Учтем на будущее

For Future Reference

My cherished chemist friend
lured me aloofly
down from the cornice
into the basement
and there:
drew bottles of acid and alkali out of his breast
to a colourscale accompaniment
(mad dumbells spare me!)
fiddling deft and expert
with the doubled jointed nutcrackers of the hen’s ovaries

But I stilled my cringing
and smote him
yes oh my strength!
smashed
mashed
(peace my incisors!)
flayed and crushed him
with a ready are you steady
cuff-discharge.
But did I?

And then the bright waters
beneath the broad board
the trembling blade of the streamlined divers
and down to our waiting
to my enforced buoyancy
came floating the words of
the Mutilator
and the work of his fingerjoints:
observe gentlemen one of
the consequences of the displacement of
(click)!
the muncher.
The hair shall be grey
above the left temple
the hair shall be grey there
abracadabra!
sweet wedge of birds faithless!
God blast you yes it is we see
God bless you professor
we can’t clap or we’d sink
three cheers for the perhaps pitiful professor
next per shaving? next per sh. ......?
Well of all the.....!
that little bullet-headed bristle-cropped
red-faced rat of a pure mathematician
that I thought was experimenting with barbed wire in
the Punjab
up he comes surging to the landing steps
and tells me I’m putting no guts in my kick.
Like this he says like this.

Well I just swam out nimbly
blushing and hopeless
with the little swift strokes that I like and.....
Whoops!
over the stream and the tall green bank
in a strong shallow arch
and his face all twisted calm and patient
and the board ledge doing its best to illustrate
Bruno’s identification of contraries
into the water or on to the stones?
No matter at all he can’t come back
from far bay or stony ground
yes here he is
(he must have come under)
for the second edition
coming
house innings set half or anything...

if he cant come twice
or forgets his lesson
or breaks his leg
he might forget me
they all might....!

so the snowy floor of the parrot’s cell
burning at dawn
the palaiate of my strange mouth.

Учтем на будущее

Любимый друг-химик
завлек меня надменно
с карниза
в подвал
и там:
вытащив из груди бутыли с кислотой бутыли с щелочью
под аккомпанемент цветовой шкалы
(безумные гантели пощадите меня!)
принялся быстро и ловко химичить
со сдвоенными щелкунчиками куриных яичников

Но подавив раболепство
я ударил его
да, о сила моя!
бил
разил
(тише, мои резцы!)
крошил и крушил его
ловкими вы готовы
пощечинами.
Но так ли?

А затем светлые воды
под широкой доской
дрожащее лезвие устремленных ныряльщиков
и вниз вослед нашей надежде
вослед моей нарочитой плавучести
доносятся слова
Осквернителя
работающего пальцами:
рассмотрим, господа, одно из
последствий смещения
(щелк!)
жевалки.
Волосы поседеют
над левым виском
там волосы поседеют
абракадабра!
сладостный клин птиц неверующих!
Бог разрази вас да это мы видим
Бог благослови вас профессор
мы не будем хлопать — не то утонем
троекратное ура жалкому быть может профессору
следующий на обдирку? следующий на об. ......?
Что ж из всех.....!
этот маленький пулеголовый стриженный бобриком
краснорожий как крыса отпрыск чистой математики
который думалось мне ставит опыты с колючей проволокой где-то
в Пенджабе
вон он идет вздымаясь к ступенькам трамплина
и говорит что моему толчку не хватает духа.
Вот так говорит он вот так.

Что ж я просто выплыл проворно
безнадежно краснея
мелкими быстрыми гребками что мне по душе и...
Ух ты!
над потоком над высоким зеленым берегом
мощной неширокой аркой
его лицо искажено безмятежно терпеливо
доска стремится доказать
совпадение противоположностей Бруно
в воду или на камни?
Неважно он не может вернуться
из далекой воды с каменистых утесов
да вот он
(должно быть поднырнул)
второе издание
на подходе
зал заполняется перед вторым актом или еще что...

если он не сумеет дважды
или забудет урок
или сломает ногу
может забыть меня
они все могут...!

так снежный настил клетки попугая
горящий на заре
нёбо моего рта будто чужого.

Перевод Марка Дадяна

О сборнике стихотворений Сэмюэля Беккета

Дата публикации:
Категория: Отрывки
Теги: Издательство «Текст»Сэмюэль Беккет