Вслед за белым кроликом

С 11 по 13 мая 2018 года в Туле пройдет третий ежегодный фестиваль современной детской и подростковой литературы, который объединит всех, кто ее создает, читает и изучает. Не затеряться в многообразии ошеломительно красочных изданий с призывными названиями, найти ту книгу, которая займет важное место на полке и в детских воспоминаниях, поможет обзор новинок от журнала «Прочтение». Новый перевод «Алисы», трагическое жизнеописание гориллы и непрямоугольный параллелограмм про малыша в детской коляске — на нашей карте сокровищ «ЛитераТулы».
 

  • Питер Ньюэлл. Книга с уклоном / Пер. с англ. М. Визеля. — М.: Самокат, 2018. — 48 с.

Удивительно, что приемы книжного дизайна, которые сегодня воспринимаются нами как передовые и авангардные, — хулиганства Эрвэ Тюлле или Оливера Джефферса — были придуманы Питером Ньюэллом больше ста лет назад. Американский писатель и художник начинал в конце XIX (!) века, пописывая смешные стишки и рисуя картинки для Harper’s Bazaar и The Saturday Evening Post. Потом перешел в книжную графику, иллюстрировал Льюиса Кэрролла и Марка Твена, а после стал придумывать собственные книжки для детей и как автор, и как дизайнер. Его смелые, динамичные, новаторские работы увидели свет за десятилетия до дебюта Уолта Диснея, до рождения Бэтти Буп и Морячка Попая, до немых комедий Бастера Китона и Чарли Чаплина. Среди изобретений Ньюэлла: книжка с натуральной дырой посередине, книжка, которую можно рассматривать вверх ногами, и книжка с уклоном — непрямоугольный параллелограмм про малыша в детской коляске, который все катится по наклонным страницам, сбивая всех на своем пути. Ее-то и переиздали энтузиасты издательства «Самокат».
 

  • Изабель Арсено, Фанни Бритт. Луи среди призраков / Пер. с фр. М. Хачатурова. — М.: Albus corvus, 2018. — 160 с.

«Луи среди призраков» — уже вторая графическая новелла тандема молодых канадских авторов: писательницы Фанни Бритт и художницы Изабель Арсено, изданная в России (первая — «Джейн, лиса и я»). И это здорово, потому что и у себя на родине в Канаде, и в США Арсено стала настоящей звездой, а газета New York Times дважды называла ее книги лучшими детскими иллюстрированными изданиями года. Это и не удивительно — Арсено находится на передовой детского книжного рынка. Ее работы крайне актуальны и по форме, особенно сейчас, когда комиксы переживают второе рождение, и по содержанию — в основном она исследует место женщины в мире (например, у нее есть книги о детстве Вирджинии Вулф и жизни Луиз Буржуа, да и в «Джейн, лиса и я» Джейн — это выпавшая из викторианского канона Джейн Эйр) и наблюдает за моментами мучительного взросления подростков. Не последнюю роль в популярности Арсено играет ее обезоруживающе обаятельная манера «рассказывать». В работах художницы много воздуха, много пространства для переживания и додумывания, для тех самых «призраков» Луи: призраков бывшей и будущей любви, обрывков прошлого вечно пьяного отца, строчек из песен Джеймса Брауна, фантазий о «безмолвной королеве» Билли. Она приводит своего читателя-зрителя в состояние томления и тревоги, вибрирующей неопределенности, заманивает его, как сирена. Ее работы очень музыкальны: Арсено рисует оперы Верди, которые Луис Буржуа слушала в доме родителей, песни Ришара Дежардена и Everly Brothers. А еще в них много растений. Так среди зелени и музыки рождается настоящий бумажный рай.
 

  • Елена Забродина. Построено на века. История России в архитектурных памятниках. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2018. — 56 с.

«Построено на века» — это энциклопедия русской архитектуры от деревянного зодчества и церкви Покрова на Нерли до Москва-сити и Гиперкуба «Сколково». На каждом развороте книги — изображение объекта, небольшая историческая справка, словарик архитектурных терминов, временная ось, занимательные факты в цифрах и вопросы от веселого помощника — дятла Арха. Идея демонстрировать ход истории через эволюцию вещного мира всегда выигрышна, особенно если хорошо исполнена. Это издание интересно тем, что иллюстрации для книги сделала Анна Расторгуева — популярный мастер маркерного скетча, на чей инстаграм подписано 150 000 человек.
 

  • Дина Бурачевская. Как будто. — М.: Издательство «Эгмонт», 2017. — 64 с.

В 2009 году в издательстве «Эгмонт» вышла серия из пяти книг, которая называлась «Пестрый квадрат». Это были работы российских авторов: Тима Собакина, Артура Гиваргизова, Сергея Георгиева, Валентины Дегтяревой и Михаила Есеновского, изданные свежо и с выдумкой. Проект был очень современным, но как будто несвоевременным — вызвав бурю восторга среди коллег по цеху, он явно предвосхитил свое время и закрылся. Теперь же «Пестрый квадрат» вернулся к жизни под редакцией Артура Гиваргизова и потрясает своими планами. Наряду с серией «Город мастеров» того же издательства, сегодня «квадрат» — самый полный издательский проект, посвященный новой отечественной детской литературе. В серии вышло уже несколько десятков книг, часть из них написана литературными «акулами» Михаилом Ясновым, Мариной Бородицкой или все тем же Артуром Гиваргизовым. Но есть и неожиданные авторы-находки, вроде поэта Дины Бурачевской. Ее сборник «Как будто» — легкий, смешной и очень искренний. А стихотворение «Несла меня мама» — настоящий шедевр. Проиллюстрировала книгу Анна Кольцова.
 

  • Льюис Кэрролл. Алиса в стране чудес. Алиса за зеркалом / Пер. с англ. Е. Клюева. — М.: Самокат, 2018. — 384 с.

Текст «Алисы в Стране чудес», написанный Льюисом Кэрроллом больше ста пятидесяти лет назад, остается едва ли не самым цитируемым в мировой литературе после Шекспира и Библии. В каком-то смысле он неприкосновенен, и, что парадоксально, вероятно потому же так интересен переводчикам. Существует почти два десятка переводов «Алисы» на русский язык. В разное время за эту работу брались Владимир Набоков, Борис Заходер, Нина Демурова, советский писатель-фантаст Александр Щербаков. И вот теперь — филолог, поэт и писатель (автор «Сказок на всякий случай») Евгений Клюев. Издательство «Самокат», которое решилось на дерзкий шаг — опубликовать перевод, по слухам, вдохновилось иллюстрациями молодой нидерландской художницы Флоор Ридер, чья «Алиса» увидела свет в юбилейный для книги 2015 год. Ридер знакома русскому читателю по научно-популярным книгам Яна Паула Схюттена, изданным «Белой вороной». Работы Флоор Ридер выполнены в технике граттажа, они герметичны, сдержанны и вместе с тем изобретательны и чудаковаты, то есть очень идут «Алисе». Алиса у Флоор Ридер — девочка-подросток в худи, кедах и с рюкзаком за спиной — современная героиня, требующая современного перевода, который издательство и заказало Евгению Клюеву. Клюев отнесся к оригинальному тексту бережно, постарался сохранить ритм прозы Кэррола. Переводчик как будто постоянно сдерживает себя. Может быть, в этом причина некоторой «неровности» текста. Но несмотря на то, что его работа куда «правильней» канонического перевода Заходера, бесспорно изящней и интересней перевода Яхнина, во многом аккуратней перевода Демуровой, пережить «Головного Уборщика» вместо Шляпника, Типтопа и Топтипа вместо Труляля и Траляля и сэра Шара вместо Шалтая-Болтая читателю будет ох как непросто.
 

  • Якоб Вегелиус. Правда о Салли Джонс / Пер. с шведск. М. Людковской. — М.: Albus corvus, 2018. — 552 с.

Шесть лет назад уже не существующее ныне издательство «Мир Детства Медиа» выпустило книжку шведского писателя и иллюстратора Якоба Вегелиуса «Легенда о Салли Джонс». То была графическая история — полное трагических поворотов жизнеописание гориллы по имени Салли Джонс — и она оказалась подлинным шедевром. Теперь в издательстве «Белая ворона» вышло продолжение. Эта книга куда увесистей и «взрослей», в ней гораздо меньше иллюстраций, но они так же великолепны. Если первая часть была пусть крайне оригинальной, но все же книжкой-картинкой, которую мог легко осилить первоклассник, то вторая — настоящий приключенческий роман в жанре нуар, рассчитанный на читателей постарше. И да, это тоже подлинный шедевр. Читать «Правду о Салли Джонс» можно и в отрыве от первой части, забыв о фантастической истории появления гориллы в мире людей, браконьерах, зоопарке, цирке, о ее криминальном прошлом и бесконечной череде лишений и предательств. Можно начать с фразы «Как я оказалась среди людей — не знаю», то есть буквально с первой страницы. А дальше Вегелиус — гениальный рассказчик — заманивает читателя в Бомбей, Кочин и Александрию, в Лиссабонские портовые кабаки и дельту реки Тежу, в трюмы грузовых пароходов и на палубы яхт, знакомит с ушлыми матросами, агентами полиции, террористами и махараджей. Но Вегелиус не только изобретательный рассказчик и талантливый график, он обладатель особенной обезоруживающей интонации, благодаря которой бессловесная обезьяна наделяется самым человеческим голосом в подростковой литературе последних лет.

Дата публикации:
Категория: Ремарки
Теги: Елена ЗабродинаИзабель АрсеноЛьюис КэрроллСамокатМанн, Иванов и ФерберAlbus corvusЭгмонтПитер НьюэллФанни БриттДина БурачевскаяЯкоб Вегелиус
Подборки:
0
0
6166
Закрытый клуб «Прочтения»
Комментарии доступны только авторизованным пользователям,
войдите или зарегистрируйтесь