Атик Рахими. Сингэ cабур. Камень терпения

  • Издательство «Текст», 2010 г.
  • Переплет, 160 стр.
  • Перевож с французского Д. Савосина
Этот камень, он, знаешь, такой, что если положишь его перед собой, то можешь излить ему все свои горести и печали, и страдания, и скорби, и невзгоды... А камень тебя слушает, впитывает все слова твои, все тайны твои, до тех пор пока однажды не треснет и не рассыпется. Вот как называют этот камень: сингэ сабур, камень терпения!
Атик Рахими

Афганец Атик Рахими живет во Франции и пишет книги, чтобы рассказать правду о своей истерзанной войнами стране.

Выпустив несколько романов на родном языке, Рахими решился написать книгу на языке своей новой родины, и эта первая попытка оказалась очень удачной.

Танковые залпы, отрезанные моджахедами головы, ночной вой собак, поедающих трупы, и суфийские легенды, рассказанные старым мудрецом на смертном одре — таков жестокий повседневный быт афганской деревни, одной из многих, оказавшихся в эпицентре гражданской войны.

Афганский писатель Атик Рахими описал его по-французски в повести «Камень терпения», получившей в 2008 году Гонкуровскую премию — одну из самых престижных наград в литературном мире Европы.

Поразительно, что этот жутковатый текст на самом деле — о любви: сильной, страстной и трагической любви молодой афганской женщины к смертельно раненому мужу моджахеду.

Яркий, сильный, темпераментный текст Атика Рахими открывает читателю настоящий Афганистан.

Читать отрывок из повести

Дата публикации:
Категория: Новые книги
Теги: Атик РахимиИздательство «Текст»
Подборки:
0
0
4814
Закрытый клуб «Прочтения»
Комментарии доступны только авторизованным пользователям,
войдите или зарегистрируйтесь