Джулия Дональдсон. Улитка и кит (The Snail and the Whale)
- Перевод с англ. М. Бородицкой
- Художник Аксель Шеффлер;
- М.: Машины творения, 2006
- Переплет, 32 с., цв. ил.;
- ISBN 5-902918-10-3, 0-333-98223-1
- 7000 экз.
Улитка в Антарктиде
После появления этой книги у нас дома стало твориться что-то странное. Сначала, увидев такую большую и красивую книжку, запищала от удовольствия моя маленькая дочь Соня (2 года 3 месяца), а потом начали пищать и все остальные обитатели нашей квартиры, которых Соня заставила эту книгу прочесть. В общем, скоро мы эти стихи будем декламировать наизусть!
Прекрасный перевод М. Бородицкой приводит в восторг и взрослых, и детей. Иллюстрации огромные и очень красивые, не зря в начале книги строки: «Начинаем рассказ (занимайте места!)» — чувствуешь себя как в кинотеатре, где на большом экране идет кино о двух романтиках-авантюристах — большом (ките) и маленьком (улитке).
Взрослые после прочтения ходили в задумчивости, а за вечерним чаем выскакивало: «И действительно, все надоело! Надо куда-нибудь правда рвануть!», однако дальше Павловска никто не уехал. А вот улитке удалось попутешествовать: и в Антарктиде она побывала, и на вулканы посмотрела, и подводное царство тоже увидела — и все это на хвосте великана кита, который любезно согласился подвезти ее вокруг света.
Хоть и ругали ее улитки-соседки, сплошь тихони и домоседки: «Что ты вечно елозишь? Сиди и молчи!», наслушавшись рассказов о путешествии, тоже решили рвануть вокруг света. Так вот кит наладил улиточный туристический бизнес!
Дочка считала пингвинов, везде искала малюсенькую улитку, у которой все время менялось выражение «лица», очень переживала за кита, попавшего в беду, а потом очень радовалась его спасению. Кстати, мысль о том, что даже самый маленький может сделать что-то большое и полезное, показалась мне очень важной.
Добрая, хорошая книжка, поражающая своим великолепием, не случайно ставшая победителем конкурса ВВС как лучшая книга 2005 года для чтения вслух.
войдите или зарегистрируйтесь