильно, поскольку нет ничего более интересного для читателя, как возможность хотя бы одним глазком в замочную скважину писательского кабинета заглянуть: а вдруг он там не роман пишет, а водку пьёт?

И это — только один из множества занимательнейших сюжетов, вошедших в статьи Коростелёва, впервые собранные под одной обложкой.

В завершение совершенно необходимо упомянуть и об уровне редакционной подготовке этой книги. Уровень сей — на самом высоком уровне, да простится обозревателю намеренно ироническая тавтология. Прекрасно подготовленный справочный аппарат, позволяющий мгновенно установить источник каждой использованной автором закавыченной или опосредованной цитаты — автор, название, первопубликация, место и время. Не говоря уже о двух завершающих книгу разделах — библиографическом («Основные публикации») и именном указателе. Согласно моему глубочайшему убеждению, такой подход должен быть единственно возможной нормой для каждого подобного издания. Стоит ли лишний раз с сожалением констатировать, что в реальности это происходит в считанных, совершенно единичных случаях…

Имеются у книги и мелкие, хотя и досадные недочёты, как же без них. Но это касается в основном работы корректора. Который (в данном случае: которая), судя по всему, просто не знает, что такие идиоматические словосочетания, как «холодная война» и «железный занавес», согласно действующим правилам, следует писать в кавычках, тогда как ключевое для Коростелёва понятие — Русское Зарубежье — именно так, оба слова с прописной, что бы там ни советовали непонятно кем составленные странные справочники с названиями типа «Прописная или строчная?». Поскольку Русское Зарубежье — понятие не столько историко-филологическое, сколько геополитическое — такое же, как Ближний Восток или Дикий Запад. Ничуть не сомневаюсь, что по мере дальнейшего углубления изучения этой некогда terra incognita для любого рождённого под серпом и молотом человека все подобные недочёты будут успешно устранены — в первую очередь с помощью таких специалистов и энтузиастов своего дела, как неутомимый исследователь Олег Коростелёв.

Павел Матвеев