Перихан Магден
Убийства мальчиков-посыльных
- Пер. с тур. А. Аврутиной
- М.: Гаятри
Посыльные — это гениальные детишки вроде сэлинджеровского Тедди, шедевры генной инженерии, искусственно созданные белокурые ангелы. Судьба их незавидна: безотцовщина, мамы у всех общие, впереди — мрак (либо живи посыльным и умри в 30 лет, либо проживи всего годик обычным ребенком). Вдруг их начинают убивать одного за другим, и герой из семейства Ставрогиных (sic) принимается за расследование… Дебютная (1991) книга-фантасмагория богемной турчанки, в будущем радикальной журналистки, состоит из одних только странностей — точь-в-точь как «Алиса в стране чудес». Да и странности-то какие-то британские: ворон по кличке Ангел, декламирующий Шекспира; герой, помешанный на книгах о дрессировщиках лошадей; хиджра-шекспировед. Никакой Турции, вокруг ненормальный Город (Рынок Старых Фотографий; карликов повсюду пускают без очереди), густо населенный фриками (карлик-жиголо, влюбленный в свою мартышку; г-н Волковед, специалист по волкам; «индийский слуга с китайским именем, ходячая неприятность»; профессор морского права в ковбойских сапогах). Видимо, был в оригинале и странный «вывернутый наизнанку язык», который похвалил Орхан Памук, но, понятное дело, в переводе с турецкого его пришлось вывернуть обратно. Если в стране чудес построить дурдом для наиболее выдающихся мартовских зайцев, Алису клонировать в 70 экземплярах, а в качестве жанра выбрать пародию на детектив с элементами абсурдистской антиутопии, то получится что-то вроде этой книжки. Я не исключаю, что она может многих разочаровать (смотреть чужие сны не всегда интересно), но уверен в том, что у этой крышеподъемной сказки найдутся настоящие фанаты. Уж во всяком случае серой-никакой ее не назовешь.
а мальчиков не убивали