От приезда Орхана Памука ожидали большего. Своими заявлениями о геноциде курдов и армян он зарекомендовал себя в глазах русского читателя чуть ли не как турецкий диссидент. Все думали, что его интервью будут острыми, политизированными, что писатель будет говорить о проблемах, связанных с религиозной нетерпимостью, но этого не произошло. Мы привыкли к тому, что российские деятели искусств в телевизионных выступлениях часто берут на себя роль ясновидцев и не боятся делать самые смелые заявления. Но если в России поэт больше, чем поэт, то в Турции писатель — это просто писатель. Памук ограничился высказываниями о возможном вступлении Турции в Евросоюз, а в интервью на радиостанции «Эхо Москвы» прямо заявил: «Политика занимает достаточно незначительное место в моей жизни, мне не очень приятно, печально, грустно, что меня воспринимают прежде всего как политика, в меньшей степени как писателя».
Памук приехал в Москву 31 мая, а в Петербург 5 июня. В тот же день в отеле «Коринтия Невский Палас» состоялась его пресс-конференция, а 6 июня Памук выступил перед читателями в магазине «Буквоед на Восстания».
Может, это и хорошо, что писатель мало говорил о политике. Больше внимания было уделено творчеству, а книги Памука стоят того, чтобы о них говорили много. Писатель признался, что никто не учил его писать романы. В юности он хотел стать художником, но судьба распорядилась иначе. Памук подчеркнул, что в его романах присутствует, как он выразился, мятежный дух. По лицу писателя было видно, что для него это очень важно.
На вопрос о возможной экранизации некоторых его произведений автор отреагировал достаточно агрессивно. Он заявил, что периодически получает предложения от различных режиссеров, но при этом ведет себя, как капризная невеста, которая упорно не хочет выходить замуж. «И если невеста в конце концов соглашается на замужество, то я никогда не разрешу снять фильм по какому-нибудь моему произведению. Ни один актер не сможет сыграть то, что я воображал, придумывал и вынашивал в себе в течение многих лет».
На встрече с читателями Памук продемонстрировал хорошее чувство юмора. Так на вопрос, какой чай лучше — русский или турецкий, он ответил, что все мы завариваем чай из английских пакетиков. Полагаю, что здесь он слукавил.
Неизбежным был вопрос о влиянии русской литературы на творчество писателя, тем более что встреча состоялась в день рождения Пушкина. Памук посетовал на то, что не может читать Пушкина в оригинале, а из переводов его устраивают только переводы Набокова.
Писатель ушел от ответа на вопрос, почему люди в России живут так бедно. Он обратил вопрос в шутку — дескать, такие проблемы в Турции принято обсуждать после распития некоторого количества спиртного.
Людей на встречу пришло достаточно много, и это были не только журналисты. К концу встречи в магазине выстроилась огромная очередь за автографами. Встреча продолжалась всего час, и по ее завершении осталось чувство легкой неудовлетворенности: все-таки Памук, положа руку на сердце, не был до конца откровенным. Наверное, главное, не сказанное им на встрече, содержится в его книгах, которые, слава богу, хорошо продаются и, смею надеяться, активно читаются.