Харви Джейкобс
Американский Голиаф
- Пер. с англ. Ф. Гуревич
- СПб.: Азбука
Помню, в Атланте, Джорджия, очень меня впечатлил магазин, где торговали динозаврами. Череп велоцираптора из Невады, возраст — 100 млн лет, цена — 20 тысяч долларов. Если динозавр не столь выдержанный (всего 70 млн лет), то и цена в два раза ниже. Явная двинутость американцев на доисторическом прошлом давно описана и объяснена: слишком коротка история страны, хочется расширить. На этом комплексе и строит свой до колик смешной роман «соперник Воннегута» Харви Джейкобс (1930 г. р., романы «Красивый суп», «Лето на горе специй», «Присяжный», — наши ничего не переводили, дураки). Некий поп провозгласил, что упомянутые в Библии великаны («В то время были на земле исполины», Бытие 6:4) ходили по американской земле. Услышавший его проповедь жулик изготавливает гипсовую статую гиганта и закапывает ее на ферме. Голиафа как бы случайно находят, выдают за окаменелость, ну а дальше понятно что: поток паломников, чудеса, слепые начинают ходить, немые говорить, паблисити-пиар-адвертайзинг, деньги рекой, мафия наезжает, ученые спорят, газетчики расследуют, конкуренты лезут с альтернативным Голиафом и т. д. Диалоги с сильным марктвеновским вывертом щедро посыпаны раблезианской солью, ни одного слова в простоте, переводчику можно только посочувствовать. А еще ведь надо передать и гулкий глас de profundis — внутренние монологи самого исполина. Воннегут не Воннегут, но читается на ура. Для понимания различия нашей и американской цивилизаций рекомендую читать в паре с романом Юрия Арабова «Чудо» — тоже про окаменелость и чудеса. Обе вещи основаны на истинных происшествиях. Кстати, в феврале этого года Джейкобс после 12-летнего перерыва выпустил новый роман — «Побочные эффекты». Неужели переведут?